Меню Рубрики

Как написать люся по английски

Имя Людмила на английском языке — полные и сокращенные формы

Продолжаем разбираться в нюансах написания русских имен на заграничный манер. И конкретно в сегодняшнем материале мы подробно рассмотрим, как произносят и пишут имя Людмила на английском языке. От многообразия женских имен это обращение отличается тем, что имеет исконно славянские корни, т.е. в английской речи для него невозможно найти аналог. Так как же его тогда переводить, наверняка, удивятся наши читатели. Не переживайте, сейчас подробно разъясним этот вопрос, и даже подскажем пару десятков вариантов перевода. Так что присоединяйтесь к чтению, и выбирайте понравившийся вам способ английского написания русского имени Людмила!

Как пишется имя Людмила на английском языке

Выше уже отмечалось, что обращение Людмила отличается славянским происхождением. Данное слово состоит из двух корней, тем самым приобретая значение «мила людям». Нам, русскоязычным, легко и прочесть, и произнести, и понять это имя. Но вот как объяснить его иностранцам, которым не то что русский язык, а даже кириллические буквы совсем не знакомы?! Отвечаем: перевод на английский имя Людмила получает легко и просто, поскольку для этого существуют специальные системы транслитерации. С их помощью сопоставляют кириллические буквы с латинскими и таким образом получают более привычное для иностранцев написание слов. Давайте посмотрим, какие варианты транслитерации характерны при переводе российских имен.

Написание для загранпаспорта

Начнем с выяснения того, в каких ситуациях вообще русскому человеку может встретиться написание имени Людмила английскими буквами. Здесь можно выделить несколько распространенных случаев:

  • Получение заграничного паспорта;
  • Оформление водительских прав;
  • Получение банковской карты, привязанной к международным платежным системам;
  • Покупка авиабилетов;
  • Использование международной почтовой корреспонденции.

Причем оформление загранпаспорта мы указали первым пунктом не только потому, что это важный документ, удостоверяющий личность. Дело в том, что именно с получением «загранника» связан единый стандарт транслитерации, принятый в России. Он был утвержден Федеральной Миграционной Службой РФ всего несколько лет назад, но за это время прочно обосновался в общественной жизни. Ведь теперь именно по этой системе также заполняют персональные данные водительских удостоверений, авиабилетов, банковских карт и т.п.

Так вот, согласно данному российскому стандарту, женское имя Людмила по-английски пишется следующим образом:

Обратите внимание на передачу звука «ю». Вообще, в английском алфавите схожим образом произносится буква «U», но российские эксперты считают, что все же русский «ю» несколько мягче, поэтому и используется буквосочетание с предшествующей мягкой «i» (ю = iu). Еще раз обращаем ваше внимание, что так правильно пишется Людмила на английском языке для русских документов. Международный стандарт предполагает иные форматы транслитерации, о которых сейчас и поговорим.

Женское имя Людмила и его перевод в англоязычных странах

Итак, мы обсудили нюансы написания имени Людмила на английском с точки зрения российского стандарта. Как уже отмечалось, он применяется при оформлении документов и в почтовой корреспонденции. Если же вы предполагаете вести личную переписку с иностранцами, или вовсе переезжать заграницу на ПМЖ, то имеет смысл придерживаться международных стилей транслитерации. И чаще всего имя Людмила английский перевод получает в двух вариантах.

Первый мы уже частично озвучили, когда рассматривали российский перевод. И разница между ними заключается лишь в отсутствии той самой смягчающей «i». Иначе говоря, имя Людмила на английском переводится простым сопоставлением букв кириллического и латинского алфавитов. В результате получается вот такой перевод:

Отметим, что некоторым филологам такой вариант кажется чересчур грубоватым: якобы по звучанию он ближе к «Лудмиле», чем к «Людмиле». Тем не менее в англоязычных странах данный формат довольно распространен, поэтому его вполне можно придерживаться.

Если же вам тоже не по душе, как пишется Люда на английском языке через одну «u», то можете воспользоваться альтернативным вариантом со смягчением. Только в отличие от русского стандарта, англоязычное написание предлагает использовать в качестве смягчающей букву «y» (по звучанию близка к русскому согласному «й»). В таком случае написание имени Людмила по-английски выглядит вот так:

Но и этот вариант по произношению устраивает не всех. Некоторых смущает получающееся сочетание «лйю», в то время как в фонетической системе русского языка принято произношение «льу». И для таких педантичных ценителей верного звучания найдется соответствующий перевод имени Людмила на английский. Так, допускается использование следующего написания:

В данном случае русское смягчение заменено на соответствующий английский значок апострофа. Однако, не можем не отметить, что в англоязычных странах апостроф нынче употребляется все реже и реже. Поэтому такое неоднозначное написание в большинстве случаев англичане все же сведут к более привычному им переводу Ludmila.

Сокращенная форма и дружеские обращения для имени Людмила по-английски

И раз уж мы подробно разобрали, как пишется на английском языке полное имя Людмила, давайте немного поговорим и о его сокращенных формах. Ведь в дружеском разговоре, а тем более при романтических отношениях, гораздо уместнее ласково обратиться к человеку. Как это сделать на английском? Тоже довольно просто, главное запомнить основное правило:

Сокращенные именные формы на английском языке пишутся ровно так же, как и полные имена.

Из этого следует, что если вы выбрали написание Ludmila, то от него и отталкивайтесь при составлении словоформ. Например, Люда по-английски в таком случае будет писаться Luda. Согласитесь, легко и просто. А вот как будут выглядеть популярные русские обращения, транслитерированные на английский через «u»:

Соответственно, если написание полного имени выбрано в формате Liudmila, Lyudmila или L’udmila, то и Люда на английском языке будет писаться таким же образом: Liuda, Lyuda или L’uda. То же самое касается и всех перечисленных выше форм. По сути, необходимо заменить только английское написание буквы «ю».

И напоследок заметим, что в англоязычных странах как такового единого стандарта транслитерации нет. Так что вы вполне можете выбирать любой понравившийся вам вариант, а в разговорной речи среди близкого круга уместны будут даже ласковые обращения и сокращенные формы. Но если вы уже четко определились с написанием имени, то старайтесь придерживаться единообразия. Особенно это касается момента ведения документации или важной деловой переписки. В противном случае могут возникнуть нежелательные трудности: например, из-за разницы в написании могут посчитать, что вы не тот человек, за которого себя выдаете. Поэтому выбирайте понравившийся перевод имени, но при этом избегайте лишней путаницы и речевых ошибок.

Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-pisheysy-imya-lyudmila-na-anglijskom-yazyke/

Как написать люся по английски

люся — сущ., кол во синонимов: 3 • людмила (8) • люсьена (4) • люська (2) Словарь синонимов ASIS … Словарь синонимов

Люся — Елена, Илья, Любовь, Людмил, Людмила, Люцина, Люция1 2, Ольга … Словарь личных имен

люся — ЛЮСЬЕН, а, м., ЛЮСЯ1, и, ж. Туалет. Айда к Люсе. А Люсьен то платный! См. также: позвонить … Словарь русского арго

Люся Грин — Род деятельности: радиоведущая Люся Грин (Lucy Grin) радиоведущая фрилансер на радиостанции Серебряный Дождь с 1995 года. За время работы вела программы Мысли вслух , За 80 дней вокруг света , Нечего терять , Перемотка за 15 лет , Дружба народов … Википедия

ЛЮСЯ И ГРИША — «ЛЮСЯ И ГРИША», Россия, ВКСР, 1998, 10 мин. В ролях: Наталья Петрова (см. ПЕТРОВА Наталья Владимировна), Андрей Ташков (см. ТАШКОВ Андрей Евгеньевич). Режиссер: Елена Коренева (см. КОРЕНЕВА Елена Алексеевна). Автор сценария: Елена Коренева (см.… … Энциклопедия кино

Люся, ты нагнись, а я упруся — (грубовато) обращение мужчины к Люсе, Людмиле … Живая речь. Словарь разговорных выражений

Люся, я боюся, что тобою увлекуся — обращение мужчины к Люсе, Людмиле … Живая речь. Словарь разговорных выражений

ЛЮСЯ, // ТЫ НАГНИСЬ, А Я УПРУСЯ /Я БОЮСЯ, ЧТО ТОБОЮ УВЛЕКУСЯ — дразн., груб … Толковый словарь современных разговорных фразеологизмов и присловий

Список эпизодов сериала «Пончик Люся» — Основная статья: Пончик Люся Ниже представлен список серий сериала «Пончик Люся». Номер серии Kраткое содержание 1 серия Провинциальная крымская актриса Вероника приезжает в глухую деревню за Уралом. Она хочет забрать повзрослевшую племянницу… … Википедия

Воронова Люся — Воронова Людмила Владимировна Дата рождения … Википедия

Пончик Люся — Жанр мелодрама В главных ролях Елена Шилова Александр Константинов Лидия Вележева Ольга Прокофьева Анатолий Лобоцкий Страна … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BB%D1%8E%D1%81%D1%8F/ru/en/

Lucy — перевод, произношение, транскрипция

существительное

Мои примеры

Примеры

Lucy cleared a space on her desk.

Люси расчистила место на своём рабочем столе. ☰

Lucy had a bandage round her knee.

У Люси было забинтовано колено. ☰

Has Sam really broken up with Lucy?

Сэм действительно порвал / расстался / с Люси? ☰

Lucy stretched up to kiss his cheek.

Люси потянулась вверх, чтобы поцеловать его в щёку. ☰

We watched a rerun of ‘I Love Lucy.’

Мы посмотрели повтор сериала «Я люблю Люси». ☰

He was gratified by Lucy’s response.

Он был удовлетворен ответом Люси. ☰

A broad smile spread over Lucy’s face.

На лице Люси засияла широкая улыбка. ☰

Lucy’s mood was one of deep depression.

Настроение у Люси было глубоко тоскливое. ☰

She likes to watch ‘I love Lucy’ reruns.

Она любит пересматривать «Я люблю Люси». (американский сериал 50х годов) ☰

Can you show Lucy the way to slice onions?

Можешь показать Люси, как нужно резать лук? ☰

He even had the gall to blame Lucy for it.

У него даже хватило наглости обвинить в этом Люси. ☰

Lucy was a happy child, always full of life.

Люси была счастливым ребёнком, всегда полным жизни. ☰

Lucy is quite clever and does well at school.

Люси довольно умная, и хорошо успевает в школе. ☰

Lucy had no compelling reason to go into town.

У Люси не было никаких веских причин ехать в город. ☰

Lucy was unable to find out what had happened.

Люси не смогла выяснить, что случилось. ☰

Lucy was staying in the nearby town of Hamilton.

Люси пребывала в соседнем городке Гамильтоне. ☰

Maureen lit a cigarette and offered one to Lucy.

Морин закурила сигарету и предложила Люси. ☰

Lucy set off at a leisurely pace back to the hotel.

Люси неторопливо направилась обратно в гостиницу. ☰

Lucy interacts well with other children in the class.

Люси хорошо взаимодействует с другими детьми в классе. ☰

Lucy’s enthusiasm soon infected the rest of the class.

Вскоре Люси заразила своим энтузиазмом весь класс. ☰

Lucy turned on the television to watch the evening news.

Люси включила телевизор, чтобы посмотреть вечерние новости. ☰

Lucy confessed to carrying on behind her husband’s back.

Люси призналась в том, что спала с кем-то за спиной у мужа. ☰

Something Lucy said began to sow seeds of doubt in his mind.

Что-то из того, что сказала Люси, посеяло у него в голове сомнения. ☰

When I told Lucy I loved her book, she thought I was being ironic.

Когда я сказал Люси, что без ума от её книги, она подумала, что я иронизирую. ☰

That was the summer I worked at the fairground, and met and fell for Lucy.

Это было то самое лето, когда я работал на ярмарке, и когда встретил и полюбил Люси. ☰

Примеры, ожидающие перевода

Lucy suddenly looked panic-stricken.

Lucy’s dark hair seemed to have lost its shine.

Lucy rolled her eyes as Tom sat down beside her.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰ , напротив примера.

Источник статьи: http://wooordhunt.ru/word/lucy


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии