Как писать русские имена по-испански?
Сегодня разбираем важный вопрос. Как писать русские имена по-испански? А как написать другу из Латинской Америки название станции, чтобы он правильно его прочитал?
Испанская орфография однозначно легче русской, но и у неё есть свои особенности. Главная задача – подобрать буквенные обозначения так, чтобы максимально точно передать произношение слова в оригинале.
Некоторые особые случаи испанской орфографии:
• Для передачи звука /г/ в сочетании с «е», «и» — gue, gui
• Если же нам нужно написать сочетание /гуэ/, /гуи/, то добавляем diéresis (две точки над “u”) – güe, güi
• Для передачи звука /к/ в сочетании с «е», «и» — que, qui
• Звук /х/ обозначается через «j», а не через «kh», как в английском. Так, если написать фамилию «Рохас», например, как «Rokhas», то она будет читаться испанцами как «Рокас», и ничего вы им не докажете. 🙂
• И, конечно, помните про правила постановки графического ударения.
Итак, некоторые русские имена, которые необычно выглядят в испанском написании:
Сергей – Serguéi
Андрей – Andréi
Алексей – Alexéi
Регина – Reguina
Ангелина – Anguelina
Людмила – Liudmila
Михаил – Mijaíl (да-да, мало того что с j, так ещё и ударение над «i»!)
Пётр – Piotr
• По поводу ударения: например, если Анастасия напишет своё имя как «Anastasia», то испанцы будут по своим правилам ударения называть её «АнастАсиа». Если ей важно правильное ударение, то она должна писать своё имя как «Anastasía», с tilde над «i». А если ей не нравится «иа» на конца, то тогда она может написать своё имя как «Anastasíya» — и тогда испанцы точно произнесут её имя как надо.
•С названиями станций работают те же правила:
Третьяковская — Tretiakovskaya
Беляево — Beliayevo
Новые черёмушки — Noviye Cheriomushki
Охотный ряд — Ojotni Riad
Площадь революции — Ploschad Revoliutsii
ВДНХ — VDNJ (а лучше сразу заботливо написать, как это надо читать – VeDeEnJá)
А как пишутся ваши имя и фамилия на испанском?
Источник статьи: http://espclubmoscu.com/blog/posts/kak-pisat-russkie-imena-po-ispanski-/?show_page_exec_time=Y&show_include_exec_time=Y&show_sql_stat=Y
Урок 4. Как рассказать на испанском о своем имени, национальности, родной стране
Лингвист, иностранных языков. |
Un poco de sí mismo.
Немного о себе.
Сегодня мы поговорим о том, как нам себя представить. Как сказать о своем имени, национальности и о родной стране.
Для начала познакомимся с испанскими личными местоимениями.
Личные местоимения
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
yo | йо | я |
tú | ту | ты |
él | эль | он |
ella | э́йа | она |
Usted | устэ́т | Вы |
nosotros |
э́йас
Как вы видите, в испанском языке больше местоимений, чем в русском. Давайте разберемся, почему.
Во-первых, местоимения множественного числа имеют параллельные формы мужского и женского рода. Слова nosotros, vosotros и ellos употребляются, когда мы говорим о группе лиц, состоящей только из мужчин, или же о смешанной группе из мужчин и женщин.
Слова nosotras, vosotras и ellas будем употреблять только для женщин.
Во-вторых, в испанском языке появляются дополнительные местоимения Usted и Ustedes. Слово Usted соответствует нашему местоимению “Вы” с большой буквы, которое мы употребляем в разговоре со старшим по возрасту или званию, положению.
Обратите внимание, что на письме слово Usted пишется в виде сокращения Ud.
Слово Ustedes – это наше местоимение “вы” для группы лиц. Оно также является синонимом слову vosotros / vosotras. При написании сокращается до формы Uds.
Следует заметить, что в некоторых странах Латинской Америки, в Перу, в частности, слово vosotros не используется. Его полностью заменило слово Ustedes.
Глаголы
А теперь перейдем к глагольной части.
В испанском языке глаголы ведут себя точно так же, как в русском, то есть спрягаются.
Самый главный глагол, который нам придется выучить наизусть, это глагол SER – БЫТЬ. Нам не обойтись без него в элементарных фразах типа Я Оксана. Я русская. Я преподаватель. В испанском это будет звучать так: Я есть Оксана. Я есть русская. Я есть преподаватель. То есть наличие глагола SER обязательно в испанском языке.
Спряжение глагола SER
Форма глагола целиком и полностью зависит от местоимения, которое вы собираетесь использовать. Поэтому если вы еще не уверены в произношении и в своем знании личных местоимений, смотрите предыдущую таблицу.
Местоимение | Глагольная форма | Произношение | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
yo | soy | сой | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
tú | eres | э́рэс | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
él
Это важно, так как в русском языке слово “вы” – это местоимение второго, а не третьего лица. Итак, представим себя и своих друзей? Yo soy Oksana. Я Оксана. Справедливости ради надо отметить, что личные местоимения в испанском языке употребляются редко, поскольку о грамматическом лице вполне можно узнать по форме используемого глагола. Вышеперечисленные фразы могли бы выглядеть так: Soy Oksana. Глагол SER используется и для того, чтобы сказать, кто вы по национальности. Слова в следующей таблице располагаются по принципу:
|