Меню Рубрики

Как написать по английски супер

Как написать по английски супер

Супер — Super Жанр … Википедия

Супер 8 — Super 8 Жанр научная фантастика … Википедия

СУПЕР — «стандарты, унификация первичного рынка» рабочая группа компании IFC организация СУПЕР Источник: http://www.niisau.ru/info/ipoteka/9.php Пример использования план СУПЕР СУПЕР супер «стандарты, унификация первичного рынк … Словарь сокращений и аббревиатур

супер — сверх; супер пупер, подросток Словарь русских синонимов. супер см. сверх. Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов

супер. — супер. (лат. super сверху, над) приставка, обозначающая: 1) главный, напр.: суперарбитр; 2) высшего качества, свойства или повышенного, усиленного действия, напр.: суперортикон; 3) расположенный сверху, над чем л., напр.: суперобложка. Новый… … Словарь иностранных слов русского языка

супер. — супер. СУПЕР. прист. Образует: 1) существительные со знач. повышенности качества или усиленности действия, главенствования, напр. суперцемент, суперфильтр, супертанкер, суперэкспресс, суперэлита, супертяжеловес, супербоевик, суперартиллерия … Толковый словарь Ожегова

супер. — СУПЕР. [от лат. super над, выше] Первая часть сложных слов. 1. Обозначает: высшее качество, повышенное, усиленное действие; сверх. Суперавиация, суперартиллерия. супергигант, супергостиница, супермодный, суперсовременный, суперцемент,… … Энциклопедический словарь

СУПЕР — СУПЕР. приставка, означающая высшую степень качества млн. усиленности действия, а также указывающая на расположение сверху, над чем либо; напр. супер ЭВМ это ЭВМ, обладающая предельными характеристиками по производительности и быстродействию… … Большая политехническая энциклопедия

СУПЕР. — СУПЕР. (от латинского super сверху, над), часть сложных слов, означающая: 1) расположение сверху, над чем либо (например, суперобложка); 2) высшая степень качества чего либо (например, суперЭВМ); 3) главенство (например, суперарбитр) … Современная энциклопедия

СУПЕР. — СУПЕР. (от лат. suрer сверху над), приставка, означающая:1) расположенный сверху, над чем либо (напр., суперобложка.2) Высшего качества, чего либо (напр., суперэлита).3) Главный (напр., суперарбитр) … Большой Энциклопедический словарь

Супер. — Супер. (от лат. super сверху, над), часть сложных слов, означающая: 1) расположенный сверху, над чем нибудь (например, суперобложка); 2) высшее качество, высшую степень чего либо (например, суперэлита); 3) главенство (например, суперарбитр ) … Большая советская энциклопедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D1%83%D0%BF%D0%B5%D1%80/ru/en/

Super — перевод, произношение, транскрипция

существительное

наречие ↓

прилагательное ↓

Мои примеры

Словосочетания

Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.

Примеры

We had a super time.

That sounds super.

He is super.

Sorry, I’m super tired, I have to turn in.

Извините, я очень устал, мне нужно поспать. ☰

What a super idea!

Идея просто супер! / Как здорово придумано! ☰

My computer is super slow this morning.

Сегодня утром мой компьютер что-то уж слишком тормозит. ☰

“Yes, I’d love to come.” “Super! I’ll see you later.”

“Да, я бы с радостью приехал.” “Здорово! Увидимся позже”. ☰

Why invest in super?

Зачем вкладывать средства в пенсионный фонд [на пенсионный счет]? ☰

The goalie’s done a super job.

Голкипер сыграл великолепно. ☰

Why should I contribute to my super?

Почему я должен уплачивать взносы на мой пенсионный счет [в мой пенсионный фонд]? ☰

Where does the word ‘super’ come from?

Откуда произошло слово «супер»? ☰

the consolidation of several intelligence agencies into one super agency

консолидация нескольких спецслужб в одно суперагентство ☰

When I went to the Super Bowl, I kept my ticket stub as a souvenir.

Когда я ходил на Супербоул, то сохранил корешок своего билета в качестве сувенира. ☰

Die-hard fans gathered at the local watering place to watch the Super Bowl.

Преданные болельщики собрались в местной «наливайке», чтобы посмотреть Супербоул. ☰

The winners of the Super Bowl spent the next week exulting in their victory.

Всю следующую неделю обладатели Супербоула праздновали свою победу. ☰

local football fans who were frenzied by the fact that their team was going to the Super Bowl

местные поклонники (американского) футбола, которых сводил с ума тот факт, что их любимая команда будет играть в Супер Боуле ☰

Most people can’t imagine the kind of elation that comes with winning a super lottery’s grand prize, but they’re dying to find out.

Большинство людей не представляют себе, какой это восторг — выиграть главный приз в лотерее, но умирают от желания его испытать. ☰

Примеры, ожидающие перевода

. the gleeful atmosphere that envelops the host city of the Super Bowl.

. the over-the-top extravaganzas that are usually staged at halftime during the Super Bowl.

. the principal connived at all the school absences that were recorded on the day of the city’s celebration of its Super Bowl victory.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/super

Как читать символ @ по-английски и что он означает?

В русском языке символ @ принято называть «собака (собачка)», что к английскому языку совершенно не имеет отношения. Для начала обратимся к истории средневековья.

Дело в том, что ещё до изобретения печатных станков, именно монахам приходилось кропотливо выводить от руки каждую букву слова на латинском языке для каждого экземпляра книги. Утомительные переписывания привели к появлению сокращений часто употребляемых слов. Итак, латинское » ad «, означавшее «at», несмотря на краткость, превратилось в символ @ — путём обвития буквы «d» вокруг буквы «а», тем самым исключив два штриха пера.

В наши дни этот символ чаще всего используют в адресе электронной почты, что дословно означает предлог «на», т.е. «at» [æt или ət] — указание на местоположение. Приведу пример: alex@gmail.com означает alex на gmail.com и читается как [‘ælɪks ət dʒi: meil dɒt ]com.

Это означает, что символ @ читается, как обычный предлог «at», а также, чтобы избежать путаницы добавляют «the sign at « или «the symbol at « .

С появлением электронной почты выросла и популярность символа @. Примечательно то, что в мире не существует единого названия этого знака, и разные страны изобрели свои способы для его описания. Во многих языках используются слова, ассоциируемые с формой какого-либо животного. Например:

и многие другие. Друзья, что означают выше перечисленные определения и в каких странах их используют? Напишите в комментариях и продолжите этот список ✍ Good luck!

Подписывайтесь на канал , а также читайте другие публикации

Если вам нравятся публикации этого канала, при желании можете воспользоваться формой для донатов, чтобы поблагодарить автора или оказать поддержку для дальнейшего развития

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/tormentor/kak-chitat-simvol—poangliiski-i-chto-on-oznachaet-5ec2d4ca91f40d603f00872d

Easy-peasy, super-duper: что такое редупликанты и как оживить ими свой английский

Что общего между американским ужастиком «Джиперс Криперс» и российской комедией «Ширли-мырли»? Слова в том и другом названии повторяются дважды (правда, иногда в немного измененном виде). В лингвистике такие слова называются редупликантами. Надежда Третьякова, преподаватель онлайн-школы английского языка Skyeng, собрала популярные rhyming reduplicants — редупликанты, где второе слово рифмуется с первым.

Из 368 языков мира, которые внесены во «Всемирный атлас языковых структур», только 55 используют редупликацию, и английский один из них. С одними редупликантами мы сталкиваемся в самом начале изучения языка (например, bye-bye), другие используют звукоподражание и понятны интуитивно ( tick-tock, ding-dong). При этом третьи остаются без внимания, а жаль: подобные словечки делают речь гораздо экспрессивнее. Особенно рифмованные.

1. Super-duper

В этом примере самое забавное, пожалуй, то, что в русском языке есть аналог — «супер-пупер». Главное — не повестись на него и не выдать «пупер», говоря по-английски. Хоть поверьте, хоть проверьте, но звучать это будет неприлично. Правильный редупликант звучит как super-duper: «ABBA’s Super Trouper became a super-duper hit in 1980» («Песня Super Trouper группы ABBA стала супер-пупер хитом 1980 года»).

2. Okey-dokey

В отличие от предыдущего редупликанта, okey-dokey мы переняли без изменений и говорим так же: «Оки-доки!». Это словечко любил спутник Индианы Джонса по прозвищу Коротышка: «Okey-Dokey Dr. Jones! Hold on to your potatoes!» («Слушаюсь, доктор Джонс. Держитесь крепче»).

3. Jeepers creepers

Возглас удивления или восторга, похожий на «No kidding!» или «Wow!» (зависит от контекста). В одной из серий «Симпсонов» Нед Фландерс говорит своему соседу Гомеру Симпсону: «Jeepers Creepers, pop my peeper!» Перевести это можно так: «Черт возьми, поставь же мне фингал!» ( peepers — зенки, моргалки). Правда, переводчики решили быть покреативнее: «Ладушки-оладушки, лопни мои глазушки».

4. Easy-peasy

Составлять редупликанты, по сути, проще простого, или easy-peasy. Рифмы напрашиваются как-то сами собой и быстро подхватываются, а одни фразочки порождают другие. Так, выражение easy-peasy разрослось до easy peasy lemon squeezy. По одной из версий, это случилось благодаря рекламному слогану то ли средства для мытья посуды, то ли стирального порошка в 1950-х.

5. Itsy-bitsy / teeny weeny

В 1960 году американский хит-парад взорвала песня Itsy Bitsy Teenie Weenie Yellow Polkadot Bikini о стеснительной девушке, которую уж очень смущал ее наряд — крошечное бикини. Если приглядеться, то в первом редупликанте заметно слово bit (чуть-чуть), а teeny во втором — это видоизмененное tiny (малюсенький, крошечный).

6. Mumbo-jumbo

Слово «мумбо-юмбо» мы, в основном, используем как собирательное название далекого африканского племени. Английское mumbo-jumbo означает бессмыслицу, путаницу, чушь. Так часто называют профессиональный сленг, который обывателям трудно понять: «I’m not a lawyer. So I can’t really understand all that legal mumbo-jumbo written in the document» («Я не юрист. Поэтому я не особо понимаю всю эту юридическую белиберду в документе»). Слово действительно связано с африканскими племенами. По одним источникам, так называли танцора в маске, который участвовал в ритуальных танцах, по другим — само божество.

7. Nitty-gritty

Еще один редупликант и еще одна песня из 60-х, которая так и называлась — The Nitty Gritty, то есть «суть дела, важные детали». «Now let’s get right on down to the nitty-gritty» («А сейчас давай перейдем к сути дела»), — пелось в ней.

8. Airy-fairy

Человек, о котором можно сказать, что он airy-fairy, витает в облаках и нереалистичен. «If you want to be fluent in English, you should work hard and give up some airy-fairy ideas about learning a foreign language in three days or while sleeping» («Если хочешь свободно говорить по-английски, нужно упорно трудиться и забыть нереалистичные идеи о том, что иностранный язык можно выучить за три дня или во сне»).

9. Willy-nilly

Аналог этого слова в русском языке даже чем-то созвучен: willy-nilly означает «волей-неволей» или «само по себе, без постороннего вмешательства». «Thanks to Youtube, the kid crying over homework, has become, willy-nilly, a celebrity» («Благодаря ютубу ребенок, плачущий над домашкой, невольно стал знаменитостью»).

10. Baby-shmaby, fancy-schmancy

Как перевести на английский «танцы-шманцы»? Такой вид редупликации, как шм-редупликация (когда основное слово повторяется с заменой его начала слова на «шм»), присущ и английскому языку. А это значит, что «танцы-шманцы» по-английски звучат как dances-shmances. Shm-reduplication обычно используется, чтобы показать скептицизм, иронию или вообще отсутствие интереса. Например, экс-супруга Пола Маккартни Хизер Миллз сначала скептически относилась к веганству: «I was like, vegan-shmegan, what is that?» («Я подумала: веган-шмеган, да что это вообще такое?»).

В английском языке еще много редупликантов и другой отличной лексики, о которой можно узнать на занятиях в Skyeng. Уроки проходят один на один с преподавателем на онлайн-платформе Vimbox (если коротко, это встроенная видеосвязь, множество интерактивных уроков под разный уровень языка, актуальные темы). Записывайтесь на тест-драйв, чтобы увидеть все своими глазами.

Тем, кто пока не настроился на занятия, поможет приложение с личным словариком. Оно позволяет учить лексику где угодно — например, в общественном транспорте по дороге на учебу или работу. Приложение использует принцип «кривой забывания»: как только слово начинает вылетать из головы, алгоритм подсовывает его вам для повторения. Легкого вам английского — и bye-bye!

Источник статьи: http://magazine.skyeng.ru/reduplicants/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии