Меню Рубрики

Как написать по испански свое имя

Как писать русские имена по-испански?

Сегодня разбираем важный вопрос. Как писать русские имена по-испански? А как написать другу из Латинской Америки название станции, чтобы он правильно его прочитал?

Испанская орфография однозначно легче русской, но и у неё есть свои особенности. Главная задача – подобрать буквенные обозначения так, чтобы максимально точно передать произношение слова в оригинале.

Некоторые особые случаи испанской орфографии:

• Для передачи звука /г/ в сочетании с «е», «и» — gue, gui
• Если же нам нужно написать сочетание /гуэ/, /гуи/, то добавляем diéresis (две точки над “u”) – güe, güi
• Для передачи звука /к/ в сочетании с «е», «и» — que, qui
• Звук /х/ обозначается через «j», а не через «kh», как в английском. Так, если написать фамилию «Рохас», например, как «Rokhas», то она будет читаться испанцами как «Рокас», и ничего вы им не докажете. 🙂
• И, конечно, помните про правила постановки графического ударения.

Итак, некоторые русские имена, которые необычно выглядят в испанском написании:

Сергей – Serguéi
Андрей – Andréi
Алексей – Alexéi
Регина – Reguina
Ангелина – Anguelina
Людмила – Liudmila
Михаил – Mijaíl (да-да, мало того что с j, так ещё и ударение над «i»!)
Пётр – Piotr

• По поводу ударения: например, если Анастасия напишет своё имя как «Anastasia», то испанцы будут по своим правилам ударения называть её «АнастАсиа». Если ей важно правильное ударение, то она должна писать своё имя как «Anastasía», с tilde над «i». А если ей не нравится «иа» на конца, то тогда она может написать своё имя как «Anastasíya» — и тогда испанцы точно произнесут её имя как надо.

•С названиями станций работают те же правила:

Третьяковская — Tretiakovskaya
Беляево — Beliayevo
Новые черёмушки — Noviye Cheriomushki
Охотный ряд — Ojotni Riad
Площадь революции — Ploschad Revoliutsii
ВДНХ — VDNJ (а лучше сразу заботливо написать, как это надо читать – VeDeEnJá)

А как пишутся ваши имя и фамилия на испанском?

Источник статьи: http://espclubmoscu.com/blog/posts/kak-pisat-russkie-imena-po-ispanski-/?show_page_exec_time=Y&show_include_exec_time=Y&show_sql_stat=Y

Урок 4. Как рассказать на испанском о своем имени, национальности, родной стране

Автор: Оксана Киян
Лингвист, иностранных языков.

Un poco de sí mismo.

Немного о себе.

Сегодня мы поговорим о том, как нам себя представить. Как сказать о своем имени, национальности и о родной стране.

Для начала познакомимся с испанскими личными местоимениями.

Личные местоимения

Слово Произношение Перевод
yo йо я
ту ты
él эль он
ella э́йа она
Usted устэ́т Вы
nosotros

э́йас они Ustedes устэ́дэс вы

Как вы видите, в испанском языке больше местоимений, чем в русском. Давайте разберемся, почему.

Во-первых, местоимения множественного числа имеют параллельные формы мужского и женского рода. Слова nosotros, vosotros и ellos употребляются, когда мы говорим о группе лиц, состоящей только из мужчин, или же о смешанной группе из мужчин и женщин.

Слова nosotras, vosotras и ellas будем употреблять только для женщин.

Во-вторых, в испанском языке появляются дополнительные местоимения Usted и Ustedes. Слово Usted соответствует нашему местоимению “Вы” с большой буквы, которое мы употребляем в разговоре со старшим по возрасту или званию, положению.

Обратите внимание, что на письме слово Usted пишется в виде сокращения Ud.

Слово Ustedes – это наше местоимение “вы” для группы лиц. Оно также является синонимом слову vosotros / vosotras. При написании сокращается до формы Uds.

Следует заметить, что в некоторых странах Латинской Америки, в Перу, в частности, слово vosotros не используется. Его полностью заменило слово Ustedes.

Глаголы

А теперь перейдем к глагольной части.

В испанском языке глаголы ведут себя точно так же, как в русском, то есть спрягаются.

Самый главный глагол, который нам придется выучить наизусть, это глагол SER – БЫТЬ. Нам не обойтись без него в элементарных фразах типа Я Оксана. Я русская. Я преподаватель. В испанском это будет звучать так: Я есть Оксана. Я есть русская. Я есть преподаватель. То есть наличие глагола SER обязательно в испанском языке.

Спряжение глагола SER

Форма глагола целиком и полностью зависит от местоимения, которое вы собираетесь использовать. Поэтому если вы еще не уверены в произношении и в своем знании личных местоимений, смотрите предыдущую таблицу.

Местоимение Глагольная форма Произношение
yo soy сой
eres э́рэс
él

Обратите внимание, что местоимение Usted спрягается так же, как и местоимения él, ella. А местоимение Ustedes – как местоимения ellos, ellas.

Это важно, так как в русском языке слово “вы” – это местоимение второго, а не третьего лица.

Итак, представим себя и своих друзей?

Yo soy Oksana. Я Оксана.
Él es Ricardo. Он Рикардо.
Ellos son Monika y Ronald. Они Моника и Рональд.

Справедливости ради надо отметить, что личные местоимения в испанском языке употребляются редко, поскольку о грамматическом лице вполне можно узнать по форме используемого глагола.

Вышеперечисленные фразы могли бы выглядеть так:

Soy Oksana.
Es Ricardo.
Son Monika y Ronald.

Глагол SER используется и для того, чтобы сказать, кто вы по национальности.

Слова в следующей таблице располагаются по принципу:
мужской род, единственное число
женский род, единственное число
мужской род, множественное число
женский род, множественное число

Слово Произношение Перевод
ruso

Yo soy rusa. Я русская.
José es peruano.
Noriko es japonesa.

Чтобы сказать, из какой вы страны, достаточно просто перед названием страны поставить предлог из – de.

Yo soy de Rusia. Я из России.
José es de Perú. Хосе из Перу.
Noriko es de Japón. Норико из Японии.

15 стран и национальностей

Приведу список пятнадцати стран и национальностей по алфавиту.

Я думаю, что вы справитесь с чтением этих слов, и поэтому не привожу их произношение. Помните, что в испанском читаем почти всегда то, что видим. Не забывайте про три момента: “L” всегда мягкий, “E” всегда читаем, как “э”, а “H” никогда не произносится.

  1. Англия – Inglaterra: inglés, ingles a , ingles es , ingles as .
  2. Бразилия – Brasil: brasileñ o , brasileñ a , brasileñ os , brasileñ as .
  3. Германия – Alemania: alemán, aleman a , aleman es , aleman as .
  4. Дания – Dinamarca: danés, danes a , danes es , danes as .
  5. Египет – Egipto: egipci o , egipci a , egipci os , egipci as .
  6. Испания – España: español, español a , español es , español as .
  7. Италия – Italia: italian o , italian a , italian os , italian as .
  8. Китай – China: chin o , chin a , chin os , chin as .
  9. Мексика – México: mexican o , mexican a , mexican os , mexican as .
  10. Россия – Rusia: rus o , rus a , rus os , rus as .
  11. США – Los Estados Unidos: norteamerican o , norteamerican a , norteamerican os , norteamerican as .
  12. Украина – Ucrania: ucranian o , ucranian a , ucranian os , ucranian as .
  13. Франция – Francia: francés, frances a , frances es , frances as .
  14. Швеция – Suecia: suec o , suec a , suec os , suec as .
  15. Япония – Japón: japonés, japones a , japones es , japones as .

Видите закономерность? Национальности мужского рода заканчиваются на согласный, либо на –о.

Чтобы сделать национальность женского рода, гласный –о меняем на гласный –а или же добавляем букву –а к конечному согласному.

Для формирования национальностей множественного числа действуем так: если слово заканчивается на гласный, то просто добавляем –s.

Если слово заканчивается на согласный, то добавляем –es.

Не пугайтесь национальности жителя США. Слово estadounidense всегда можно заменить на простое americano.

Профессии

А теперь познакомимся с некоторыми профессиями.

В русском варианте привожу только форму мужского рода, в испанском – мужского и женского, единственного числа.

  1. адвокат — abogado, abogada
  2. актер — actor, actriz
  3. архитектор — arquitecto, arquitecta
  4. боксер — boxeador, boxeadora
  5. врач — médico
  6. дизайнер — diseñador, diseñadora
  7. журналист — periodista
  8. космонавт — cosmonauta
  9. певец — cantante
  10. переводчик — traductor, traductora
  11. писатель — escritor, escritora
  12. повар — cocinero, cocinera
  13. полицейский — policía
  14. президент — presidente
  15. продавец — vendedor, vendedora
  16. секретарь — secretario, secretaria
  17. спортсмен — deportista
  18. танцор — bailarín, bailarina
  19. учитель — profesor, profesora
  20. художник — pintor, pintora

Обратите внимание, что для слов врач, журналист, космонавт, певец / певица, президент, спортсмен формы мужского и женского рода совпадают.

Yo soy profesora. Я преподаватель.
Miguel es médico. Мигель врач.
Natalie es actriz. Натали актриса.

Если вам нужны другие названия профессий или национальностей, вы всегда можете воспользоваться переводчиком, который есть на нашем сайте: https://linguistpro.net/category/online-perevodchik или любым другим словарем по вашему выбору. Ведь читать вы уже умеете, не так ли?

Итак, настал момент собрать в кучу все, что мы видели сегодня на уроке.

Любой язык – это пазл. Чем больше мелких кусочков у вас есть на руках, тем больше вероятность того, что вы быстрее начнете говорить.

¡Hola!
Soy Oksana.
Soy rusa.
Soy de Rusia.
Soy profesora.
¿Y Usted?

Задания к уроку

  1. Прочитайте внимательно все объяснения.
  2. Запишите новые слова в тетрадь.
  3. Расскажите о себе. Как вас зовут? Кто вы по национальности? Откуда вы?
  4. Расскажите о следующих людях по образцу:

Образец: Alexander Pushkin …
Alexander Pushkin es poeta. Él es ruso. Él es de Rusia.

  • Patricia Kaas …
  • Jennifer Lopez …
  • Vitali y Vladimir Klichko …
  • León Tolstoi …
  • Jacques Chirac …
  • Ivaschenko y Vasiliev …
  • Hipócrates …
  • Belca y Strelca … (perros – собаки)
  • Joaquín Cortés …
  • Giorgio Armani …
  1. Продолжите этот список. Используйте имена известных людей и людей, дорогих для вас.

Расскажите о следующих людях по образцу:

Образец: Alexander Pushkin …

Alexander Pushkin es poeta. Él es ruso. El es de Rusia.

  1. Patricia Kaas es cantante. Ella es francesa. Ella es de Francia.
  2. Jennifer Lopez es actriz. Ella es estadounidense. Ella es de Los Estados Unidos.
  3. Vitali y Vladimir Klichko son boxeadores. Ellos son ucranianos. Ellos son de Ucrania.
  4. León Tolstoi es escritor. Él es ruso. Él es de Rusia.
  5. Jacques Chirac es presidente. Él es francés. Él es de Francia.
  6. Ivaschenko y Vasiliev son cantantes. Son rusos. Son de Rusia.
  7. Hipócrates es médico. Él es griego. Él es de Grecia.
  8. Belca y Strelca son perros cosmonautas. Son rusas. Son de Rusia.
  9. Joaquín Cortés es bailarín. Es español. Es de España.
  10. Giorgio Armani es diseñador. Él es italiano. Él es de Italia.

Источник статьи: http://linguistpro.net/kak-skazat-na-ispanskom-o-svoem-imeni-nacionalnosti-strane

Письмовник

Как писать испанские имена и названия

Иностранные имена и названия

Таблица передачи испанских букв и буквосочетаний на русский язык

Sevilla — Севилья

La Coruña — Ла-Корунья

Goya — Гойя

Valencia — Валенсия

García Lorca — Гарсия Лорка

Carmen — Кармен

Cortazar — Кортасар

Cuba — Куба

Cruz — Крус

Cesar — Сесар

Murcia — Мурсия

Cyro — Сиро

Elche — Эльче

Sancho Panza — Санчо Панса

Alicante — Аликанте

Pedro — Педро

Elche — Эльче

Manuel — Мануэль

Tenerife — Тенерифе

Felipe — Фелипе

Galicia — Галисия

Zaragoza — Сарагоса

Gustavo — Густаво

Granada — Гранада

Cartagena — Картахена

Gijón — Хихон

Huesca — Уэска

Mahón — Маон

Примечание. В некоторых наиименованиях h в этой позиции традиционно передается как русское г. Примеры см. ниже.

Piedad — Пьедад

Sierra Morena — Сьерра-Морена

Pablo Picasso —
Пабло Пикассо

Enrique — Энрике

Don Quijote —
Дон Кихот

stoles — Мостолес

Isabel — Исабель

Cartagena — Картахена

Torres — Торрес

Guatemala — Гватемала

Paraguay — Парагвай

Miguel — Мигель

Guillermo — Гильермо

Enrique — Энрике

Don Quijote —
Дон Кихот

Joaquin — Хоакин

Juan — Хуан

La Coruña — Ла-Корунья

Navarra — Наварра

Vicente — Висенте

Francisco Quevedo y Villegas — Франсиско Кеведо-и-Вильегас

Yanguas — Янгвас

Yebra — Ебра

Yucatán — Юкатан

Paraguay — Парагвай

Goya — Гойя

Zaragoza — Сарагоса

Cádiz — Кадис

España — Испания (не Эспанья)

Cataluña — Каталония (не Каталунья)

Honduras — Гондурас (не Ондурас)

La Habana — Гавана (не Абана)

Córdoba — Кордова (не Кордоба)

Don Quijote — Дон Кихот (не Дон Кихоте)

Проверить, как вы усвоили эти правила, можно с помощью интерактивного упражнения.

  • Агеенко Ф. Л. Словарь собственных имен русского языка. М., 2010.
  • Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. 3-е изд., М., 1985.
  • Практическая транскрипция фамильно-именных групп / отв. ред. Р. С. Гиляревский. 2-е изд. М., 2006.

© 2000-2020. При полном или частичном использовании материалов ссылка на «Грамоту.ру» обязательна.

Свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-57155, выдано Роскомнадзором 11.03.2014.

Источник статьи: http://new.gramota.ru/spravka/letters/79-espanol


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии
По-испански По-русски Примеры
а после ll, ñ, y я
а в остальных случаях а Madrid — Мадрид
b б Barcelona — Барселона
c перед a, o, u, перед согласными, а также на конце слова к
d д Madrid — Мадрид
e после согласных е
i в сочетаниях ei, ai й Oreiro — Орейро
i в остальных случаях и Sevilla — Севилья

Ines — Инес

Luis — Луис

Juan — Хуан

Gijón — Хихон

Jerez — Херес

laga — Малага

Pablo — Пабло

Elche — Эльче

Manuel — Мануэль

Valladolid — Вальядолид

Sevilla — Севилья

Murcia — Мурсия

Jiménez — Хименес

Ines — Инес

Mahón — Маон

ñ нь ñiga — Суньига
o о OviedoОвьедо
p п
u в сочетаниях llu, ñu ю Illueca — Ильюэка
u в сочетаниях gue, gui, que, qui не передается
ü (встречается только в сочетании güe) у Camagüey — Камагуэй
v в