Как написать по английски супер
Супер — Super Жанр … Википедия
Супер 8 — Super 8 Жанр научная фантастика … Википедия
СУПЕР — «стандарты, унификация первичного рынка» рабочая группа компании IFC организация СУПЕР Источник: http://www.niisau.ru/info/ipoteka/9.php Пример использования план СУПЕР СУПЕР супер «стандарты, унификация первичного рынк … Словарь сокращений и аббревиатур
супер — сверх; супер пупер, подросток Словарь русских синонимов. супер см. сверх. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов
супер. — супер. (лат. super сверху, над) приставка, обозначающая: 1) главный, напр.: суперарбитр; 2) высшего качества, свойства или повышенного, усиленного действия, напр.: суперортикон; 3) расположенный сверху, над чем л., напр.: суперобложка. Новый… … Словарь иностранных слов русского языка
супер. — супер. СУПЕР. прист. Образует: 1) существительные со знач. повышенности качества или усиленности действия, главенствования, напр. суперцемент, суперфильтр, супертанкер, суперэкспресс, суперэлита, супертяжеловес, супербоевик, суперартиллерия … Толковый словарь Ожегова
супер. — СУПЕР. [от лат. super над, выше] Первая часть сложных слов. 1. Обозначает: высшее качество, повышенное, усиленное действие; сверх. Суперавиация, суперартиллерия. супергигант, супергостиница, супермодный, суперсовременный, суперцемент,… … Энциклопедический словарь
СУПЕР — СУПЕР. приставка, означающая высшую степень качества млн. усиленности действия, а также указывающая на расположение сверху, над чем либо; напр. супер ЭВМ это ЭВМ, обладающая предельными характеристиками по производительности и быстродействию… … Большая политехническая энциклопедия
СУПЕР. — СУПЕР. (от латинского super сверху, над), часть сложных слов, означающая: 1) расположение сверху, над чем либо (например, суперобложка); 2) высшая степень качества чего либо (например, суперЭВМ); 3) главенство (например, суперарбитр) … Современная энциклопедия
СУПЕР. — СУПЕР. (от лат. suрer сверху над), приставка, означающая:1) расположенный сверху, над чем либо (напр., суперобложка.2) Высшего качества, чего либо (напр., суперэлита).3) Главный (напр., суперарбитр) … Большой Энциклопедический словарь
Супер. — Супер. (от лат. super сверху, над), часть сложных слов, означающая: 1) расположенный сверху, над чем нибудь (например, суперобложка); 2) высшее качество, высшую степень чего либо (например, суперэлита); 3) главенство (например, суперарбитр ) … Большая советская энциклопедия
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D1%83%D0%BF%D0%B5%D1%80/ru/en/
Super — перевод, произношение, транскрипция
существительное
наречие ↓
прилагательное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.
Примеры
We had a super time.
That sounds super.
He is super.
Sorry, I’m super tired, I have to turn in.
Извините, я очень устал, мне нужно поспать. ☰
What a super idea!
Идея просто супер! / Как здорово придумано! ☰
My computer is super slow this morning.
Сегодня утром мой компьютер что-то уж слишком тормозит. ☰
“Yes, I’d love to come.” “Super! I’ll see you later.”
“Да, я бы с радостью приехал.” “Здорово! Увидимся позже”. ☰
Why invest in super?
Зачем вкладывать средства в пенсионный фонд [на пенсионный счет]? ☰
The goalie’s done a super job.
Голкипер сыграл великолепно. ☰
Why should I contribute to my super?
Почему я должен уплачивать взносы на мой пенсионный счет [в мой пенсионный фонд]? ☰
Where does the word ‘super’ come from?
Откуда произошло слово «супер»? ☰
the consolidation of several intelligence agencies into one super agency
консолидация нескольких спецслужб в одно суперагентство ☰
When I went to the Super Bowl, I kept my ticket stub as a souvenir.
Когда я ходил на Супербоул, то сохранил корешок своего билета в качестве сувенира. ☰
Die-hard fans gathered at the local watering place to watch the Super Bowl.
Преданные болельщики собрались в местной «наливайке», чтобы посмотреть Супербоул. ☰
The winners of the Super Bowl spent the next week exulting in their victory.
Всю следующую неделю обладатели Супербоула праздновали свою победу. ☰
local football fans who were frenzied by the fact that their team was going to the Super Bowl
местные поклонники (американского) футбола, которых сводил с ума тот факт, что их любимая команда будет играть в Супер Боуле ☰
Most people can’t imagine the kind of elation that comes with winning a super lottery’s grand prize, but they’re dying to find out.
Большинство людей не представляют себе, какой это восторг — выиграть главный приз в лотерее, но умирают от желания его испытать. ☰
Примеры, ожидающие перевода
. the gleeful atmosphere that envelops the host city of the Super Bowl. ☰
. the over-the-top extravaganzas that are usually staged at halftime during the Super Bowl. ☰
. the principal connived at all the school absences that were recorded on the day of the city’s celebration of its Super Bowl victory. ☰
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.
Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/super
Как читать символ @ по-английски и что он означает?
В русском языке символ @ принято называть «собака (собачка)», что к английскому языку совершенно не имеет отношения. Для начала обратимся к истории средневековья.
Дело в том, что ещё до изобретения печатных станков, именно монахам приходилось кропотливо выводить от руки каждую букву слова на латинском языке для каждого экземпляра книги. Утомительные переписывания привели к появлению сокращений часто употребляемых слов. Итак, латинское » ad «, означавшее «at», несмотря на краткость, превратилось в символ @ — путём обвития буквы «d» вокруг буквы «а», тем самым исключив два штриха пера.
В наши дни этот символ чаще всего используют в адресе электронной почты, что дословно означает предлог «на», т.е. «at» [æt или ət] — указание на местоположение. Приведу пример: alex@gmail.com означает alex на gmail.com и читается как [‘ælɪks ət dʒi: meil dɒt ]com.
Это означает, что символ @ читается, как обычный предлог «at», а также, чтобы избежать путаницы добавляют «the sign at « или «the symbol at « .
С появлением электронной почты выросла и популярность символа @. Примечательно то, что в мире не существует единого названия этого знака, и разные страны изобрели свои способы для его описания. Во многих языках используются слова, ассоциируемые с формой какого-либо животного. Например:
и многие другие. Друзья, что означают выше перечисленные определения и в каких странах их используют? Напишите в комментариях и продолжите этот список ✍ Good luck!
Подписывайтесь на канал , а также читайте другие публикации
Если вам нравятся публикации этого канала, при желании можете воспользоваться формой для донатов, чтобы поблагодарить автора или оказать поддержку для дальнейшего развития ☕
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/tormentor/kak-chitat-simvol—poangliiski-i-chto-on-oznachaet-5ec2d4ca91f40d603f00872d
Easy-peasy, super-duper: что такое редупликанты и как оживить ими свой английский
Что общего между американским ужастиком «Джиперс Криперс» и российской комедией «Ширли-мырли»? Слова в том и другом названии повторяются дважды (правда, иногда в немного измененном виде). В лингвистике такие слова называются редупликантами. Надежда Третьякова, преподаватель онлайн-школы английского языка Skyeng, собрала популярные rhyming reduplicants — редупликанты, где второе слово рифмуется с первым.
Из 368 языков мира, которые внесены во «Всемирный атлас языковых структур», только 55 используют редупликацию, и английский один из них. С одними редупликантами мы сталкиваемся в самом начале изучения языка (например, bye-bye), другие используют звукоподражание и понятны интуитивно ( tick-tock, ding-dong). При этом третьи остаются без внимания, а жаль: подобные словечки делают речь гораздо экспрессивнее. Особенно рифмованные.
1. Super-duper
В этом примере самое забавное, пожалуй, то, что в русском языке есть аналог — «супер-пупер». Главное — не повестись на него и не выдать «пупер», говоря по-английски. Хоть поверьте, хоть проверьте, но звучать это будет неприлично. Правильный редупликант звучит как super-duper: «ABBA’s Super Trouper became a super-duper hit in 1980» («Песня Super Trouper группы ABBA стала супер-пупер хитом 1980 года»).
2. Okey-dokey
В отличие от предыдущего редупликанта, okey-dokey мы переняли без изменений и говорим так же: «Оки-доки!». Это словечко любил спутник Индианы Джонса по прозвищу Коротышка: «Okey-Dokey Dr. Jones! Hold on to your potatoes!» («Слушаюсь, доктор Джонс. Держитесь крепче»).
3. Jeepers creepers
Возглас удивления или восторга, похожий на «No kidding!» или «Wow!» (зависит от контекста). В одной из серий «Симпсонов» Нед Фландерс говорит своему соседу Гомеру Симпсону: «Jeepers Creepers, pop my peeper!» Перевести это можно так: «Черт возьми, поставь же мне фингал!» ( peepers — зенки, моргалки). Правда, переводчики решили быть покреативнее: «Ладушки-оладушки, лопни мои глазушки».
4. Easy-peasy
Составлять редупликанты, по сути, проще простого, или easy-peasy. Рифмы напрашиваются как-то сами собой и быстро подхватываются, а одни фразочки порождают другие. Так, выражение easy-peasy разрослось до easy peasy lemon squeezy. По одной из версий, это случилось благодаря рекламному слогану то ли средства для мытья посуды, то ли стирального порошка в 1950-х.
5. Itsy-bitsy / teeny weeny
В 1960 году американский хит-парад взорвала песня Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polkadot Bikini о стеснительной девушке, которую уж очень смущал ее наряд — крошечное бикини. Если приглядеться, то в первом редупликанте заметно слово bit (чуть-чуть), а teeny во втором — это видоизмененное tiny (малюсенький, крошечный).
6. Mumbo-jumbo
Слово «мумбо-юмбо» мы, в основном, используем как собирательное название далекого африканского племени. Английское mumbo-jumbo означает бессмыслицу, путаницу, чушь. Так часто называют профессиональный сленг, который обывателям трудно понять: «I’m not a lawyer. So I can’t really understand all that legal mumbo-jumbo written in the document» («Я не юрист. Поэтому я не особо понимаю всю эту юридическую белиберду в документе»). Слово действительно связано с африканскими племенами. По одним источникам, так называли танцора в маске, который участвовал в ритуальных танцах, по другим — само божество.
7. Nitty-gritty
Еще один редупликант и еще одна песня из 60-х, которая так и называлась — The Nitty Gritty, то есть «суть дела, важные детали». «Now let’s get right on down to the nitty-gritty» («А сейчас давай перейдем к сути дела»), — пелось в ней.
8. Airy-fairy
Человек, о котором можно сказать, что он airy-fairy, витает в облаках и нереалистичен. «If you want to be fluent in English, you should work hard and give up some airy-fairy ideas about learning a foreign language in three days or while sleeping» («Если хочешь свободно говорить по-английски, нужно упорно трудиться и забыть нереалистичные идеи о том, что иностранный язык можно выучить за три дня или во сне»).
9. Willy-nilly
Аналог этого слова в русском языке даже чем-то созвучен: willy-nilly означает «волей-неволей» или «само по себе, без постороннего вмешательства». «Thanks to Youtube, the kid crying over homework, has become, willy-nilly, a celebrity» («Благодаря ютубу ребенок, плачущий над домашкой, невольно стал знаменитостью»).
10. Baby-shmaby, fancy-schmancy
Как перевести на английский «танцы-шманцы»? Такой вид редупликации, как шм-редупликация (когда основное слово повторяется с заменой его начала слова на «шм»), присущ и английскому языку. А это значит, что «танцы-шманцы» по-английски звучат как dances-shmances. Shm-reduplication обычно используется, чтобы показать скептицизм, иронию или вообще отсутствие интереса. Например, экс-супруга Пола Маккартни Хизер Миллз сначала скептически относилась к веганству: «I was like, vegan-shmegan, what is that?» («Я подумала: веган-шмеган, да что это вообще такое?»).
В английском языке еще много редупликантов и другой отличной лексики, о которой можно узнать на занятиях в Skyeng. Уроки проходят один на один с преподавателем на онлайн-платформе Vimbox (если коротко, это встроенная видеосвязь, множество интерактивных уроков под разный уровень языка, актуальные темы). Записывайтесь на тест-драйв, чтобы увидеть все своими глазами.
Тем, кто пока не настроился на занятия, поможет приложение с личным словариком. Оно позволяет учить лексику где угодно — например, в общественном транспорте по дороге на учебу или работу. Приложение использует принцип «кривой забывания»: как только слово начинает вылетать из головы, алгоритм подсовывает его вам для повторения. Легкого вам английского — и bye-bye!
Источник статьи: http://magazine.skyeng.ru/reduplicants/