Меню Рубрики

Как написать по английски смотреть

Как написать по английски смотреть

СМОТРЕТЬ — смотрю, смотришь, несов. 1. (сов. посмотреть) на кого что и во что. Направлять взгляд куда н., устремлять глаза на кого что н., стараясь увидеть; то же, что глядеть в 1 знач., но более свойственно собственно литературной речи. «Смотрит ребенок и… … Толковый словарь Ушакова

СМОТРЕТЬ — СМОТРЕТЬ, сматривать на что, глядеть, взирать, стараться увидеть, обращать или устремлять взор, глаза на что, созерцать. Что смотришь на меня? Смотри хорошенько, не прозевай, стереги во все глаза! Смотрел, смотрел, ничего не вижу. | что, поводить … Толковый словарь Даля

смотреть — Глядеть, зреть, взирать, всматриваться, рассматривать, засмотреться, разглядывать, заглядеться, воззриться, созерцать, наблюдать, примечать, глазеть, лорнировать, уставиться, вперять (устремлять, уставить) взор, пялить (пучить, таращить) глаза,… … Словарь синонимов

СМОТРЕТЬ — СМОТРЕТЬ, смотрю, смотришь; смотренный; несовер. 1. на кого (что) и во что. Направлять взгляд, чтобы увидеть кого что н., глядеть. С. на собеседника. С. в окно. С. в глаза кому н. (также перен.: о правдивом, честном взгляде). С. вперёд (также… … Толковый словарь Ожегова

смотреть — передачу • восприятие смотреть спектакль • восприятие смотреть футбол • восприятие … Глагольной сочетаемости непредметных имён

смотреть — СМОТРЕТЬ, взирать, глазеть, глядеть ВЫСМАТРИВАТЬ/ВЫСМОТРЕТЬ, приглядывать/приглядеть, разг. выглядывать/ выглядеть, разг. сниж., сов. наглядеть, разг. сниж., сов. насмотреть, разг. сниж. присматривать/присмотреть ОСМАТРИВАТЬ/ОСМОТРЕТЬ … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

Смотреть — см. Видеть, зреть … Библейская энциклопедия Брокгауза

смотреть — смотреть, смотрю, смотрит; прич. смотрящий (неправильно смотрящий) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

смотреть — глаг., нсв., употр. наиб. часто Морфология: я смотрю, ты смотришь, он/она/оно смотрит, мы смотрим, вы смотрите, они смотрят, смотри, смотрите, смотрел, смотрела, смотрело, смотрели, смотрящий, смотревший, смотря; св. посмотреть 1. Если кто либо… … Толковый словарь Дмитриева

смотреть — что и на кого что. 1. что (воспринимать зрением; рассматривать с целью ознакомления). Смотреть новый фильм. Смотреть передачи по телевидению. Наутро гостя повели смотреть большой завод (Михалков). Один русский художник повел меня в Луврский музей … Словарь управления

смотреть — смотрю/, смо/тришь; смо/тренный; рен, а, о; нсв. см. тж. сматривать, смотреться, смотри, смотрите, смотрю, смотришь … Словарь многих выражений

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%81%D0%BC%D0%BE%D1%82%D1%80%D0%B5%D1%82%D1%8C/ru/en/

Как читать символ @ по-английски и что он означает?

В русском языке символ @ принято называть «собака (собачка)», что к английскому языку совершенно не имеет отношения. Для начала обратимся к истории средневековья.

Дело в том, что ещё до изобретения печатных станков, именно монахам приходилось кропотливо выводить от руки каждую букву слова на латинском языке для каждого экземпляра книги. Утомительные переписывания привели к появлению сокращений часто употребляемых слов. Итак, латинское » ad «, означавшее «at», несмотря на краткость, превратилось в символ @ — путём обвития буквы «d» вокруг буквы «а», тем самым исключив два штриха пера.

В наши дни этот символ чаще всего используют в адресе электронной почты, что дословно означает предлог «на», т.е. «at» [æt или ət] — указание на местоположение. Приведу пример: alex@gmail.com означает alex на gmail.com и читается как [‘ælɪks ət dʒi: meil dɒt ]com.

Это означает, что символ @ читается, как обычный предлог «at», а также, чтобы избежать путаницы добавляют «the sign at « или «the symbol at « .

С появлением электронной почты выросла и популярность символа @. Примечательно то, что в мире не существует единого названия этого знака, и разные страны изобрели свои способы для его описания. Во многих языках используются слова, ассоциируемые с формой какого-либо животного. Например:

и многие другие. Друзья, что означают выше перечисленные определения и в каких странах их используют? Напишите в комментариях и продолжите этот список ✍ Good luck!

Подписывайтесь на канал , а также читайте другие публикации

Если вам нравятся публикации этого канала, при желании можете воспользоваться формой для донатов, чтобы поблагодарить автора или оказать поддержку для дальнейшего развития

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/tormentor/kak-chitat-simvol—poangliiski-i-chto-on-oznachaet-5ec2d4ca91f40d603f00872d

English — перевод, произношение, транскрипция

прилагательное ↓

существительное ↓

глагол ↓

Мои примеры

Словосочетания

Воспользуйтесь поиском для того, чтобы найти нужное словосочетание, или посмотрите все.

Примеры

Do you speak English?

English is spoken here.

Здесь говорят по-английски. ☰

His English was perfect.

Он безупречно говорил по-английски. ☰

English humour

English usage

использование выражений английского языка ☰

English grammar

English history

American English

Американский вариант английского языка; английский язык в США ☰

English literature

His English is very poor.

По-английски он говорит очень плохо. ☰

English is my native tongue.

Английский — мой родной язык. ☰

He was concerned with English.

Он занимался английским языком. ☰

She speaks English fairly well.

Она говорит по-английски достаточно хорошо. ☰

He speaks both English and French.

Он говорит и по-английски, и по-французски. ☰

He is well-read in English literature.

Он хорошо знает английскую литературу. ☰

Arsenal rules OK.

We can go Wednesday.

Мы можем пойти в среду. (амер.) ☰

I’ll see you Tuesday.

English landscape artists

Her English is idiomatic.

Она говорит по-английски практически как англичанка. ☰

She has an MA in English.

У неё степень магистра в области английского языка. ☰

She was working Thursday.

Она работала в четверг. (амер.) ☰

What are you doing Sunday?

Что ты делаешь в воскресенье? (амер.) ☰

Who takes you for English?

Кто у вас по английскому? / Кто у вас ведёт английский? ☰

Diane won’t be here Friday.

В пятницу Дианы здесь не будет. (амер.) ☰

He swam the English Channel.

Did you get a pass in English?

a book on modern English usage

книга о современном словоупотреблении в английском языке ☰

She doesn’t understand English.

Она не понимает английского языка. ☰

The festivities begin Saturday.

Праздник начинается в субботу. ☰

Примеры, ожидающие перевода

English bilabials such as and .

Your English is coming on really well.

the promulgation was written in English

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/english

13 способов сказать «пожалуйста» в английском языке

Мы уже рассказывали, как оригинально выразить свою благодарность в английском языке. В этой статье представим разные способы сказать «пожалуйста».

1. You are very welcome. — Всегда пожалуйста.

В сериале «Удивительная миссис Мейзел» главная героиня Мириам устраивается на работу продавцом косметики и дарит своей маме губную помаду из новой коллекции.

— Пахнет странно. Но спасибо.
Всегда пожалуйста.

Усилить простое you are welcome можно и при помощи других прилагательных — quite и truly:

— What would I do without you? Thanks a million.
You are truly welcome.
— Что бы я без тебя делал? Спасибо огромное.
Пожалуйста.

2. Don’t mention it. — Не стоит благодарности.

Во французском мультфильме «Монстр в Париже» Рауль и Эмиль, получившие медали почета, требуют лучший столик в ресторане. Но официант, который их обслуживает, любезен лишь на словах и своим поведением дает понять, что гостям он не рад.

— Спасибо, добрый человек, спасибо.
Не стоит благодарности.

Don’t mention it — вежливый вариант ответить на чью-то благодарность. Дословно фразу можно было бы перевести как «даже не упоминайте это».

3. My pleasure. — Не за что.

В фильме «Квант милосердия» менеджер отеля передает агенту 007 записку, тот любезно благодарит за услугу.

— Извините, сэр. Записка от вашей жены. Англичанка… сегодня утром для вас оставила.
— Спасибо.
Не за что.

Еще несколько вариантов фразы: it’s a pleasure, it is my pleasure, it was my pleasure и with pleasure.

— It was so kind of you to lend me some money.
— Oh, it was a pleasure.
— Это было так мило с твоей стороны одолжить мне деньги.
— О, да не за что.

— Thanks a bunch for helping me with cooking.
With pleasure.
— Большое спасибо, что помог мне с готовкой.
Мне только в радость.

Вариация фразы в формальном языке — the pleasure is mine.

4. Not a problem. — Без проблем.

В комедии «Девичник в Вегасе» Тед помогает своей подруге Энни:

Источник статьи: http://englex.ru/ways-to-say-you-are-welcome-in-english/

Как смотреть сериалы на английском языке?

Сериалы на английском языке – это один из лучших способов совмещать приятное с полезным. Если вам совестно тратить время на очередной сериал, которые расхваливают друзья, или на новый сезон “Игры престолов”, смотрите его на английском. Совесть будет абсолютно чиста: вы не просто смотрите сериал, вы изучаете английский язык по аутентичным материалам.

Почему стоит смотреть сериалы на английском языке?

Если еще в середине 90-х телесериалы были на задворках киноискусства, и их не воспринимали всерьез, не считали “настоящим” кино ни критики, ни зрители, то сейчас просто расцвет сериалов. Практика таких проектов, как “Остаться в живых” показала, что сериалы могут быть не просто побочным продуктом киноиндустрии, но и завоевывать большую аудиторию и окупать огромные инвестиции. На сериалы обратили внимание серьезные продюсеры, они стали привлекать больших режиссеров и звезд первого эшелона.

Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?

  • Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
  • Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
  • Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике

Такой поворот развязал руки сценаристам и режиссерам. Если раньше они могли только мечтать о том, чтобы снять сериал, в котором каждый эпизод имел бы масштаб и бюджет недорогого полнометражного фильма, то сейчас у них появилась эта возможность. В итоге сериалы стали завоевывать не только аудиторию, сердца зрителей, но и престижные награды.

Для нас же, изучающих английский язык, выгода от сериального бума двойная: нам не только есть, что посмотреть, сериалы – это отличный способ улучшить знание языка.

Вот главные причины, по которым стоит смотреть сериалы на английском:

1. Вы лучше станете понимать английскую речь на слух

Прежде всего, сериалы помогают научиться понимать речь носителей языка на слух. Не дикторов из учебника, которые говорят неестественно отчетливо, а живых людей. Для развития этого навыка нужно регулярно и много слушать английскую речь, понимая ее хотя бы по большей части.

Короткого пути здесь нет. Здесь работает только практика. Нет такого учебника, прочитав который, вы научитесь понимать на слух, как нет книги, прочитав которую, вы сможете пробежать марафон.

2. Вы улучшите словарный запас

Речь идет не только об отдельных словах, но и о выражениях, оборотах, о понимании языка в целом. Вы станете лучше улавливать интонацию английской речи (которая отличается от русской), понимать юмор, замечать сарказм, чувствовать тонкие оттенки смысла. Некоторые вещи непонятны, когда изучаешь их по учебникам (например, оттенки смысла при использовании модальных глаголов), но становятся понятны на практике.

3. Вы будете понимать все, что не передается в переводе

В сериалах, как и в книгах, фильмах, не все удается удачно перевести. Особенно этим славятся комедии. Шутки, игра слов, каламбуры – все это перевести очень трудно, иногда невозможно. Трудную шутку обычно либо заменяют каким-нибудь придуманным переводчиками аналогом, либо вообще выкидывают. Я часто обращал на это внимание, когда смотрел сериал “Друзья” на английском. Там много шуток, основанных на игре слов – их просто переписывали заново.

Приведу пример. В одной серии Джоуи и Чендлер потеряли в автобусе малыша своей соседки. Ребенка доставили в ближайшее медучреждение, куда они за ним и пришли. Но там было два потерянных малыша. У одного на маечке утки, а другого клоуны. Вот, как перевели эпизод на русский язык:

Подбросив монетку, Джоуи сказал, что “орел” – это “утки”, потому что утки – тоже птицы. На что Чендлер ответил: “Знаешь, тебя в детстве в автобусе клоуны забыли”.

Но на английском “орел” – это heads (буквально: головы), а “решка” – tails (хвосты), а значит шутка с “утки – тоже птицы” была придумана для перевода. В оригинале все по-другому:

Джоуи сказал, что орел (heads) – это утки, потому что у уток тоже есть головы. Чендлер, переварив сказанное, ответил, что к Джоуи в детстве, должно быть, очень страшные клоуны на день рожденья приходили (безголовые с хвостами).

4. Вы услышите настоящие голоса актеров

Это касается кино вообще. В дубляже не заметно, но британский актер Том Харди в фильмах “Безумный Макс”, “Выживший” и “Начало” говорит, как три разных человека – настолько сильно он подстраивал акцент под роли. Актриса Лоуз Лесли в сериалах “Аббатство Даунтон” и “Игра престолов” говорит совершенно по-разному. В англоязычном кино акценты – очень важная часть резюме актера и характеристики персонажа, подробнее об этом читайте в статье о языке “Игры престолов”.

Почему именно сериалы, а не фильмы?

Я не имею ничего против фильмов, но сериалы удобнее для изучения языка, потому что они дольше. Серия за серией вы привыкаете к характерной лексике сериала, к речи героев, к их фирменным шуточкам и словечкам. С фильмом так не получится – не успеет он начаться, как уже заканчивается.

Другая причина – способность сериалов “подсаживать” на себя. Нет смысла смотреть что-то скучное, а интересных сериалов много на любой вкус, и они славятся тем, что после первой-второй серии обязательно захочется посмотреть третью, четвертую, десятую… В общем, изучение языка по аутентичным материалам проходит очень интересно.

С какими субтитрами лучше учить английский по сериалам?

Сразу скажу, что если знание языка позволяет, лучше смотреть сериал либо без субтитров, либо с английскими. Но мы рассмотрим все варианты.

1. Сериалы на английском с русскими субтитрами

Это самый простой и бесполезный вариант. По сути он мало чем отличается от просмотра с закадровым переводом. Да, вы слышите речь актеров, не перекрытую озвучкой. Но эта речь перекрывается вашим собственным внутренним дубляжем.

Когда мы читаем про себя, происходит внутренняя артикуляция – органы речи едва заметно проговаривают текст. Это подтверждается исследованиями с использованием специального оборудования, а иногда можно видеть, как человек, читающий про себя, слегка шевелит губами. Когда вы смотрите фильм на английском, читая русские субтитры, в голове непроизвольно путается английская речь (актеров) и русская (чтение про себя). Получается что-то внутреннего дубляжа.

С другой стороны, русские субтитры помогают:

    Если вы пока совсем не понимаете сериал даже с английскими субтитрами. То есть вы просто хотите смотреть с переводом, но при этом пассивно слушая английскую речь, давая слуху к ней привыкнуть. Когда непонятен какой-то трудный и важный момент. Нужно переключиться на русские субтитры, чтобы подсмотреть перевод.

2. Сериалы на английском языке с английскими субтитрами

С английскими субтитрами сериал удобно смотреть, когда слова, выражения понятны достаточно хорошо, но на слух понимать еще трудно. В этом случае вы тоже читаете текст про себя, но уже на английском, поэтому русско-английской мешанины в голове уже не возникает. С другой стороны, мозг, которому свойственно искать легкие пути, с радостью впивается именно в текст, но ленится расшифровывать устную речь, поэтому понимание на слух развивается, но не по-максимуму.

Сериал лучше начинать смотреть с английскими субтитрами, но позже, когда уже привыкнете к речи персонажей, старайтесь обходиться без текста, лишь иногда включая его в качестве подсказки.

3. Смотрим сериал без субтитров

Идеальный вариант, но самый трудный. Вы ничего не читаете, не отвлекаетесь взглядом от происходящего на экране, в восприятии речи полностью полагаетесь только на слух. Аудирование работает на 100%.

Правда новый, неразведанный и неизученный сериал сходу будет трудно смотреть без субтитров. Герои могут говорить со специфическими акцентами. Они могут заикаться и картавить, могут говорить на малознакомые вам темы. А речь в исторических и фэнтези фильмах насыщена словами, которых вы не услышите в современной разговорной речи. Лучше начинать смотреть с английскими субтитрами, потом, привыкнув к речи, отключить их и лишь изредка пользоваться ими как подсказкой.

Стоит ли выписывать незнакомые слова во время просмотра?

Сериал можно смотреть трудным способом и легким.

Трудный способ

Если вы хотите не просто посмотреть серию, а именно проработать ее, выучить все слова и фразы, воспользоваться ей как учебным материалом, то придется пересмотреть ее несколько раз, выписывая слова и заучивая их, пока при очередном просмотре понимание не станет стопроцентным.

    Плюс: вы тщательно проработаете материал (серию), изучите новую лексику. Минус: вы превратите развлечение в работу, а фильм в главу учебника.

Легкий способ

Если вы в первую очередь хотите насладиться просмотром, а во вторую – почерпнуть что-то полезное для вашего английского, то просто смотрите и ничего не выписывайте. В некоторых случаях придется подсмотреть перевод слова, выражения – если оно не понятно из контекста и важно для понимания сюжета.

    Плюсы: море удовольствие и никакого труда, хорошо развивается навык аудирования. Минус: какие-то подмеченные слова и фразы скорее всего быстро забудутся. Вы будете пополнять словарный запас, но как бы черпая слова дуршлагом – процентов 90 просочится.

Вывод: если от просмотра сериалов вы, помимо хорошо проведенного времени, ожидаете развитие навыка понимания на слух, то можно смотреть ничего не выписывая, кроме, разве что, наиболее интересных слов, оборотов. Если же вы хотите именно учить слова по сериалу, то придется поработать над серией более тщательно. Однако на мой взгляд, учить слова, пополнять словарный запас лучше все-таки с помощью книг, а сериалы лучше подходят в первую очередь для аудирования.

Где смотреть сериалы на английском?

Сериалы на английском очень удобно смотреть на Puzzle Movies – сайте, специализирующемся на, собственно, изучении английского по сериалам, развитию навыка понимания на слух. Вот, какие он дает возможности:

    Серии снабжены субтитрами на английском и русском. Очень удобно, что можно их легко переключать, чего не позволяют обычные, не рассчитанные на изучение языка, плееры, в которых субтитры переключаются через меню настроек, а не специальной кнопкой. Можно включить английские субтитры, русские или даже и те, и другие одновременно.

Язык субтитров переключается специальными кнопками.

    Серию можно смотреть в пофразовом режиме, когда после каждой фразы видео автоматически становится на паузу. Удобно для тех, кто хочет детально проработать видео “трудным способом”. Нажав на английское слово прямо в субтитрах, вы увидите перевод. Не нужно отвлекаться на словарь – открывать его, набирать там слово. Слово можно прослушать в разных вариантах озвучки и добавить в словарь вместе с видеопримером – отрывком видео, в котором употребляется это слово. Можно включать замедление в 1.5, 2 и 3 раза. Часть сериалов снабжена комментариями преподавателя, тестами, словарем трудных слов.

    Сервис платный, но его возможности делают изучение английского по сериалам куда более комфортным, чем при использовании обычного видеоплеера. Кстати, Puzzle Movies – это ответвление большого сервиса Puzzle English.

    Заключение

    Сериалы на английском языке – отличный способ заниматься английским “легким” способом, то есть не целенаправленно учить слова, выполнять упражнения, а просто смотреть и слушать в свое удовольствие. В конце концов, мы ведь учим язык для того, чтобы им пользоваться, а не ради процесса изучения. Возможно, время от времени вам понадобится включать английские или русские субтитры, чтобы разобрать смысл непонятной фразы. С другой стороны, сериал можно превратить в своего рода учебный материал, подробно прорабатывая каждую серию. В обоих случаях очень хорошо развивается навык понимания на слух.

    Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.

    Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!

    Источник статьи: http://langformula.ru/serialy-na-anglijskom-yazyke/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии