учим корейский по песням и дорамам
теперь просто смотри сверху вниз на тех, кто говорит «опять ты слушаешь/смотришь своих китайцев» отвечай с лицом злобного корейца «мичёссо? чугулле?»
- Записи сообщества
- Поиск
учим корейский по песням и дорамам запись закреплена
DAY6 — I Need Somebody — 누군가 필요해
누구 (누군가 )
Показать полностью…
1. кто
2. кто-нибудь, кто-угодно
3. такой-то, он, она
누구: who/кто
누군: who is/кто есть
누군 это = 누구는 [는 — выделительная частица]по правилам грамматики мы можем сократить так 누구+는=누군
(+ 은/는 is an verb, means ‘is/are’)
필요하다 (필요해 — простая форма глагола )
нужный, необходимый, надобный
МЕСТОИМЕНИЯ КОРЕЙСКОГО ЯЗЫКА:
Я / 저 (чо) / 나 (на)
Мы / 저희 (чохи) / 우리 (ури)
Ты / 너 (но)
Вы / 너희 (нохи)
Он / 그 (кы)
Она / 그녀 (кынё)
Они / 그들 (кыдыль)
УКАЗАТЕЛЬНЫЕ
Указательные местоимения указывают на объект. В русском языке два указательных местоимения — «этот» и «тот». В корейском же языке их три:
이 (и) — этот (в моем пространстве)
그 (кы) — тот (в пространстве собеседника)
저 (чо) — вон тот (вне нашего пространства, далеко)
кто? 누구 [нугу] (누가 [нуга] — в именительном падеже)
что? 무엇 [муот] (뭐 [муо] — сокращенная форма)
где? 어디 [оди]когда? 언제 [ончже]
сколько? 몇 [мёт] (со счетными словами)/ 얼마 [ольма]
какой? 무슨 [мусын] / 어느 [оны] (который из) / 어떤 [оттон]
почему? зачем? 왜 [уэ]
как? 어떻게 [оттокхе]
Значение вопросительных слов может меняться путем прибавления падежных окончаний:
누구를 — [нугурыль] — кого?
누구에게/누구한테 — [нугуеге/нугухантхе] — кому?
무엇을 — [муосыль] — что? (в винительном падеже)
무엇으로 — [муосыро] — чем?
어디에/어디로 — [одие/одиро] — куда?
учим корейский по песням и дорамам запись закреплена
Прим.: 공과 사 좀 구분해 — Не смешивай развлечения с делами. Слово «нуль» совпадает со словом «развлечения», а слово «четыре» совпадает со словом «дело». Эта игра слов повторяется на протяжении всей песни.
Показать полностью…
좀 [чом] — часто это слово переводят как «пожалуйста» или «просто», однако, самый правильный перевод слова — «немного» или «чуть-чуть». Таков менталитет корейцев, это слово они используют как выражение, употребляющееся для придания мягкости при обращении к кому-либо с просьбой или в поисках согласия, одобрения. Поэтому его и переводят как «пожалуйста» или как нечто, легко выполнимое, незначительное — «просто».
채채채 . 눈치채 — [чэ чэ чэ . нун чичэ] — Не не не . Не догадалась
눈치 — 1. догадливость, смекалка, 2. видимость, вид 3. замечать, догадываться.
채 — не
눈치(를) 보다 듣기 — Следить за настроением или отношением другого человека
Китайские числа — употребляются для денег/цены, минут, секунд, год, дата, этажи, номер телефона / квартиры кг, литры, км, см, градусы
0 — 공 — кун
1 — 일 — иль
2 — 이 — и
3- 삼 — сам
4 — 사 — са
5 — 오 — о
6 — 육 — юк
7 — 칠 — чхиль
8 — 팔 — пхаль
9 — 구 — ку
10 — 십 — сип /щип
Корейские числа — употребляются для возраста, коллчиества предметов, час
один — 하나 — ханá
два — 둘 — туль
три — 셋 — сет
четыре — 넷 — нет
пять — 다섯 — тасóт
шесть — 여섯 — ёсóт
семь — 일곱 — ильгóп
восемь — 여덟 — ёдóль
девять — 아홉 — ахóп
десять — 열 — ёль
Ударение всегда на последний слог (особенность корейского языка)
учим корейский по песням и дорамам запись закреплена
ONE — 그냥 그래 [кынян` кырэ] (Gettin’ by — английское название)
дословно:
그냥 — 1. так 2. непрерывно 3. просто так
그래 — 1. да,так 2. разве, неужели 3. как раз 4. поэтому 5. стало быть
Показать полностью…
смысл полной фразы в корейском 그냥 그래 — так себе
ФРАЗЫ из песни, которые ЧАСТО ИСПОЛЬЗУЮТ В КОРЕЕ
안녕 오랜만이야 [ан-нён` орэн-ман-и-я] — Привет, давно не виделись
안녕 — привет / пока
오랜만이야 — давно не виделись
너는 요즘 어떻게 지내? [но-нын ё-чжым о-то(х)-ке чжи-нэ] — Как ты поживал(а) в последнее время?
너는 — [на-нын] 너 — ты (는-выделительная частица)
요즘 — [ёчжым] — недавно / в эти дни / в последнее время
어떻게 — [оттоке] — как
지내 — [чжинэ]- жизнь (지내다 — жить)
시간이 왔어 [щигани васо/оасо] — время пришло
시간이 — время
왔어 — пришло (ㅆ어 — окончание прошедшего времени)
전화길 들어 — [чжон-оа-гиль дыр-о] — Подними трубку
전화길 — Телефонный звонок
들어 — взять, держать / поднимать / приводить пример, ставить в пример
기분이 어때 — [ки-бун-и о-дэ] — Как ты себя чувствуешь?
기분이 — настроение / атмосфера / самочувствие
어때 — как
그때 그 순간을 이제는 [кы-дэ кы сун-ган-ыль и-чже-нын] — Тот момент, то мгновение, прямо сейчас
때 그 — в то время, тогда
그 — тот, та, то, этот, эта, это, он, она, оно
순간 — мгновение / момент 을 — окончание винительного падежа
이제 — теперь сейчас 는 — выделительная частица главного слова
учим корейский по песням и дорамам запись закреплена
이 사랑 — эта любовь 이 — эта/это/этот 사랑 — любовь [и саран`]사랑하다 — любить 사랑합니다 — люблю (очень уважительно) 사랑해 — люблю (неформально) 사랑해요 — люблю (неформально-вежливо)
Показать полностью…
미움 — ненависть [миум]싫어 [щиро] — не люблю, не хочу, противный, неприятный, ненавижу (инфинитив- 싫다)
눈빛 [нун пич] 눈 — глаза, снег 빛 — свет
1. Чувство, проглядывающееся во взгляде.
2. Блеск глаз.
가요 — иди, уходи ( инфинитив — 가다 — уходить)
오다 — идти, приходить ( настоящее время — 와요)
учим корейский по песням и дорамам запись закреплена
soju & ramen
Есть одна важная деталь при изучении корейского языка. Чаще всего мы начинаем с того, что привыкаем к звучанию хангыля. Каждый из нас проходит через правила чтения, пхачимы и ассимиляцию. Многие на этом заходят в тупик и останавливаются.
Показать полностью…
В чём ошибка? Слишком большое внимание к этим самым правилам. Если вы забьёте на них, то пройдя немного дальше по грамматике, поймёте, что все правила сами собой укладываются в голове и давольно быстро. Даже такое сложное дело, как чтение пхачимов станет для вас обычным в сравнении с устрашающей грамматикой.
Более того, окажется, что совершенно не обязательно слово будет звучать так, как вас учат правила. Лично я постоянно слышу «дэ» в обычном казалось бы слове «네». И хоть убей, носители языка утверждают что говорят «нэ», а через секунду уже опять слышу «дэ».
Точно так же они делают с «анёасеё» и никаких тебе «аньёнхассеё» и просто «чесомнида» иногда даже невнятное «чемнида» вместо «чвесонхамнида». И это касается совершенно всех слов. Главный критерий их произношения: быстро, просто, не затягивать. Корейцы — народ «пали-пали» они не любят длинных слов и пауз. Вам придется забыть все правила, которые вы знали и привыкать к звучанию языка заново. Поэтому лучше смотрите дорамы без озвучки и прислушивались к речи айдолов.
Так же, не усложняйте себе процесс изучения языка начиная с транскрипции. Это удобно, но только на этапах полнейшего непонимания и не знания хангыля. Постарайтесь отказаться от транскрипции как можно быстрее или, лучше, даже не пытайтесь использовать её. Это такая вещь, которая, кажется очень упрощает вам обучения, но по факту, вы только сильнее затягивание его.
Источник статьи: http://vk.com/kpop_for_study
КАК НАУЧИТСЯ ЧИТАТЬ ПО-КОРЕЙСКИ ЛЕГКО?
Любители корейских сериалов (дорам) и корейской поп музыки (к-поп), даже без уроков корейского языка могут сказать пару тройку «перчистых» выражений на корейском. Но есть люди, которые хотят выучить язык, ведь он так и манит своими милыми интонациями.
Сегодня Вы узнаете несколько советов с чего начать учить корейский язык и получите пару уроков. Поэтому жду от вас лайки и подписку на канал.
Любой язык нужно начинать учить с алфавита. В нашем случае — хангыль. В корейском языке, сейчас кого-то удивлю, нет иероглифов. Все вот эти палочки и закорючки — это буквы, которые складываются в слоги на подобии игры тетрис.
Хангы́ль (кор. 한글), чосонгы́ль (조선글), корёгы́ль (고려글) — фонематическое письмо корейского языка. Первое название хангыля — Хунмин чоным (훈민정음). Отличительной особенностью хангыля является то, что буквы объединяются в группы, примерно соответствующие слогам. Этот вид письменности был разработан в середине XV века и является основным в Южной Корее и единственным в КНДР. Источник Википедия.
В корейском языке всего 24 буквы, а также 27 удвоенных, которые умники, обычно, называют дифтонги (удвоенные гласные) и диграфы (удвоеные согласные). Но вам это запоминать не надо, учите сами буквы, а не их названия 😅
Вот как произносятся согласные буквы и сдвоенные согласные, как правильно их произносить. Обязательно поставьте свой лайк, если вам понравится урок.
Для тех, кто уже выучил согласные, могут приступать к следующему уроку и учить гласные буквы.
После того, как мы с вами выучили алфавит осталось научится читать и понять принцип сложения букв в слоги, правильно? Для этого предлагаю посмотреть мой следующий урок корейского языка.
Я старалась по максимуму просто объяснить сложный, для многих, язык. Во время изучения корейского языка, советую много читать, при это не обязательно понимать, что вы читаете . Благодаря постоянной практике чтения вы быстрее заучите правильное произношение. Так же советую смотреть корейские сериалы с корейскими субтитрами . Для того, чтобы вы слышали, что вы читаете!
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/letstrykorea/kak-nauchitsia-chitat-pokoreiski-legko-5e968a0a958ebf275bb8ed18
15 корейских слов, которые вы выучите после корейских песен
Благодаря силе Интернета, в наши дни поклонникам K-pop, которые не говорят на корейском легко найти переводы и кирилизации песен K-pop, чтобы все поклонники могли выучить слова в своих любимых песнях. Но даже если вы не знаете корейский, есть много часто используемых слов, которые вы, вероятно, начнете просто понимать из прослушивания ваших плейлистов снова и снова!
Вы наверняка слышали хоть одну песню о первой любви и там вы могли услышать эту фразу «Чо сарам». Если же не довелось еще узнать, то фразу про первый снег: «Чонун» (첫눈).
Будь то баллады о расставании, о выплаканных глазах (скажем, «Dropping the TearsDropping the Tears» от K.Will) или что-то большее, чем у BTS «Blood Sweat & Tears (피 땀 눈물)», вы, несомненно, много раз слышали это слово. Интересный факт: добавив корейское слово «глаза» (нун / 눈) и слово «вода» (муль / 물), оно буквально переводится как «глазная вода»! И еще один забавный факт: слово «снег» и «глаза» одно и то же — они оба «нун / 눈»!
Хорошие воспоминания, болезненные воспоминания, воспоминания, которые хранятся, воспоминания стираются — все изобилует лирикой песен K-pop. Слово «чуок (추억)» указывает на память, которую вы помните (например, «любимая память»), в то время как слово «киок (기억)» используется для этого места в голове, где вы помните вещи (например, «Ты в моей памяти»).
Использование этого слова однажды может указывать на один день, а использовав его в два раза подряд, как название классической песни BIGBANG «Haru Haru» означает «день за днем».
«Мол-ла (몰라)» является неформальным способом сопряжения глагола «Морыда (모르다)». Его не нужно использовать более одного раза подряд. Чтобы подчеркнуть, насколько кто-то не знает, что делать с этим милым человеком, в которого он влюблен, и такими забавными вещами.
6 Торава-чо (돌아와[줘]) — возвращайся
Ибо все разбитые сердца, которые хотели бы, чтобы их близкие были рядом, пожалуйста, вернитесь, и не забывайте эту фразу!
Говоря о возвращении, это слово пригодится для всего, что повторяется. Влюбиться вновь? Встреча с кем-то еще? Сердце разбилось снова (надеюсь, не слишком много раз)? Слушайте слово «та-щи (다시)»!
8 Маым (마음) — сердце, чувства, разум
Есть несколько слов, чтобы описать ваше сердце, но «маым (마음)» обычно используется более абстрактным образом, например, когда вы описываете чувства глубоко в своем сердце. В стихах K-pop вы часто слышите, как певцы жалуются на свои чувства в маым, напевают о теплых нечетких чувствах в их маым или вздыхают, что их возлюбленный не знает/не понимает их маым. Иногда слово укорачивается, поэтому оно звучит как «мам (맘)», как в припеве TWICE «ТТ».
Во многих песнях K-pop этот глагол используется в разных формах, таких как кидарильке (기다릴게) — «Я буду ждать» или кидарёво(기다려 줘) — «пожалуйста, подожди».
Из мелодий щенячьей любви, которые говорят о том, чтобы мечтать о любви, о том, что вы хотите снова встретиться с кем-то еще во сне, вы часто можете услышать слово «ккум (꿈)» в корейских песнях!
11 Кыривохэ (그리워 — 해) — Я скучаю по тебе
Вероятно, вы слышали фразу «Погошипо (보고 싶어)», что также означает «я скучаю по тебе», но «кыриво (그리워)» — это еще один способ поговорить о скучании по кому-то или чему-то , с большим чувством глубокой тоски
Если вы не узнали это слово из хитовой песни Crush «Sometimes», вы также можете услышать ее довольно четко во многих других песнях, например, в припеве популярной баллады K.Will «Growing».
Для вещей, которые немного более постоянны, «ёвонхи (영원히)» — это наречие, которое вы хотите использовать!
14 Панчак-панчак (반짝반짝) — ярко-ярко
Потому что кто не любит блестящие, искрящиеся вещи? Эта фраза, используемая для описания всего, от ярких звезд до сверкающих глаз, почти всегда сопровождается милыми движениями рук в песнях K-pop!
Источник статьи: http://www.k-pop.ru/article/165122