Я тебя люблю на 90 языках мира (русскими буквами)
Я тебя люблю (на всех языках мира)
—
1. Абхазский — Сара бара бзия бзой
2. Арабский — Ана ахебек, Ана (б)ахеббек
3. Адыгейский — Сэ оры плэгун
4. Алтайский — Мэн сэни турар
5. Албанский — Уне дуа ти
6. Азербайджанский — Мян сен сэверем
7. Амхарский — Афэггерэ антэ
8. Английский — Ай лав ю
9. Армянский — Эс кэс сирумэм
10. Афганский — Ма ди кавэл мина
11. Башкирский — Мин хинэ яратау
12. Белорусский — Я тябэ кахаю
13. Бирманский — Чэна тинго чхи ти, (Чумма тинго чхи ти)
14. Болгарский — Аз ти обичам
15. Бурятский — Би шамай дурлаха
16. Венгерский — Серетлек
17. Вьетнамский — Эм йеу ань, ань йеу эм
18. Голландский — Ик хуид ван ю
19. Греческий — Эго агапо су
20. Грузинский — Ме шен миквархар
21. Датский — Йег элскер дит
22. Дунгайский — во жыай ни
23. Иврит — Ани охевет отха, Они оэв отах
24. Идиш — Об дих лыб
25. Индонезийский — Сайя ментьинта коу
26. Испанский — Йо тэ амо
27. Итальянский — Ио тэ амо
28. Кабардино-Черкесский — Сэ уэ лагун
29. Казахский — Мэн сэни жаратам, Мэн сэни суйемин
30. Кара-латыкский — Ктыбытык
31. Киргизский — мен сэни суйу
32. Калмыцкий — Би чи дурта болх
33. Коми — Мэ радэйт тэне
34. Корякский — Гымнан гыччи ылну лынык
35. Кумыкский — Мэн сэни сюйим
36. Китайский — Во ай ни
37. Лакский — На вин хира хун
38. Латвийский — Эс тэви милу
39. Латинский — Эго ту амарэ
40. Литовский — Аш тавес милю
41. Луганда — Нкуквагала
42. Македонский — Яс тэбэ сакам
43. Малагайский — Тиа иануо ао
44. Малайзийский — Аку кунта капада авак
45. Марийский — Мый тыймым ратам
46. Менгрельский — Ма си мныорк
47. Молдавский — Тюбеск, Те юбеск
48. Монгольский — Би танд хайртай
49. Мордовский — Мон вечкан
50. Навахо (дине) — Ка та уур дь
51. Нивхский (гилянский) — Коды моды чмодь
52. Немецкий — Ихь либе дихь
53. Немецко-швейцарский — И ха ди гаан
54. Нивхский — Ни чезмудь
55. Норвежский — Ег дэг элски
56. Ненецкий — Мань хамзангав сит
57. Осетинский — Аз даима уварзон, Аз да уарзон
58. Персидский — Ман то эйсч
59. Польский — Я цен кохам
60. Португальский — А мо тэ
61. Румынский — Тюбеск, Те юбеск
62. Сербско-хорватский — Я ту волети, Волим те
63. Словацкий — Мам тя рад
64. Словенский — Яз ти любити
65. Сомали — Анига ку есель
66. Суахили — Мимикупенда
67. Тагальский — Ако сия умибиг
68. Таджикский — Ман тул нохс метинам
69. Тамильский — Нан уннаи кадалирэн
70. Татарский — Мин сини яратам
71. Тувинский — Мэн сэни ынакшир
72. Турецкий — Бен сана сэвийорум
73. Узбекский — Мэн сэни севем, Мен сэни севаман
74. Украинский — Я тэбе кохаю
75. Удмуртский — Яратыщке мон тонэ
76. Финский — Ракастан синуа
77. Французский — Жэ тэм
78. Ханси — Ина зон ка
79. Хакасский — Мин син хынара
80. Хинди — Мэи тумсей пяр карта хум
81. Чешский — Мам те рад
82. Чувашский — эп сана йорадап
83. Шведский — Яг эльскар дэй, Йог эльскар дэй
84. Эвенкийский — Би синэ фйв
85. Эрзянский — Мон тон вечкемс
86. Эсперанто — Ми амас син
87. Эстонский — Ма армастан синд
88. Якутский — Мин эн манмаа
89. Японский — Аната ва дай ску де
Источник статьи: http://pikabu.ru/story/ya_tebya_lyublyu_na_90_yazyikakh_mira_russkimi_bukvami_299216
Грузинский словарь
Девушкии, тут я искала слово одно грузинское древнее по всех архивам словарей и наткнулась на такую невероятную штучку ; Это чтото! Словарь фраз. Грузино-русский. На сайте одном типа в помощь изучающим грузинский язык. Сайт рекламировать не буду, погуглите если че.
Но фразы из этого словарика – это песТНя!;;;; С ними можно все – поздороваться, попрощаться, познакомиться, влюбиться, жениться, опомниться какой мудак попался, высказаться ему и маме евойной– все можно! Неповторимость словаря именно в этом и состоит, что нет в нем сухих бездушных фраз типа «мама мыла раму « и «***з он дьюти тудей». Там прямо из жизни и для жизни, прям читаешь и видишь ее, кровь с молоком, хмели-сунели в одной руке, папаха в другой.
Составитель, думается мне, должен быть человеком глубоко понимающим жизнь и прошедшим не одно испытание Дюймовочками. Знаток грузинской души и чресел ;. И с грузинским зашибизмом тоже хорошо знаком.
Единственный минус этого произведения – составлен он был явно для мужчин. Я читала и видела как пройдет их жизнь после всех этих словесных баталий. Плавали, знаем. ;
Ну а вот наш ответ Чемберлему. Я приписала комменты. Там сейчас: фраза — перевод на грузинский — коммент для девушек. Ошибки перевода не исправляю, тк я сейчас не корректор, а глумливый енот саркастичная версия. ;
Девочки, кто еще молод и глуп – мотайте на ус.
Реальное прочтение Ромео и Джульетты по-тифлисски. ;;
Межличностные отношения (дружба, любовь, ссоры) – (Дружба? Это не опечатка точно? 🙂 )
Как показала практика, тема очень востребованная. — (Нутк, еще бы)
• Я тебя люблю — ме шен миквархар – (Разбей телефон)
• Я тебя очень сильно люблю — ме шен узомот миквархар — (Порви билет на Тбилиси)
• Не обижай меня — ну мацк’еинеб – (Побойся Бога, как он может, звезда моя.. )
• Скучаю по тебе – моменатре – (Розовые сопли голодного крокодила)
• Ты мне снишься – месизмреби — (Розовые слюни голодного орангутанга)
• Обнимаю – гехвеви — (Все, захлопнулся, считай, капкан)
• Ты у меня самый хороший, любимый, самый лучший на свете — Шен квелазе карги, сакварели да укетеси хар квеканазе – (Ой,ой, ой, горе-горькое, потеряли мы адекватную девку-тоо..А для того ли таку розу рОстили.. Ты погоди года 3, сама все увидишь..)
• Могу все отдать, только бы увидеть еще раз твои глаза — квелаферс гавакетеб имиствис, ром шени твалэби кидевэрткхел манакха – (И он может. Только за его Самсунг не больше 200 долл дадут, потому жди )
• Не могу выкинуть тебя из головы — ар шемидзлиа шени давицкеба – (Еще могли бы помочь некоторые транквилизаторы, если оперативно)
• Поцелуй меня – макоце – (Гранаты)
• Обними меня – момехвие – (Противопехотные мины)
• Я хочу, чтобы мы были в месте — ме минда, ром чвен эртад викот. – (Все, грузинский Пол Тиббетс скинул таки своего ядерного Малыша на вашу нежную Хиросиму ;;;; А «вместе» – это так надо читать: «я, ты, моя мама, моя папа, сестра Нино, брат Мераби, невестка Гулико и племянники Ванико и Лалико». Гамарджоба, ганецвале, я знаю ты об этом мечтала ; )
• Мне кажется, что эти две звезды на небе похожи на нас — мэ мгониа, ис ори варсквлави цазе чвен гвгавс. — (****ежь – это национальный спорт, кто не в курсе.)
• У нас ничего не получится, я знаю,что я тебе не нужна — чвен арапери гамогвива, мэ вици, ром шен ар гчирдеби – (В тебе еще горит огонек адеквата, детка! Не сдавайся!)
• Ты мне очень-очень нравишься — мэ шэн момцонхар дзалиан-дзалиан маград – (Спорт)
• Не звони и не пиши! Забудь! Отдыхаю, как ты просил! — нурц дамирекав да нурц момцер! дамивицке! висвенеб, рогорц шен мтхове! – (На этой волне быстро собрала чемодан и к маме в . жайск, чтоб был у тебя еще шанс построить в жизни что-то внятное)
• Какой же ты стал толстый! Нельзя столько есть! — рогор гасукди! Амдени чама ар шеидзлеба! – (Нет свекрови рядом, а то бы ты сейчас прям толстолобиком по уху получила. Тооллстый! Смотри, обнаглела. Он не толстый, он крупный мужщина с широкой костью. Запиши выучи. И научись наконец нормально готовить лобио, а то мое золото ест одни макароны вот его и разносит.. В твоих руках..)
• Мне очень трудно рядом с тобой , но как быть без тебя — не понимаю — дзнелиа шентан эртад кофна, маграм вер гамигиа ушенод рогор викве – (Начинаем мозговынос. )
• Я всегда помогу тебе — ме коветвис дагехмареби – (Как говорил мой дядя – Высылайте деньги – поможем)
• Надейся на меня — гкондес чеми имеди – (Это как надеяться на совесть льва, когда суете ему голову в пасть)
• Буду ждать – дагелодеби – (Да, сейчас это он искренне)
• Приезжай скорее — чамоди мале – (Скорее, скорее, у меня секса месяц не было и я задолбался жрать яичницу)
• Желаю сладких снов, моя единственная красавица — ткбил сизмребс гисурвеб, чемо эртад эрто мзид унахаво- (Единственная гыыы ; )
• Моя красота (обращение) — чемо силамазев – (Это безусловно, фик бы без этого кто подошел. Запомни, девочка, никому не сдался твой внутренний мир. Сколько ты весишь, сколько ты зарабатываешь и с кем ты спишь — вот это вопросы 🙂 )
• Мне очень хорошо, когда ты рядом — дзалиан каргад вар, родесац шен ахлос хар – (Пока еще да, конечно. По утрам не яичница это супер)
• Тебе нравится эта девочка? — шен могцонс эс гого? – (Таак..Это он сейчас о том спросил, о чем я подумала? ; )
• Ты опять пьяный? Сколько можно?! — шен исев мтврали хар? родемде шеидзлеба?! (Первые ласточки реальности, бьющие вас прямо в харю)
• Я никогда тебя не брошу — мэ шен арасдрос ар мигатовеб – (Да ну конечно, ни в жисть)
• Я никогда не оставлю тебя в беде — мэ шен арасдрос ар дактовеб – (См. Пункт выше)
• Я всегда буду с тобой — мэ сул викнеби шентан / мэ шентан сул викнеби – (То есть спасение ты хрен где уже найдешь, милая)
• Что я тебе такого сделал? — ра гагикете шен исети? – (Нарцисс, ПН, газлайтинг и манипуляции. Садись, пятерка)
• Ты на меня обижен? — шен чемзе нацкени хар? – (Манипулирует, гадина)
• Ты меня обидел! — шен мацкенине! – (Удивила..)
• Ты очень милая и очень мне нравишся, маленький ангелочек, целую — даан сакварели хар да дзалиан момцонхар, патара ангелозо, к’оцни – (Едем, едем по ушам. Разбей монитор и ты еще спасешься 😉
• Хочу любви и ласки. Прямо сейчас — минда сикварули да алерси. Ахлаве – (Не отходя от кассы. Снимай телогрейку жещина)
• Что, любви и ласки захотелось? — ра, сикварули да алерси могинда? – (Это просто чудо, а не словарик ; )
• Ты — мой князь, мой бог и господин, если нет солнца на небе, то все живое погибает, так и я погибаюбез тебя, душа моя — шен чеми тавади хар, чеми гмерти хар да чеми патрони хар, ту ар арис мзе цазе, машин квелапери цоцхали квдеба, асеве мец вквдеби шенс гареше, чемо суло – (У меня тут 2 вопроса: 1) У этого ребенка есть родственники? Заберите девочку, она уже сильно не в себе и 2) Что курил составитель. Пусть назовет я тоже хочу;;;;)
• Я тебе звоню — ты сбрасываешь! пишу не-отвечаешь! хочешь, звони пиши сам, а я больше не буду! — ме щен гирекав- щен агдеб курмилс, ме вцер- щен ар посохоб. Гинда, дарике момцере твитон, мее аци ар шегацехе! – (Каак, как такая фраза могла прити на ум составителю?)))
• Мое сердце все еще бредит о тебе — чеми гули кидев шензе бодавс – (Звездит, как дышит. Хороший адреноблокатор справится с такой страстью за 1 мг)
• Мне очень трудно рядом с тобой, но как быть без тебя — не понимаю — дзнелиа шентан эртад кофна, маграм вер гамиге ушенод рогор викве – (Вот тут я не поняла кто кому это чешет, потому ноу коммент)
• Мой злой тигр, что ты всё время рычишь на меня? — аво вефхво, ковелтвис асе ратом мибгвер? – (Господии, все еще в облаках)
• Почеши спинку- момипхане ра – (А за пивом не сбегать?)
• Сейчас укушу- эхла гикбен – (Божечки..сицилийские страсти тбилисского масштаба ; Он с 8 класса не был у стоматолога и зубная паста в его ванной комнате имеет срок хранения до 13 ноября 2009 года. Я бы не рискнула 🙂 )
• По-грузински я знаю только ласковые и нежные глупости, а остальное — не хочу слышать и понимать — картулад ме мхолод вици алерсиани да сатути сисулелееби, холо данарцхени — ар минда мовисмино да гавиго – (Ну да.. Зачем тебе другие слова.. Главное, не выучить такие слова, как «здравый смысл» и «независимость» или хотя бы на худой конец «мудак», «лесом» и «сдохни», а то вся горная сказка прахом пойдет)
• Я с тобой — ме шентан вар – (Год-два наверно)
• Не бойся я с тобой — ну гешиниа, ме шентан вар – (Чего бояться, когда главный Серый Волк уже рядом)
• Ты — смысл моей жизни — шен чеми цховребис азри хар – (Пффф..)
• Моё сердце с тобой — чеми гули шентан арис – (Сердце? Ты точно про этот орган сейчас говоришь? 😉
Вы были на Канале Культура. Оставайтесь с нами
Источник статьи: http://proza.ru/2018/08/15/1638
Tebuka.ru
Грузинские слова и фразы на русском языке русскими буквами
Для тех кто собирается в путешествии в Грузии предлагаю грузинские слова и фразы на русском языке, написанные русскими буквами.
Как вы понимайте эти слова и фразы основном, которые может понадобиться, пригодится туристу. Женский, мужской род в грузинском нету.
Тут буквы которые красными, по грузинский произносится по другому но об этом на следующем уроке. Вас там все ровно поймут. Здесь конечно не поместится все нужные слова и фразы, но тут я написал пость как выйти из сложной ситуации и найти перевод русскими буквами нужной фразы.
до свидания — нахвамдис – или – момавал шехведрамде – или — каргад и к ави (как вам будет удобнее)
Доброе утро – дила мшвидобиса
Добрый вечер – са г амо мшвидобиса
Здравствуйте — гамар дж оба (можно так же — САЛАМИ. Это слово в грузинском из турецкого языка)
Хороший / плохой — карги / цуди
большой / маленький — диди / патара
увидимся (аналог see you), встретимся — шевхвдеби т
обязательно — ауцилеблад
хочу — минда
да / нет — ки /ара или диах /ара
горячий / холодный — цхели / циви
знаю — вици
не знаю – ар вици
Благодарю, спасибо — мадлоба
Добро пожаловать – мобр дз анди
можно, возможно – шеи дз леба, шеса дз лебелиа
дайте – момеци
подожди — моицаде
как ваша здоровье? – рогор арис т к вени дж амртелоба?
Как вы поживайте? – рогор хар?
Извините / прошу прощения / простите – укацравад – или — мапатие
пожалуйста (к просьбе) — г т хов
пожалуйста (you’re welcome, добро пожаловать) – мобр дз анди
Если можно – ту шеи дз леба
Пить, хочу пить – далева, минда далева
есть — арис
хорошо, прекрасно – карги, шесанишнавиа
Спасибо – мадлоба
я не понимаю – вер гавиге – или — ар месмис
рад(а) познакомиться – михариа гацноба
Вы можете мне помочь? – шеги дз лиа т дамехмаро т ?
я не уверена – Ме ар вар дар ц мунебули
я — ме
ты — шен
Такси — Такси
здесь – а к (английскими буквами точнее произносится – AQ. Тут в этом слове русская буква к произносится как английский Q)
там – и к (английскими буквами точнее произносится – IQ. Тут в этом слове русская буква к произносится как английский Q)
я хочу – ме минда
я тебя люблю — ме шен ми к вархар
ладно, идет, хорошо, согласен – карги – или просто Ок
Аэропорт — Аэропорт
Немного, чуть- чуть — цота
еще один – кидев ер т и
всё в порядке – к велафери ригзеа
Телефон — Телефон
потому что – имитом ром
как Вас зовут? – ра г к виа
меня зовут… — ме м к виа
еще (more) — кидев
нехороший — цуди
муж / жена — к мари / цоли
мой / твой — чеми / шени
Отель — Отель
сколько тебе лет – рамдени ц лис хар
ты знаешь русский? – русули ици?
я не понял – вер гавиге
Чай — Чай
хороший, симпатичный — карги, симпатиури
вы меня понимаете? – чеми гесмис?
Кофе – Кофе
как это по Грузинский? – рогор арис ес к артулад
иди-иди, Иди сюда – моди, моди а к
помоги мне – мишвеле, или дамехмаре
мне нужно – ме минда
нужно идти – унда ц авиде
я из России – ме русе т идан вар
садитесь (пожалуйста) – да дж еки (г т хов)
деньги — ф ули
кто это? – вин арис ес?
В маркете или на базар эти слава очень пригодятся
сдача – хурда
я могу – ме шеми дз лиа
у меня нет денег / сдачи – ме ар ма к вс ф ули / хурда
нельзя – ар шеи дз леба
еще один – кидев ерти
где — сад
обмен валюты – валутис гацвла
я хочу – ме минда
я не хочу – ме ар минда
можно взглянуть это? – шеи дз леба внахо?
я сама – ме твитон
Эти слава вам часто придется употреблять
достаточно/Хватит — сакмарисиа
бесплатно — у ф асод
нет денег – ф ули ар ма к вс
сколько это стоит? – ра г ирс?
нет проблем, не волнуйтесь – ар арис проблема, ну г елавт
позже, потом – гвиан, шемдег
много — беври
мало – цота
да — ки
нет — ара
полностью, целиком – м т лианад
дайте пожалуйста… — момеци г т хов
трудный — дзнели
я не хочу это / Мне не нужно. Не требуется – ме ар минда ес / ме ар м ч ирдеба
дорого — дз вириа
очень дорого – дз алиан дз вириа
пойдем — ц авидет
достаточно — сакмарисиа
любимый, дорогой (применительно и к друзьям тоже) – са к варело, дз вир ф асо
Хорошо дорогой — карги дз вир ф асо
Ну еще пишите в коментах какие слова и фразы вам интересует и тут добавлю.
Вот ответ на самую искомую фразу «как будет по-грузински я тебя люблю», «обезьяна» в интернете: ме шен ми к вархар, как по грузински слово пожалуйста. Так же фраза «обозначения на грузинском слово дзамо» — Тут по моему слово «дзамо» не правильно звучит. Должно Быть « Дз мао»
я тебя люблю — ме шен ми к вархар
обезьяна — маимуни
пожалуйста — инебе т ( это например когда говорим: пожалуйста возьмите ваш ключ . Прямого перевода у этой частицы в грузинском нету. В разных случай ее можно выразить по разному).
Дз мао — Брат (« Дз ма» по русски — брат, но в нашем случай « Дз мао» это обращение близкому или не близкому человеку. Например «Гамарджоба дз мао»- «привет брат»)
Есть еще вещь который многим интересно и полезно. Например оскорбительные, нецензурные слова по грузинский. Это потому, что вы там случайно не произносили эти слова. Конечно будет неудобно. Для этого я сделал Грузински коротковатый словарь из оскорбительных, нецензурных слов и выражении. Что бы скачать этот архив жмите эту ссылку. В архиве находиться грузинские ругательства, матерные слова в DOC формате в RAR архиве с переводом на русский. Распакуйте ее.
Также для вас Написал маленький пость Ласковые, любовные слова на грузинском и там вы найдете архив которую можно скачать
Источник статьи: http://tebuka.ru/?p=9945