Меню Рубрики

Как на немецком пишется слово язык

Как на немецком пишется слово язык

deutsch — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • Deutsch • Deutscher • Deutsche Bsp.: • Du bist Deutsche, nicht wahr? … Deutsch Wörterbuch

Deutsch — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • deutsch • Deutscher • Deutsche • deutscher • deutsche • deutsches … Deutsch Wörterbuch

deutsch — • deutsch / Deutsch deutsch Abkürzung dt. I. Kleinschreibung: Da das Adjektiv »deutsch« nur in Namen, bestimmten namenähnlichen Fügungen und in Substantivierungen großgeschrieben wird, gilt in den folgenden Fällen Kleinschreibung: – das deutsche… … Die deutsche Rechtschreibung

Deutsch — • deutsch / Deutsch deutsch Abkürzung dt. I. Kleinschreibung: Da das Adjektiv »deutsch« nur in Namen, bestimmten namenähnlichen Fügungen und in Substantivierungen großgeschrieben wird, gilt in den folgenden Fällen Kleinschreibung: – das deutsche… … Die deutsche Rechtschreibung

Deutsch — (das); (s); nur Sg; 1 ohne Artikel; die deutsche Sprache <Deutsch lernen, verstehen; (kein) Deutsch sprechen; etwas auf Deutsch sagen; sich (mit jemandem) auf Deutsch unterhalten>: Meine französische Freundin spricht fließend Deutsch; ein… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

deutsch — (mit jemandem) reden: Etwas auf gut deutsch sagen: offen, verständlich reden, ohne Umschweife und Hintergedanken geradeheraus und deutlich seine Meinung, die ungeschminkte Wahrheit sagen.<> Mit dem Wort deutsch verbindet man oft seit… … Das Wörterbuch der Idiome

Deutsch — Deutsch, adj. et adv. den Deutschen eigen oder gemäß, aus dem Lande der Deutschen. 1. Eigentlich. Die Deutsche Tracht. Die Deutsche Sprache. Deutsche Weine, welche in Deutschland gezeuget werden. Der Deutsche Orden, S. Deutschmeister. Eine… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

DEUTSCH (H.) — Helen DEUTSCH 1884 1982 Théoricienne de la sexualité féminine, première femme psychanalyste à avoir été analysée par Sigmund Freud, Helen Rosenbach Deutsch est morte à Cambridge, dans le Massachusetts, aux États Unis, à l’âge de quatre vingt dix… … Encyclopédie Universelle

Deutsch — steht für: die deutsche Sprache das Adjektiv zum Staat bzw. Begriff – siehe Deutschland#Begriffsgeschichte und Landesname die rechtliche Mitgliedschaft einer natürlichen Person zur Bundesrepublik Deutschland, siehe deutsche Staatsangehörigkeit im … Deutsch Wikipedia

Deutsch — is the German language word for German (adjective). Deutsche are Germans, while [eine] Deutsche/[ein] Deutscher is [a] German (female and male forms, respectively). Etymologically, the word originates from the Old High German word diutisc (from… … Wikipedia

deutsch — Adj; 1 zu Deutschland und seinen Bürgern gehörig <die Geschichte, der Staat, die Staatsangehörigkeit, das Volk>: die deutschen Dichter und Denker 2 in der Sprache, die in Deutschland, Österreich und in Teilen der Schweiz gesprochen wird… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

Источник статьи: http://translate.academic.ru/deutsch/ru/de/

Транскриптор

Транскрипция с немецкого языка на русский

1. Алфавит

Немецкий алфавит построен на основе латиницы с диакритическими знаками для гласных ( ä, ö, ü) и буквой ß, не используемой в других языках. Для этих букв есть альтернативные написания: ae, oe, ue, ss, но при их использовании теряется однозначность.

2. Транслитерация

Часть немецких букв передается на русский язык однозначно:

b → б n → н t → т
d → д p → п w → в
f → ф q → к x → кс
g → г r → р y → и
m → м ß → с z → ц

Сочетания j + гласная передаются таким образом:

— в начале слова и после гласных ja → я, jä ( je) → е, jo → йо, jö → йё, ju → ю, jü → йю: Jähns → Енс, Jül → Йюль;

— после согласных ja → ья, jä ( je) → ье, jo → ьо, jö → ьё, ju ( jü)→ ью: Lilje → Лилье.

Перед согласной и в конце слова j → й.

4. Гласные и их сочетания

Немецкие дифтонги передаются в транскрипции по следующим правилам: eu → ой, ei → ай, ie → и. Распространенная традиция передавать eu ( ei) → эй ( ей) сегодня считается устаревшей, хотя многие имена и фамилии передаются именно по этим правилам: Reuter → Рейтер, Geiger → Гейгер.

После гласных e ( ä) → э, i → й. В начале слова e ( ä, ö) → э, ü → и.

В остальных случаях гласные передаются транслитерацией: a → а, e ( ä) → е, i → и, o → о, ö → ё, u → у, ü → ю, y → и.

5. S, C, H

Буквосочетаниям sch, chh, ch, ph, rh, th в транскрипции передаются, соответственно: sch → ш, chh → хг, ch → х, ph → ф, rh → р, th → т.

Сочетания tsch, zsch и chs целиком принадлежащие одному слогу передаются по правилам tsch ( zsch) → ч, chs → кс: Achslach → Акслах, Zschopau → Чопау. Иногда составляющие этих буквосочетаний относятся к разным слогам, в таком случае они передаются независимо: Altschul → Альтшуль.

Перед гласными переднего ряда ( i, e, в заимствованиях также и y) с → ц: Cilli → Цилли. В других контекстах c → к: Carl → Карл.

Перед буквами p и t в начале слова или части сложного слова s → ш: Spree → Шпре. Перед гласными одиночная s → з, иначе s → с.

В положении между гласной и согласной (или между гласной и e) h в транскрипции опускается. В других положениях h → х.

Традиция всюду передавать h → г сегодня считается устаревшей, но многие имена и фамилии передаются именно по этому правилу: Tannhäuser → Тангейзер, Heisenberg → Гейзенберг.

«Транскриптор» не умеет делить немецкие слова на слоги и составные слова на части.

6. Согласные

Буквосочетания gk и tz передаются по правилам gk → г, tz → ц.

Удвоенное ll передается , в зависимости от положения в слове:

— между гласными ll → лл: Ellerbach → Эллербах;

— в конце слова и между согласными ll → лль: Tellkoppe → Теллькоппе;

— в остальных позициях ll → л или ль.

Перед гласными l → л, перед согласными и в конце слов l → ль.

В немецких именах и названиях v → ф: Volkmar → Фолькмар. Но в именах иностранного происхождения v может передаваться через в: Crivitz → Кривиц.

«Транскриптор» всегда передает v как ф.

7. Удвоенные буквы

Удвоенные (долгие) немецкие гласные всегда передаются как одна: Klopeinersee → Клопайнерзе.

Удвоенные немецкие согласные передаются как удвоенные и в транскрипции, если находятся в положении между гласными или на конце слова. В других положениях удвоенным немецким согласным соответствует одна согласная буква транскрипции: Blatt → Блатт, Schaffran → Шафран.

Буквосочетанию ck соответствует кк в положении между гласными, иначе ck → к: Becker → Беккер, Dick → Дик.

Источник статьи: http://www.artlebedev.ru/transcriptor/german/

Как писать по-немецки без ошибок

5 главных советов, чтобы писать по-немецки без ошибок. В этой статье мы разберем, как подтянуть орфографию и пунктуацию, дадим практические советы и напишем диктант на немецком языке.

Любой иностранный язык в вашем арсенале — это возможность для общения. Вы можете работать в иностранной компании, путешествовать, заводить друзей за границей, обмениваться культурным и образовательным опытом, но только в том случае, если ваши мысли грамотно изложены. И если в устной речи вас могут переспросить, уточнив что-то, то некорректное письмо может так и остаться не понятым. Именно поэтому необходимо тренировать свои письменные навыки.

Was ich höre und was dann schreibe.

Дифтонги.

Звук [ай] выражается сочетаниями букв: ei — das Eis, ai — der Mai, ey/ay в именах собственных — Beyern.

Звук [ой] : eu — das Feuer, äu — träumen.

В том числе в немецком языке различают краткие и долгие гласные. Краткий простой звук передается одной буквой, например: der Tipp [i:] . А долгие звуки — сочетанием букв. Это может быть удвоение конкретной гласной: der Saal [a:] или сочетания гласной с «h»: die Kuh [u:] .

Отдельно стоит поговорить о глаголах. В их рядах тоже встречаются сочетания букв, передающих один звук. Например, reduzieren, korrelieren. В глаголах и причастиях с суффиксами -ieren, -ifizieren, -isieren долгий [i:] передается с помощью букв: ie .

Этот же дифтонг проявляется у сильных глаголов при спряжении форм 2-го и 3-го лица в единственном числе: sehen – sie sieht, lesen – er liest.

Проблема дифтонгов в том, что один звук способен выражаться разным сочетанием букв, например, услышав [ай] в слове, мы не можем сразу определить пишется слово через ei или ai . Аналогична ситуация и с долгими гласными. К сожалению, нет специального правила, чтобы разобраться с тем, как пишется воспринятое на слух слово с дифтонгом. Однако вы точно сможете воспроизвести слово, если вы его раньше встречали в тексте или писали, а также если вспомните похожие однокоренные слова и их правописание.

Во всяком случае для грамотного письма очень важно, чтобы вы помнили какие существуют дифтонги, а также точно знали, какие именно буквы создают тот или иной звук.

Буква большая и маленькая.

Субстантивированные прилагательные.

В том числе существуют парные устойчивые конструкции , например: Jung und Alt («молодой и старый»), Groß und Klein («большой и маленький»), Klug und Dumm («умный и глупый»).

На слух вы можете определить будет ли прилагательное писаться с большой буквы, если услышите перед ним одно из неопределенных местоимений или наречий: etwas , alles , viel , nur , nichts , которые участвуют в создании формы субстантивированных прилагательных, наравне с окончанием -es . Например, etwas Schönes («нечто прекрасное»), nichts Neues («ничего нового»), nur Lustiges («только веселое»).

Цифры в уме и на бумаге.

Количественные числительные.

Порядковые числительные.

Порядковые числительные также могут употребляться в титулах со следующим написанием: Katharina II. или Katharine die Zweite. Отметьте для себя, что в случае с прописным вариантом, числительное пишется с большой буквы.

Если же порядковое числительное представлено большим составным числом, то оно будет писаться слитно, как и в случае с количественными числительными.

Когда нужен дефис.

Заимствованные слова.

Punkt. Punkt. Punktation.

Итак, что нужно помнить, чтобы не допустить пунктуационных ошибок:

Запятые не ставятся.

— перед союзом «und»: Maria singt und malt schön («Мария прекрасно поёт и рисует»).

— перед союзом «oder»: Willst du nach Berlin fahren oder in Köln bleiben? («Ты хочешь поехать в Берлин или остаться в Кёльне?»).

— перед союзом «wie»: Das Haus ist so groß wie ein Bahnhof («Дом такой большой, как вокзал»).

— для обособления вводных слов: Vermutlich mache ich das schon morgen («Наверное, я займусь этим уже завтра»).

— для обособления «bitte»: Kannst du bitte meine Tasche aus der Küche mitbringen? («Можешь, пожалуйста, принести мою сумку из кухни?»).

— между частями предложения, составленными с парными союзами «weder… noch», «sowohl… wie/ als auch», «entweder… oder»: Ich mag sowohl Kaffee als auch Tee trinken («Я люблю пить не только кофе, но и чай»).

Запятые ставятся.

— перед союзом «aber»: Das Wetter ist toll, aber ich habe viel zu tun und kann nicht spazieren gehen («Погода прекрасная, но у меня слишком много дел и я не могу гулять»).

— перед союзом «sondern»: Das Auto ist nicht billig, aber wunderbar, deshalb kaufe ich es doch («Машина не дешевая, но великолепная, так что я её всё равно куплю»).

— между частями предложения с двойным союзом «zwar… aber»: Clemens ist zwar kein Arzt, aber er hat mir geholfen als ich krank war («Клеменс хоть и не врач, но он очень мне помог, когда я была больна»).

— перед союзами «(je)doch», «allerdings» в значении «однако»: Miriam wollte einen Rock wählen, allerdings hat sie nichts Passendes im Kaufhaus gefunden («Мириам хотела выбрать юбку, однако ничего подходящего в магазине не нашла»).

— для обособления инфинитивных оборотов, которые относятся к существительному или прилагательному: Du hast deine Gelegentheit , in Frankreich zu studieren, in den Wind geschlagen («Свою возможность учиться во Франции ты выбросил на ветер»).

— для обособления инфинитивных оборотов, которые разъясняют указательные слова: Ich hasse es , mit deinen Freunden Zeit zu verbringen («Я терпеть не могу проводить время с твоими друзьями»).

— для обособления инфинитивных оборотов «um…zu», «ohne…zu», «statt…zu»: Morgen soll sie in die Bank gehen, um einen Kredit für ihr Geschäft zu nehmen («Завтра она идет в банк, чтобы взять кредит для её бизнеса»).

— для обособления инфинитивных оборотов с «zu», относящихся к глаголам, за исключением verstehen, haben, wissen, sein, scheinen, drohen, brauchen, pflegen: Mark hat entschieden, eine neue Wohnung zu mieten («Марк решил снять новую квартиру»).

Tolles Diktat.

С 20 по 22 февраля во всех регионах РФ, а также в режиме онлайн по всему миру пройдет Всероссийская акция “Tolles Diktat-2019” .

Организаторы акции: Школа немецкого языка Deutsch Online, Международный союз немецкой культуры, Томский областной Российско-немецкий Дом при поддержке Министерства просвещения РФ и Министерства науки и высшего образования РФ и Федерального агентства по делам национальностей РФ.

Кто может участвовать?

Все участники Открытого диктанта получат сертификаты участника!

Как проводится:

в Москве — в Российско-Немецком доме > > > зарегистрироваться

в регионах (места проведения уточнять у координатора > > > Анна Эккерт по почте td@ivdk.ru

Что нужно для участия?

— зарегистрироваться для участия

Для участия онлайн:

— Включить трансляцию диктанта прямо здесь 21 февраля (четверг) в 19-00 по МСК

— после окончания диктанта в ближайшие два дня Вам на почту придет текст диктанта для самостоятельной проверки написанной работы

— сертификат участника Вам будет отправлен на мейл

Крайний срок подачи заявки для онлайн-участия — 21 февраля, до 18-00 по МСК

Для участия в регионах:

Крайний срок подачи заявок для участия в диктанте на местах (в регионах) — 17 февраля (воскресенье)

Для участия в Москве:

Для участия необходимо заполнить заявку (до 20 февраля до 10.00 по МСК) по ссылке с указанием уровня группы (А2 или В1)

Крайний срок подачи заявок для участия в диктанте (Москва) — 20 февраля до 10.00 по мск.

Диктант проводят в канун международного праздника «День родного языка», учрежденного ЮНЕСКО для того, чтобы защищать и беречь языковое и культурное многообразие.

Тексты диктанта ранжируются по уровням языка, поэтому вам не стоит переживать, что текст окажется непосильным. Вы заранее, на этапе регистрации, узнаете, когда именно будет проходить диктант интересующего вас уровня, например, А2 или В1, и приходите точно в ваше время;

— И наконец, диктант — это всего лишь еще одна возможность улучшить ваши языковые навыки, получить новый опыт и сделать шаг к вашей цели.

Источник статьи: http://www.de-online.ru/kak_pisat_po_nemezki_bez_oshibok


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии