Меню Рубрики

Как написать по корейски привет

Корейские фразы с переводом и транскрипцией. Корейские слова. Основные корейские фразы для общения

В современном мире корейский язык набирает все большую и большую популярность как среди людей, увлеченных лингвистикой, так и среди простых путешественников. И неспроста: резкое развитие Южной Кореи утвердило ее положение в технологической и развлекательной сферах. Кроме того, между Россией и «страной утренней свежести» существует безвизовый режим, который заметно расширяет туристические границы.

Посетить Южную Корею стоит хотя бы раз в своей жизни. А для того чтобы вы почувствовали себя максимально комфортно в неизвестной обстановке, мы собрали в этой статье самые популярные фразы на корейском с переводом. Вы научитесь правильному приветствию, сможете поддержать небольшой разговор на дежурные темы, а также узнаете, как правильно делать покупки.

Приветствия на корейском языке

Корейцы всегда уделяют большое внимание тому, какое первое впечатление производит новый знакомый. В корейской культуре огромную роль играет вежливость и возрастная иерархия. Вам как на иностранцу не стоит обращать внимания на особенности возрастной иерархии (по крайней мере поначалу). Быть вежливым — вот основная задача! Корейские слова и фразы можно поделить на официальные и разговорные, в зависимости от статуса собеседника и ваших взаимоотношений. Разговорные выражения рекомендуется употреблять с близкими друзьями, а вот официальные подойдут для любого случая.

Здравствуйте! — 안녕하세요! — аннён’хасэё!

Добрый день! — 안녕하십니까! — аннён’хащимникка!

Спокойной ночи. — 잘 자요. — чаль джаё

Как у вас дела? — 잘 지냈어요? — чаль джинессоё?

Как вы поживаете? — 어떻게 지내십니까? — оттоке джинэщимникка?

Меня зовут ___. — 저는 ___ 이에요/에요. — чонын ___ иеё/её

Приятно познакомиться. — 만나서 반가워요. — маннасо пангауоё

До свидания. — 안녕히 계세요. — аннёги кесэё (если Вы уходите, а собеседник остается)

Запомните: помимо перевода, даются корейские фразы с транскрипцией. Во время произношения постарайтесь забыть о резкости, присущей русскому языку, и проговаривайте все буквы мягче обычного.

Полезные корейские фразы и слова для общения

Я не понимаю. — 나 몰에개습니다. — на мурэгесымнида.

Вы говорите по-русски? — 러시어 말아요? — рощио мараё?

Я не говорю по _название языка_. — 저는 ___ 말 못해요. — чонын ___ маль мотэё

Пожалуйста (просьба). — 제발. — чебаль

Пожалуйста (отвечая на благодарность). — 괸자나요 — куэнчанаё

Спасибо. — 감사합니다. — камсахамнида

Благодарю. — 고맙습니다. — кумапсымнида

Извините. — 죄송합니다. — чуесон’хамнида

Где можно найти туалет? — 화장실이 어디에는데? — хваджан’щири одиенындэ?

Сколько сейчас времени? — 지금 몇시입니까? —чигым мьётщиимникка?

Я болен/у меня что-то болит. — 나 아파요. — на апаё

Размещаясь в гостинице

Ищите способ заказать номер в Южной Корее? Выбираете между известным туристическим местом в центре города и заведением в традиционном национальном стиле? В этом вам помогут корейские фразы для общения с сотрудниками гостинницы.

Мне нужно заказать номер. — 내가 보유해야. — нэга пуюхэя

Я хотел бы заказать номер в гостинице. — 내가 예약하고 싶은데요. — нэга йеякхаго щипындэё.

У вас есть свободные комнаты? — 방 있습니까? — бан’ иссымникка?

Сколько стоит одноместный/двухместный номер? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까? — хан сарам/ту сарамдан’ бан’ги ольмаимникка?

В комнате есть ___? — 그 방에는 ___이 있습니까? — гы бан’гэнын ___и иссымникка?

. простыни? — . 침대보/침대 시트? — чимдэбо/чимдэ щитхы?

. ванная комната? — . 화장실? — хуаджан’гщиль?

Я хочу номер с ванной. — 목욕과 방. — мог’ёгва бан’

Я делал у вас заказ номера. — 네 방에 지시. — нэ бан’ге джищи

Могу я посмотреть сперва номер? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까? — бан’гыль монджо буадо дуэ гессымникка?

У вас есть номер. — . 방 있습니까? — бан’г иссымникка?

. потише? — 더 조용한 . — до чоён’гхан

. почище? — 더 깨끗한 . — до ккеккыттан

Хорошо, я возьму этот номер. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다. — чосымнида, кыгосыро хагессымнида.

Я остановлюсь на ___ ночей. — ___ 밤 묵겠습니다. — ___ бам мукгессымнида.

Примите заказ. — 주문을 받아. — чумуныль банда

Я хотел бы отплатить счет. — 그 법안에 지불하고자하는. — гы побанэ чжипульхагочжаханын

Пожалуйста, проведите в моем номере уборку. — 방을 청소해 주십시오. — бан’гыль чхон’соха чущипщио.

Отправляемся в поход за покупками

Южная Корея знаменита на весь мир своим шоппингом и приятными ценами. Для приятных прогулок по местным магазинам, не омраченных языковым барьером, мы подготовили следующие корейские фразы:

Сколько стоит? — 얼마나요? — ольманаё?

У вас есть эта вещь моего размера? — 이것으로 제 사이즈와 맞는 것 있습니까? — игосыро че саиджыуа ма’нын гот иссымникка?

Это слишком дорого. — 너무 비쌉니다. — ному писсамнида

Я не могу себе это позволить. — 그것을 살 여유가 없습니다. — кыгосыль саль ёюга опссымнида

Кажется, вы надуриваете меня. — 속이지 마세요. — согиджи масэё

Хорошо, я возьму это. — 좋습니다, 사겠습니다. — чосымнида, сагессымнида

Можно мне пакет? — 가방을 살 수 있습니까? — кабан’гыль саль су иссымникка?

У вас есть доставка? — 발송합니까? — пальсон’хамникка?

Мне нужно . — 저는 . 이 필요합니다 — чонын . и пхирёхамнида

. зубная щетка. — . 칫솔. — чхиссоль

. обезболивающее. — . 진통제. — чинтхон’джэ

. батарейки. — . 건전지 — гончонджи

Когда вы закрываетесь? — 언제 닫습니까? — онджэ тадсымникка?

Вы принимаете кредитные карты? — 신용 카드 받으십니까? — щинён’ кхады падыщимникка?

Обедая в ресторане и кафе

В Южной Корее богатая традиционная кухня, которая основывается на острой пище и большом количестве разнообразного мяса. Корейцы любят не только много есть, но и много говорить о еде. Используя следующие корейские слова и фразы, вы сможете без труда заказать себе обед в любом местном ресторане или кафе:

Столик для одного/двух, пожалуйста. — 한 사람/두 사람 테이블 부탁합니다. — хан сарам/ту сарам тхэибыль путхакамнида.

Могу ли я взглянуть на меню, пожалуйста? — 메뉴를 봐도 되겠습니까? — мэньюрыль буадо дуэкессымникка?

Я вегетарианец. — 저는 채식주의자입니다. — чонын чхещикджуычаимнида

Я не ем свинину. — 저는 돼지고기를 먹지 않습니다. — чонын дуэджигогирыль мокджи ансымнида

Я не ем говядину. — 저는 소고기를 먹지 않습니다. — чонын согогирыль мокджи ансымнида

Блюдо по фиксированной цене. — 정가 음식. — чон’га ымщик

Завтрак. — 아침 식사. — ачхим щикса

Ланч. — 점심 식사. — чомщим щикса

Я хочу ___. — 저는 ___을 원합니다. — чонын ___ль уонхамнида

Свинина. — 돼지고기. — дуэджигоги

Бекон. — 베이컨/삼겹살. — бэикхон/самгёпсаль

Курица. — 닭고기/치킨. — тальгоги/чхикхин

Яйца. — 달걀/계란. — тальгьяль/ кьеран

Крабовое мясо. — 게살. — кесаль

Молочные продукты. — 유제품. — юджэпхум

(Свежие) овощи. — (신선한) 야채. — (щинсонхан) ячхэ

(Свежие) фрукты. — (신선한) 과일. — (щинсонхан) гуаниль

Можно мне стакан ___? — ___ 한 잔 주시겠습니까? — хан джан джущигессымникка?

Можно мне чашку ___? — ___ 한 컵 주시겠습니까? — хан кхоп джущигессымникка?

Можно мне бутылку ___? — ___ 한 병 주시겠습니까? — хан бён’ джущигессымникка?

Красное/белое вино. — 레드/화이트 와인. — рэды/уаитхы уаин

Можно мне ___? — ___을/를 좀 주시겠습니까? — ___ль/рыль чом джущигессымникка?

Извините, официант? — 여기요? — ёгиё?

Я закончил(а). — 다 먹었습니다. — да мокоссымнида

Это было очень вкусно. — 맛있었습니다. — мащиссоссымнида

Пожалуйста, возьмите тарелки. — 접시를 치워주십시오. — чомщирыль чхиуоджущипщио

Счет, пожалуйста! — 계산서 부탁합니다. —кйесансо путхакамнида

Выпивая в баре

Помните, мы говорили о том, что корейцы любят поесть? Выпить они любят еще больше! Наверняка вы хоть раз слышали о соджу — корейском традиционном алкогольном напитке, напоминающем русскую водку, но с меньшим процентом этилового спирта. Помимо соджу, в барах и магазинах можно всегда найти самую разнообразную выпивку и, что самое главное, дешевую по цене.

Вы подаете алкоголь? — 술 팝니까? — суль пхабникка?

Пиво/два пива, пожалуйста. — 맥주 한/두 병 부탁합니다. — мэкджу хан/ту бён’ путхакамнида

Бокал красного/белого вина, пожалуйста. — 적/백 포도주 한 잔 부탁합니다. — чок/бэк пхододжу хан джан путхакамнида

Одну бутылку, пожалуйста. — 한 병 부탁합니다. — хан бён’ путхакамнида

У вас есть какие-нибудь закуски? — 안주 있습니까? — аджу иссымникка?

Еще одну, пожалуйста. — 한 개 더 부탁합니다. — хан гэ до путхакамнида

Романтические слова и фразы о любви

Бонусом к уже изложенным выражениям мы подготовили красивые фразы на корейском языке, которые помогут выразить свои чувства в самые романтические моменты путешествия.

Девушка (в паре). — 여자친구. — ёджачингу

Парень (в паре). — 남자친구. — намджачингу

Свидание вслепую. — 미팅. — митхин’

Это любовь с первого взгляда. — 우린 서로 첫눈에 반했어요. — урин соро чхонунэ банэссоё

Ты будешь моей девушкой? — 내 여자친구가 되어줄래? — нэ ёджачингуга дуэоджулле?

Ты будешь моим парнем? — 내 남자친구가 되어줄래? — нэ намджачингуга дуэоджулле?

Пойдешь со мной на свидание? — 나랑 사귈래요? — наран’ сагуиллэё?

Я люблю тебя. — 사랑합니다 — саран’хамнида

Я схожу по тебе с ума. — 당신에게 반했습니다. — тан’щинэге банэссымнида

Выйдешь за меня? — 저랑 결혼해 주세요? — чоран’ кёронэ джусэё?

Не стоит бояться использовать иностранный язык. Корейцы обязательно оценят ваши старания

В Южной Корее всегда рады туристам, а особенно тем, кто старается узнать о корейской культуре как можно больше. Если вы попробуете заговорить с местными жителями, используя вышеуказанные корейские фразы, то это непременно поднимет вас в глазах окружающих.

Кстати, небольшой совет: старайтесь использовать как можно меньше жестов, так как в азиатских странах они часто имеют абсолютно другое значение.

Источник статьи: http://fb.ru/article/323285/koreyskie-frazyi-s-perevodom-i-transkriptsiey-koreyskie-slova-osnovnyie-koreyskie-frazyi-dlya-obscheniya

Как написать по корейски привет

Мусор в Японии и его сортировка. Япония.

Покупка автомобиля в Японии по цене Айфона. Личный опыт.

Моя квартира в Японии (НЕ в Токио) | Кварплата в Японии, стоимость ЖКХ, цены на парковки и т.д.

Смотреть все публикации

Кансай Бэн #4: «Добро Пожаловать» по-кансайски. Разница между おいでやす и おこしやす.

Кансайский диалект #3. Глаголы в Кансай Бэн.

Как научиться ГОВОРИТЬ по японски: 3 совета.

Смотреть все публикации

Приветствия в корейском языке: как лучше сказать и в чём разница?

Ирина Ли |

Корейцы с детства привыкли быть вежливыми. Обусловлено это тем, что в их жизни чрезвычайно важную роль играет социально-возрастная иерархия. Эта иерархия прослеживается везде, и в первую очередь, конечно, в языке. Совершенно невозможно представить, чтобы кореец при общении забыл о формальностях и обратился к человеку, стоящему выше по социальной или возрастной лестнице «на-ты» или использовал в общении со старшим неподобающие его статусу слова.

То же относится и к приветствиям: нельзя приветствовать старшего, как равного, и наоборот, если поприветствовать равного или младшего, как старшего, это вызовет у корейцев снисходительную улыбку.

Человеку, не имевшему дела с восточными языками, на первый взгляд все это может показаться сложным и запутанным. На самом деле, все не так уж сложно и, по большому счету, довольно логично. Давайте попробуем разобраться.

Общим во всех основных приветственно-прощальных словах является корень « 안녕 » (аннён’), имеющий значение «спокойствие», «благополучие». Сам по себе этот корень является словом и может быть использован в качестве дружеского приветствия:

Дружеское приветствие может быть использовано только по отношению к человеку, с которым Вы состоите в достаточно близких отношениях. При этом он младше, ровесник или не на много старше Вас.

Для того, чтобы поздороваться со старшим или незнакомым человеком, используются следующие приветствия:

Оба приветствия 안녕하세요(аннён’хасэё) и 안녕하십니까 (аннён’хащимника) на русский можно перевести как вопрос: «Все ли у Вас благополучно?». Разница между ними в том, что первое носит более разговорный характер, а второе более официально. Первое чаще используется в повседневной жизни, тогда как второе – в официальной обстановке или публичных выступлениях. Однако четкой границы в их употреблении нет.

Ответом на такое приветствие служит встречный вопрос: 안녕하세요 ?/ 안녕하십니까 ?

В качестве дружеского прощания так же может использоваться слово 안녕 .

Для прощания со старшими используются слова:

안녕히 가세요 ! (аннён’хикасэё)/ 안녕히 가십시오 ! (аннён’хикащипщио) — Счастливого пути! (Говорится, если человек уходит, а Вы остаетесь, либо если вы расходитесь в разные стороны). Так же, как и в случае с приветствиями, первый вариант является повседневным, второй – более официальным.

안녕히 계세요 ! (аннён’хигесэё)/ 안녕히 계십시오 ! (аннён’хигещипщио)- Счастливо оставаться! (Говорится, когда Вы уходите, а кто-то остается)

Другие виды приветствий/прощаний/благодарностей

안녕히 주무세요 ( аннён’хичумусэё)/ 안녕히 주무십시오 (аннён’хичумущипщио)– Спокойной ночи! (досл. «Хорошо спите»)

안녕히 주무셨어요 ? (аннён’хичумущёссоё)– Доброе утро! (досл. «Хорошо поспали?»)

수고하세요 (сугохасэё) – Трудитесь! — Не имеющее аналогов в русском пожелание. Используется при прощании с кем-то, кто остается «трудиться», например, если уходите с работы, а Ваш коллега еще работает; или в магазине, совершив покупку, прощаетесь с продавцом.

수고하십시오 ! (сугохащипщио)- то же, но «рангом выше». Используется обычно по отношению к начальнику, учителю или старшему товарищу/коллеге.

수고하셨습니다 . (сугохащёссымнида)– Вы славно потрудились! – Используется в качестве благодарности за оказанную услугу, может быть использовано и в качестве прощания с тем, кто оказал Вам услугу, либо просто хорошо поработал.

감사합니다 (камсахамнида) — Спасибо (может использоваться и как «Большое спасибо»)

고맙습니다 (комапсымнида) — Спасибо (немного не такое «большое» как первое, но в целом мало от него отличается)

고마워요 (комауоё) — Спасибо (чаще используется с равными, или с теми с кем говорите уважительно, но тем не менее немного показываете свое превосходство, т.е. со старшими лучше использовать первые два варианта)

고마워 (комауо) — Спасибо (дружеский вариант, только с равными или младшими)

먹겠습니다 (чаль мокгессымнида) — Спасибо за угощение (досл. «Хорошо покушаю»)

먹었습니다 (чаль могоссымнида) — Спасибо, было очень вкусно (досл. «Хорошо покушал»)

많이 드세요 (мани тысэё) / 많이 드십시오 (мани тыщипщио) — Приятного аппетита! (досл. «Кушайте много!»)

맛있게 드세요 (мащитке тысэё)/ 맛있게 드십시오 (мащитке тыщипщио) — Приятного аппетита! (досл. «Кушайте вкусно!») (мащитке тыщипщио)

Источник статьи: http://venasera.ru/korean-lang/privetstviya-v-korejskom-yazyke-kak-luchshe-skazat-i-v-chyom-raznica.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии