Меню Рубрики

Как написать по английски маугли

Как переводятся имена в Маугли

Пока не поехал в Индию, не знал, что в имена героев Маугли «чеховские», говорящие сами за себя. Узнал я об этом случайно, услышав, что «хатхи» обозначает слона. Стало интересно, покопался в интернете, поспрашивал друзей индийцев. Кое-что узнал. В качестве иллюстраций я взял картинки из книги «Маугли», которую читал в детстве. Автор замечательных акварелей ниже – советский художник, Май Петрович Митурич.

О Хатхи я уже написал, в переводе с хинди это просто «слон». Странно, что Киплинг давал части персонажей прямые имена, а другой части основанные на каком-то качестве.

Такое имя, например, у вожака индийских буйволов – Рамы. Рама – герой популярного эпоса. Впрочем Рам в индийской мифологии было несколько и все они в той или иной степени были великими бойцами. Больше всех к буйволу подходит Баларама – мощный богатырь, сражавшийся сохой.

Кроме того, само слово «рама», как и многие аватары Вишну, имеет значение «чёрный» или «тёмный», что весьма подходит буйволу.

Я не смог найти точный перевод для нетопыря Манга, английская википедия утверждает, что его имя переводится как «идти» но гугл переводчик это не подтверждает. Да и смысла в этом особого нет. Ближайшее созвучное слово, которое я смог найти «мандара» – «парить».

С Сахи, как и с Хатхи, всё понятно. Слово обозначает «дикобраз». Примечательно, что в русской книге использовалось это имя. Хотя в более поздних редакциях Киплинг заменил его на Икки.

Бандерлоги. В оригинале Киплинг использует «Bandar-Log» – «обезьяний народ». Т.е. само по себе слово имеет значение собирательное и во множественном числе не может быть использовано для обозначения нескольких обезьян. На роль обезьян скорее всего претендуют лангуры, которые подходят по размеру и численности.

Гигантскую кобру-альбиноса, охраняющую сокровища древних руин, Маугли называет «Белый клобук», что в общем-то не требует разъяснений. Ещё он иронично называет её «Thuu», что якобы с хинди переводится как «высохшая», т.е. не имеющая яда.

Акела переводится просто как «одинокий», что соответствует, его прозвищу Волк-одиночка.

Мать Маугли –»Ракша». Я так понимаю, что это женский вариант «ракшаса» (были в индийской мифологии такие чудовища). Прозвана так за неукротимый нрав.

Балу переводится просто как «медведь». Учитывая место, где происходят действия Маугли, это скорее всего медведь-губач.

С Багирой я не смог разобраться. Baagh — тигр на хинди, вообще-то. Несмотря на то, что утверждается, что имя переводится как «пантера». Гугл переводчик настаивает, что пантера на хинди – «тендуа». То ли Киплинг запутался, то ли я чего-то не знаю (что более вероятно).

А ещё примечательно, что в Книге Джунглей роли персонажей вполне логичны: у Маугли есть мать и отец, наставник Балу и старший друг – Багира, который мужского пола.

Замена в русском варианте пола Багиры вносит некоторую путаницу. Мать у Маугли есть. Учитель тоже. А вот дружба с грациозной пантерой, оснащённой сексуальным тягучим контральто имеет немного двусмысленный оттенок.

«Табаки» считается производным от слова «тамбакуви» – «собака вылизывающая блюдо», проще – лизоблюд».

Шер Хан. Тут всё ещё для меня путанее. Хан в данном случае и есть хан – титул владыки. А вот «шер» с хинди гугл-переводчик переводит как «лев». Учитывая, что слово «тигр» – «баг» – используется в Багире, то мотивация Киплинга кажется странной немного.

Персонажей Каа и Маугли невозможно перевести. Я даже индийцев спрашивал – не могут подобрать слова созвучные и со смыслом, от которых могли бы имена образоваться. Да и Киплинг, кажется, сам признавался, что просто их выдумал.

Вот такая заметка. Надеюсь было интересно. С удовольствием приму комментарии и дополнения от знающих людей.

Ставьте лайк, если помните такую книгу с этими иллюстрациями! Спасибо за внимание!

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/oskanov/kak-perevodiatsia-imena-v-maugli-5c52b174aa296100ae812a44

Как написать по английски маугли

It was seven o’clock of a very warm evening in the Seeonee hills when Father Wolf woke up from his day’s rest, scratched himself, yawned, and spread out his paws one after the other to get rid of the sleepy feeling in their tips. Mother Wolf lay with her big gray nose dropped across her four tumbling, squealing cubs, and the moon shone into the mouth of the cave where they all lived. “Augrh!” said Father Wolf. “It is time to hunt again.” He was going to spring down hill when a little shadow with a bushy tail crossed the threshold and whined: “Good luck go with you, O Chief of the Wolves. And good luck and strong white teeth go with noble children that they may never forget the hungry in this world.”

It was the jackal – Tabaqui, the Dish-licker – and the wolves of India despise Tabaqui because he runs about making mischief, and telling tales, and eating rags and pieces of leather from the village rubbish-heaps. But they are afraid of him too, because Tabaqui, more than anyone else in the jungle, is apt to go mad, and then he forgets that he was ever afraid of anyone, and runs through the forest biting everything in his way. Even the tiger runs and hides when little Tabaqui goes mad, for madness is the most disgraceful thing that can overtake a wild creature. We call it hydrophobia, but they call it dewanee – the madness – and run.

“Enter, then, and look,” said Father Wolf stiffly, “but there is no food here.”

“For a wolf, no,” said Tabaqui, “but for so mean a person as myself a dry bone is a good feast. Who are we, the Gidur-log [the jackal people], to pick and choose?” He scuttled to the back of the cave, where he found the bone of a buck with some meat on it, and sat cracking the end merrily.

“All thanks for this good meal,” he said, licking his lips. “How beautiful are the noble children! How large are their eyes! And so young too! Indeed, indeed, I might have remembered that the children of kings are men from the beginning.”

Now, Tabaqui knew as well as anyone else that there is nothing so unlucky as to compliment children to their faces. It pleased him to see Mother and Father Wolf look uncomfortable.

Tabaqui sat still, rejoicing in the mischief that he had made, and then he said spitefully:

“Shere Khan, the Big One, has shifted his hunting grounds. He will hunt among these hills for the next moon, so he has told me.”

Shere Khan was the tiger who lived near the Waingunga River, twenty miles away.

“He has no right!” Father Wolf began angrily – “By the Law of the Jungle he has no right to change his quarters without due warning. He will frighten every head of game within ten miles, and I – I have to kill for two, these days.”

“His mother did not call him Lungri [the Lame One] for nothing,” said Mother Wolf quietly. “He has been lame in one foot from his birth. That is why he has only killed cattle. Now the villagers of the Waingunga are angry with him, and he has come here to make our villagers angry. They will scour the jungle for him when he is far away, and we and our children must run when the grass is set alight. Indeed, we are very grateful to Shere Khan!”

“Shall I tell him of your gratitude?” said Tabaqui.

“Out!” snapped Father Wolf. “Out and hunt with thy master. Thou hast done harm enough for one night.”

“I go,” said Tabaqui quietly. “Ye can hear Shere Khan below in the thickets. I might have saved myself the message.”

Father Wolf listened, and below in the valley that ran down to a little river he heard the dry, angry, snarly, singsong whine of a tiger who has caught nothing and does not care if all the jungle knows it.

“The fool!” said Father Wolf. “To begin a night’s work with that noise! Does he think that our buck are like his fat Waingunga bullocks?”

“H’sh. It is neither bullock nor buck he hunts tonight,” said Mother Wolf. “It is Man.” The whine had changed to a sort of humming purr that seemed to come from every quarter of the compass. It was the noise that bewilders woodcutters and gypsies sleeping in the open, and makes them run sometimes into the very mouth of the tiger.

“Man!” said Father Wolf, showing all his white teeth. “Faugh! Are there not enough beetles and frogs in the tanks that he must eat Man, and on our ground too!”

The Law of the Jungle, which never orders anything without a reason, forbids every beast to eat Man except when he is killing to show his children how to kill, and then he must hunt outside the hunting grounds of his pack or tribe. The real reason for this is that man-killing means, sooner or later, the arrival of white men on elephants, with guns, and hundreds of brown men with gongs and rockets and torches. Then everybody in the jungle suffers. The reason the beasts give among themselves is that Man is the weakest and most defenseless of all living things, and it is unsportsmanlike to touch him. They say too – and it is true – that man-eaters become mangy, and lose their teeth.

The purr grew louder, and ended in the full-throated “Aaarh!” of the tiger’s charge.

Then there was a howl – an untigerish howl – from Shere Khan. “He has missed,” said Mother Wolf. “What is it?”

Father Wolf ran out a few paces and heard Shere Khan muttering and mumbling savagely as he tumbled about in the scrub.

“The fool has had no more sense than to jump at a woodcutter’s campfire, and has burned his feet,” said Father Wolf with a grunt. “Tabaqui is with him.”

“Something is coming uphill,” said Mother Wolf, twitching one ear. “Get ready.”

The bushes rustled a little in the thicket, and Father Wolf dropped with his haunches under him, ready for his leap. Then, if you had been watching, you would have seen the most wonderful thing in the world – the wolf checked in mid-spring. He made his bound before he saw what it was he was jumping at, and then he tried to stop himself. The result was that he shot up straight into the air for four or five feet, landing almost where he left ground.

“Man!” he snapped. “A man’s cub. Look!”

Directly in front of him, holding on by a low branch, stood a naked brown baby who could just walk – as soft and as dimpled a little atom as ever came to a wolf’s cave at night. He looked up into Father Wolf’s face, and laughed.

“Is that a man’s cub?” said Mother Wolf. “I have never seen one. Bring it here.”

A Wolf accustomed to moving his own cubs can, if necessary, mouth an egg without breaking it, and though Father Wolf’s jaws closed right on the child’s back not a tooth even scratched the skin as he laid it down among the cubs.

“How little! How naked, and – how bold!” said Mother Wolf softly. The baby was pushing his way between the cubs to get close to the warm hide. “Ahai! He is taking his meal with the others. And so this is a man’s cub. Now, was there ever a wolf that could boast of a man’s cub among her children?”

“I have heard now and again of such a thing, but never in our Pack or in my time,” said Father Wolf. “He is altogether without hair, and I could kill him with a touch of my foot. But see, he looks up and is not afraid.”

The moonlight was blocked out of the mouth of the cave, for Shere Khan’s great square head and shoulders were thrust into the entrance. Tabaqui, behind him, was squeaking: “My lord, my lord, it went in here!”

Источник статьи: http://www.litmir.me/br/?b=646420&p=1

Игровой конкурс по английскому языку «МАУГЛИ»

Международные дистанционные “ШКОЛЬНЫЕ ИНФОКОНКУРСЫ”

для дошкольников и учеников 1–11 классов

VI Международный дистанционный конкурс «Старт»

  • 16 предметов
  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Наградные и подарки

Описание презентации по отдельным слайдам:

“We are for the man-cub” CONTEST

About the author Joseph Rudyard Kipling was born in _____ in 1865. He travelled a lot during his life, living in England, India, the United States and South Africa. During his second visit to India, from 1882 to 1889, he worked as a ______, keeping exhaustive notes about life in that country. These notes became the basis of many books, including the children’s story The ______ Book. Kipling was an immensely popular author during his lifetime, producing a vast amount of novels, poems, a semi-autobiography and several collections of short stories. His poem If is now included in innumerable anthologies around the world, and the Disney version of The Jungle Book became one of the most _________ children’s films of all time. He received the ______Prize for Literature in 1907.

About the author Joseph Rudyard Kipling was born in India in 1865. He travelled widely during his life, living in England, India, the United States and South Africa. During his second visit to India, from 1882 to 1889, he worked as a journalist, keeping exhaustive notes about life in that country. These notes became the basis of many books, including the children’s story The Jungle Book. Kipling was an immensely popular author during his lifetime, producing a vast amount of novels, poems, a semi-autobiography and several collections of short stories. His poem If is now included in innumerable anthologies around the world, and the Disney version of The Jungle Book became one of the most popular children’s films of all time. He received the Nobel Prize for Literature in 1907.

Mougli Spiral Wordsearch Find five names from The Jungle Book: Mowgli Baloo Bagheera Akela Shere Khan M X Y J K V Q V S U R U L H U D Q A J Q V C U Q I J A K E L A M B S B I E A N R N K M O M M C V Q F A Z D S U L T I D A Q Z Z O N U V U A P O Y P M C C W O L V S V B Z J A G D E T W R A B N E O L K C Y B M M L I U G A E B M T G Y W M D K L V X H X F A S H T C T R M U N E E O W B L T G J T A O G T R E I J P L S R E O G I L R T O D N G E R C Z B R K N G W A Z B F P Q I E F X T E E A D D Q M U H O B O X I G T R Z X O O L A B L C S I O I E X P W D P S B C A J J Q O L N U N Z U Y E G K F E J S T C J N L T Z X Y B Y K D Y P L F C Z C K H A N J P M O U G L I H

Mougli Spiral Wordsearch Find five names from The Jungle Book: Mowgli Baloo Bagheera Akela Shere Khan M X Y J K V Q V S U R U L H U D Q A J Q V C U Q I J A K E L A M B S B I E A N R N K M O M M C V Q F A Z D S U L T I D A Q Z Z O N U V U A P O Y P M C C W O L V S V B Z J A G D E T W R A B N E O L K C Y B M M L I U G A E B M T G Y W M D K L V X H X F A S H T C T R M U N E E O W B L T G J T A O G T R E I J P L S R E O G I L R T O D N G E R C Z B R K N G W A Z B F P Q I E F X T E E A D D Q M U H O B O X I G T R Z X O O L A B L C S I O I E X P W D P S B C A J J Q O L N U N Z U Y E G K F E J S T C J N L T Z X Y B Y K D Y P L F C Z C K H A N J P M O U G L I H

Here are the names of the Jungle Book animals, but the letters are mixed up. Find the names then write them down. O l se wv Ta n h e r p R a e b G e r t i Now fit them into your crossword.

wolves panther bear tiger w o b l e v p a n t h e r r i s g e r

Which animals are from the Jungle book? Write their names under the pictures.

Which animals are from the Jungle book? Write their names under the pictures. Каа, the python. Bagheera, the panther Baloo, the bear Akela, the wolf Shere Khan, the tiger

Can you find Mowgli’s way through the crazy maze below? MAZE CRAZE

Can you find Mowgli’s way through the crazy maze below? MAZE CRAZE

MATCH THE PICTURES AND SENTENCES 1. Baloo grabs the tiger’s tail. 2. Mowgli picks ир а burning branch. 3. The tiger runs into the jungle. 4. «Do not burn mе!”

call/calls bang/bangs march/marches am/is/are am/is/are forget/forgets

Fill the gaps in these questions. Choose from these words: who, what, where, how many, why. Then try to answer the questions. 1.______ is Shere Khan angry? 2. ______ is the leader of the wolves? 3. ______ boys are there in the story? 4. ______ does Bagheera tell Mowgli? 5. ______ does Mowgli go at the end of the story?

Why (because he wants the man-cub). 2. Who (Akela). 3. How many (2: Mowgli and the boy who gives him fire). 4. What (that his enemies are dangerous now and that fire can stop them). 5. Where (to the village).

Fill in the table. Complete the sentenses Mowgli ___ up happily with the wolves. He ___ the law of the jungle but also watches the men in the village. As Akela ____ weaker and weaker, Shere Khan ___ closer and closer to the young wolves to get support to have Mowgli excluded from the pack. Finally, Mowgli ___ that it is time to move on. But before he goes, he follows Bagheera’s advice: he gets the Red Flower from outside the house of a man. The Red Flower is the animals’ way of talking about fire. Animals are too afraid of it to use it as a weapon, but Mowgli is not an animal. He is a man-cub. He ___ Shere Khan with a fiery stick and leaves the mountain-top, promising to return one day with the tiger’s skin. He cries for the first time and Bagheera sees he is now a man. grows learns becomes gets realises hits Chapter 2 /S/ /Z/ /IZ/

Complete the sentences Mowgli grows up happily with the wolves. He learns the law of the jungle but also watches the men in the village. As Akela gets weaker and weaker, Shere Khan becomes closer and closer to the young wolves to get support to have Mowgli excluded from the pack. Finally, Mowgli realizes that it is time to move on. But before he goes, he follows Bagheera’s advice: he gets the Red Flower from outside the house of a man. The Red Flower is the animals’ way of talking about fire. Animals are too afraid of it to use it as a weapon, but Mowgli is not an animal. He is a man-cub. He hits Shere Khan with a fiery stick and leaves the mountain-top, promising to return one day with the tiger’s skin. He cries for the first time and Bagheera sees he is now a man. Chapter 2

Fill in the table Chapter 2 /S/ /Z/ /IZ/ hits grows realizes gets learns becomes

The Red Flower is the animals’ way of saying ‘fire’. Think of other elements man has which the animals do not and try to find new names for them, the way animals might call them.

The Red Flower is the animals’ way of saying ‘fire’. Remember the other element in the book that man has but which the animals do not have. Which way do animals call it?

The Red Flower is the animals’ way of saying ‘fire’. Remember the other element in the book that man has but which the animals do not have. Which way do animals call it? Iron Tooth — a knife Red Flower -fire

“We are one blood, you and I”

Выберите книгу со скидкой:

ОГЭ. География. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

Математика. Новый полный справочник школьника для подготовки к ЕГЭ

Дошкольная педагогика с основами методик воспитания и обучения. Учебник для вузов. Стандарт третьего поколения. 2-е изд.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Начинаю считать: для детей 4-5 лет. Ч. 1, 2-е изд., испр. и перераб.

Считаю и решаю: для детей 5-6 лет. Ч. 2, 2-е изд., испр. и перераб.

Пишу буквы: для детей 5-6 лет. Ч. 2. 2-е изд, испр. и перераб.

Русско-английский словарик в картинках для начальной школы

ОГЭ. Литература. Новый полный справочник для подготовки к ОГЭ

ЕГЭ. Английский язык. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

Рисуем по клеточкам и точкам

ЕГЭ. Информатика. Новый полный справочник для подготовки к ЕГЭ

БОЛЕЕ 58 000 КНИГ И ШИРОКИЙ ВЫБОР КАНЦТОВАРОВ! ИНФОЛАВКА

Инфолавка — книжный магазин для педагогов и родителей от проекта «Инфоурок»

VI Международный дистанционный конкурс «Старт»

  • 16 предметов
  • Для учеников 1-11 классов и дошкольников
  • Наградные и подарки

Номер материала: ДБ-1417096

Добавляйте авторские материалы и получите призы от Инфоурок

Еженедельный призовой фонд 100 000 Р

Вам будут интересны эти курсы:

Оставьте свой комментарий

Ответственность за разрешение любых спорных моментов, касающихся самих материалов и их содержания, берут на себя пользователи, разместившие материал на сайте. Однако редакция сайта готова оказать всяческую поддержку в решении любых вопросов, связанных с работой и содержанием сайта. Если Вы заметили, что на данном сайте незаконно используются материалы, сообщите об этом администрации сайта через форму обратной связи.

Все материалы, размещенные на сайте, созданы авторами сайта либо размещены пользователями сайта и представлены на сайте исключительно для ознакомления. Авторские права на материалы принадлежат их законным авторам. Частичное или полное копирование материалов сайта без письменного разрешения администрации сайта запрещено! Мнение редакции может не совпадать с точкой зрения авторов.

Источник статьи: http://infourok.ru/igrovoy-konkurs-po-angliyskomu-yaziku-maugli-2837916.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии