Что в тебе выдает русского, когда ты говоришь по-английски?
Приступая к изучению английского языка , в глубине души хочется почувствовать себя немножко британцем или американцем.
Но на деле это оказывается непросто — вроде бы столько всего знаешь и так долго тренировался, но выглядишь и звучишь все равно как a simple Russian guy и порой напоминаешь самому себе брата-2 на просторах Америки .
Все ошибки, выдающие русскоязычное происхождение юзера, можно условно поделить на 3 вида:
(1) лексические , то есть связанные с неправильным использованием слов,
(2) произносительные,
(3) грамматические .
Конечно, есть ещё разница культур, различные для США/Британии и стран СНГ нормы поведения — но это уже немного другая сфера. Сегодня мы разберемся с языковой частью. )
Звуки английского и русского языка довольно сильно отличаются друг от друга.
В английском есть то, чего нет в русском — все эти горячо любимые учениками th, r, w, ar.
Кроме того, вроде бы идентичные звуки (t, k, p, . ) произносятся все-таки по-разному.
Вот эта разница и порождает типичный, довольно-таки грубый РРРАШН ИНГЛИШ
Основные звуки, которые «не вытанцовываются» и выдают с головой:
— th . Чаще всего все это уходит в s и мало того, что звучит не особенно красиво — еще и путает значение слов
( bath — ванная, bus — автобус; she’s in the BUS having a shower звучит странненько )
— r. Русский «р» похож на испанский — твердый, раскатистый . При произношении английского звука r язык приближается к нёбу , но не касается его. Иначе получится «ай лайк рэд».
Особенно ridiculous это звучит, когда человек пытается подражать американскому произношению с его более выделенном, чем в бритише, r — answeR. И этот рычащий звук. Лучше не нужно.
— краткие/долгие гласные. Да, в русском они не несут смысловой нагрузки — хоть тяни, хоть не тяни. И да, в английском нужно произнести duck и dark так, чтобы эта разница четко была слышна.
* К слову, как проработать произношение, смотри здесь .
Все логично — не зная, как сказать правильно, мы стремимся использовать уже известные нам из русского грамматические схемы. А здесь они не работают. Точнее, работают против нас.
— порядок слов. После свободного порядка в русском языке привыкнуть к фиксированному английскому непросто. Хотя, на самом деле, есть четкие схемы — их просто нужно раз выучить и хорошо отработать. Иначе вы будете звучать как магистр Йода с вашим «went yesterday to the shop I».
— времена. Еще один камень преткновения тысяч и тысяч. 16 времен глагола — как и нафига? Соответственно, те из них, которые никак не коррелируют с русским, запомнить и юзать правильно сложней. Отсюда все эти “Did you ever go to the States?” Вместо “Have you ever been the the USA?” и прочие подобные ошибки.
— предлоги. Мы на уровне условного рефлекса привыкли к тому, что определенные слова требуют после себя определенных предлогов . И, когда не уверен/устал/говоришь быстро, их так и тянет просто дословно перевести на инглиш: “I’m really angry ON you” вместо странного, но правильного WITH you.
Слова и их значения. И вот тут начинается самое «красочное».
— Есть так называемые «ложные друзья переводчика» — слова английского языка, очень напоминающие определенные русские слова, не совпадающие с их переводом .
Один из самых распространенных примеров — слово «accurate» . Хочется сказать: всё ж ясно, «аккуратный» — но нет. Оно переводится как «точный» (синоним слова “exact” — accurate data, an accurate number). А «опрятный/аккуратный» — это neat/tidy.
— Cюда же можно отнести «кальки» , или дословные русские переводы:
— «What-what?», когда не расслышали (нужно «Sorry?/Pardon?»)
— I feel myself fine. Вот этого говорить совсем не стоит, ибо feel oneself — это, простите, мастурбировать . А если кто-то чувствует себя — это просто feel, без myself.
Еще один момент, которого стоит избегать, чтобы не оказаться в глупом положении: в ответ на «Как дела?» не стоит говорить «I’m normal, thank you». Ибо получается не «все норм», а » я нормальный, спасибо» . И вам спасибо, что предупредили. А если дела хорошо — это просто «I’m OK/fine, thank you».
Примеров можно привести еще море. Перечисленное — это только верхушки айсберга.
Главное — помнить, что английский (как и любой другой иностранный язык) — это другой способ мышления . И лучше не пытаться все «упростить», втискивая его в привычные схемы, а постараться понять его суть. Это требует больше сил, но усилия окупятся сполна.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/anglodarya/chto-v-tebe-vydaet-russkogo-kogda-ty-govorish-poangliiski-5d8106811ee34f00aded4d9c
Английский
Русско-английский разговорник с произношением
Отправляясь в путешествие в города и страны, где говорят по-английски, возьмите с собой этот английский разговорник. Изучая его, Вы будете знать как правильно говорить по-английски, особое внимание обращайте на столбец Произношение.
Произношение
Приветствие
Общение и вопросы
Утверждение
Выражение благодарности
Английский достаточно легкий для изучения язык. Большинство предложений можно строить, просто беря нужные слова из словаря.
Next summer we plan to visit London. Следующим летом мы планируем посетить Лондон.
Слова не изменяются по родам, что существенно облегчает изучение, а множественное число образуется очень легко, нужно добавить к концу изменяемого слова букву s (но есть и исключения из правил). Ниже приведен пример образования множественного числа:
Where can I buy the ticket? Где я могу купить билет?
Where can I buy tickets? Где я могу купить билеты?
Обратите внимание, при неправильном произношении некоторых слов возможно недопонимание между собеседниками. В английском языке существует разница произношения долгой и краткой гласной. Например короткое full (фул) значит наполненный, а длинное fool (фуул) означает дурак. 🙂 Долгая гласная в нашем русско-английском разговорнике с произношением отмечена символом (:) в столбце произношение. Изучая этот английский разговорник, Вы узнаете как правильно говорить по-английски, а также обогатите свой словарный запас новыми словами и выражениями.
Уважаемые гости клуба путешествий Бамбооот, вы просмотрели английский разговорник. Общепринято, что английский язык является международным разговорным, но для более комфортного общения за рубежом могут понадобиться другие иностранные языки. Ознакомиться с ними можно по следующим ссылкам:
Ждем от вас интересные отзывы и предложения как можно улучшить наш русско-английский разговорник.
18 Comments
Хороший разговорник, достаточно большой для общения за рубежом. Пригодится в поездке. Распечатаю, выучу некоторые фразы. 😉
Спасибо за такой большой разговорник. Я предлагаю добавить в него еще несколько английских фраз.
Are you doing anything tohight? Что вы делаете сегодня вечером? – А: ю: дуин энисин тэнайт?
Would you like tea or coffee? Хотите чаю или кофе? – Вуд ю: лайк ти: о кофи?
Спасибо, Виталик, эти фразы английского языка актуальны для туристов.
Я недавно начала учить английский, хотя в своем пятом классе учу немецкий. Также я учу французский, итальянский и латынь. Добавьте разговорники итальянского языка и латыни пожалуйста. Спасибо.
хороший разговорник :bye: :good:
хорошие слова :good: теперь я могу учить
Классный разговорник он мне поможет на уроках английского языка :good: :clap:
Давно искал такие фразы, но не знал, как называется, в смысле разговорник. добавили бы ещё чо нить, было бы супер. а так спасибо, супер, оч помогли. буду пантоваться друзьям!
:good:
:drum: кое что из вашего английского уже запомнил, спасибо
:plane: Приехала в Лондон) Разговорник оч помог :good:
Я в школе учила немецкий ,сейчас хочу выучить английский очень трудно переключится
И нельзя не отметить то, что русско-английский разговорник с произношением для туристов – очень удобный инструмент для обучения. Здесь нет ничего лишнего – только полезная лексика, которая пригодиться вам на практике.
Спасибо! Завтра контрольная а я совсем не готова ваш словарь спас! :clap:
Мне понравился Ваш разговорник, но считаю , что нужно добавить диалог мужчины с женщиной.
Очень полезная информация, помогаю внучке, очень жаль, что не могу распечатать подборку. Подскажите?
Очень пригодился Ваш список. Ребенок начал учить английский а я в нем не «бум-бум» владею немецким, сложно дается произношение. Сейчас уже короткие диалоги прорабатываем.
Источник статьи: http://bambooot.ru/razgovornik/russko-anglijskij-razgovornik/