Русско-корейский (почти) разговорник: 16 полезных слов в гифках
Веселый словарик для тех, кто хочет выучить корейский. Ну или для тех, кто просто любит прикольные гифки 🙂
Текст: Елена Бугай · 27 мая 2020
DAEBAK
Если что-то очень классное — оно дэбак. Если ты в шоке от какой-то новости, тоже можешь сделать большие глаза и проникновенно произнести: «Дээээба…» (звук «к» почти никогда не слышно).
Когда чувства переполняют и эмоции бьют через край, принимайся лепетать (или выкрикивать — как пойдет): «Omo! Omo!» Все сразу поймут, что ничего связного ты сейчас не выдашь, и не будут мешать твоим восторгам. В состоянии более адекватном с «омо» можно начинать сообщение в духе «прикинь, бантаны едут в Москву!»
JOAHAE
нравится (ты мне нравишься)
Если ты хотя бы раз посмотрела хотя бы парочку серий хотя бы одной дорамы (да, я специально так много «хотя бы» понавставляла), то это «чуаэ» у тебя уже наверняка от зубов отскакивает. Потому что все мальчики и девочки постоянно им обмениваются. Потому что там постоянно кто-нибудь кому-нибудь признается в симпатиях ❤
SARANGHAE
Словами «я люблю тебя» корейцы, как ты, наверное, заметила не разбрасываются. Но если у тебя уже прям совсем все серьезно и просто «чуаэ» уже не вмещает всей мощи твоего чувства, тогда обрушивай свое нежное и страстное «саране» на предмет твоих воздыханий. И пусть это будет взаимно 😘
Звучит похоже на английское «why» и означает то же. Когда тебя достала вселенская несправедливость, можешь в сердцах (и в слезах) вопрошать небеса: «Уээээ. » Если никакой драмы не случилось, то же «уэ» можно использовать в спокойных интонациях, чтобы поинтересоваться причиной того или иного чего-то 🙂
KAMSAHAMNIDA
камс а (ха)мнида
Очень вежливая форма «спасибо» — этим словом можно рассыпаться в благодарностях перед начальником, старшими (по возрасту, званию или чину), прохожими на улице… ну и так далее. Звучит то как «камсамнида», то как «камсаамнида», то как «камсахамнида» — зависит, видимо, от скорости речи благодарящего 🙂
CHUKAHAE
Ну, тут все понятно. Когда есть кого и с чем поздравить, радостно вопи «чукаэ!» 🎉
KAJJA
И снова зовем на помощь английский, потому что английское «let`s go» лучше всего передает смысл слова. В общем, надумаешь призывать народ к подвигам или заманивать в приключения, можешь завершить свою речь бодрым «каджя», чтобы придать слушателям ускорение.
Вообще-то, если уж по-хорошему, произносить это на людях не рекомендуется. Для информации, это самое aish — сокращенная форма ai shibal, которое дословно, говорят, переводится как «наступить на зерно». Ничего такого, да? Оказывается, именно в этом контексте под зерном часто подразумевают… эээ… «женский пирожок» 😅 Так что фразочка изначально в приличные даже и не метила. Хотя сейчас это «айщ» используется так часто, что совсем матерным его никто уже не считает. И все-таки им лучше не злоупотреблять. Ляпнешь такое в приличном обществе — и с образом воспитанной девочки можешь распрощаться.
JINJJA
Когда ты ушам своим и глазам своим не веришь, можешь смело уточнять: «Чинча?!» А если это тебе кто-то имеет наглость не поверить с первой попытки, так ему прямо в лицо и говори: «Чинча!»
MIANHAE
Если ты, зараза такая, зачем-то напакостила маме, сестре или подруге, а тебя поймали с поличным — тут же принимайся вымаливать прощение, повторяя «бьянэ, бьянэ». Можно еще ладошки подключить — круговыми движениями потирай их друга о друга для пущей убедительности.
И не спрашивай меня, почему в начале слова стоит «м», а звучит она как «б». Просто прими как данность.
YAKSOK
Не забудь, что корейцы просто так ничего не обещают! Обязательно-обязательно нужно соблюсти ритуал pinky promise — обе стороны просто обязаны выставить мизинчики, скрестить их и запечатать обещание большими пальчиками. Иначе не считается 😛
HWAITING
вперед, удачи, ты можешь, выражение поддержки и ободрения
Говорят, когда-то давно словечко завезли американские солдаты, которые любили устраивать бои. Зрители выкрикивали «Fight! Fight!» — чтобы борцы дрались поагрессивнее и позрелищнее. Милые корейцы же решили, что у этого «fight» значение гораздо позитивнее, и стали ободрять друг друга американским «файт» на корейский манер. Корейский манер мне лично нравится гораздо больше. Так что — файтин! 😁
PABOYA
Pabo (바보) — дурак (ну или дура), ya (야) на конце означает, что ты к кому-то обращаешься. Очень, кстати, может быть, что именно в адрес этого самого pabo ты уже пару раз обронила раздраженное «айщ» (см. выше). Вполне даже вероятно, что заслуженно, так что и недобрым «пабоя» в его адрес можно швырнуть. Главное, чтобы адресат был или совсем своим в доску (и ровесником желательно). Который поймет и простит. Или человеком, с которым ты вообще никак и никогда не планируешь пересекаться. И который другим не расскажет, какая ты хамка и грубиянка.
JEBAL
Внимание, не путай с «чеболь»! Потому что чеболи — это люди (не всегда, правда, такие же симпатичные, как их показывают в дорамах). А «чебаль» — это… Ну вот, например, когда ты у препода по истории выпрашиваешь поставить в четверти пятерку, а не тройку, настойчивое и убедительное «чебаль» может — чисто теоретически — склонить чашу весов на твою сторону. Но может и не склонить. Потому что если хочешь пятерку в четверти, нужно историю учить, а не давить на жалость. Но это уже другая история, и пусть она останется между тобой и историчкой 🙂
GOMAWO
Во-первых, мое тебе кумао за то, что дочитала этот словарик 😘 Думаю, как обращаться со словом «спасибо», ты уже имеешь представление, так что объяснять не надо. Маленькое только примечание: эту форму благодарности можно использовать только с теми, с кем ты на «ты». Для старших и незнакомых нужно использовать вежливую форму слова — «кумапт а » или, еще лучше, «камса(ха)мнида», о которой я писала выше.
Материалы по теме
Интерактивная версия журнала Elle Girl
Журнал Elle Girl
Твой любимый журнал в удобном формате
Журнал для девочек ElleGirl.ru – твой проводник в мир моды, красоты и драйва. Если тебя интересует актуальный гардероб, модный макияж, новости кино, шоу-бизнеса, жизнь звезд, личные отношения и их перспективы – твой виртуальный журнал для девочек всегда под рукой. Один клик и ты узнаешь, как будут развиваться отношения героев сериала, как выглядят в реальной жизни любимые актеры, где их можно увидеть в ближайшее время, какие молодежные мероприятия ждут тебя, как к ним подготовиться и многое другое. Чтобы быть в курсе модных событий достаточно читать самый модный журнал для девочек — ElleGirl.ru.
© 2020 ELLEGirl, Hearst Shkulev Publishing / OOO «Хёрст Шкулёв Паблишинг». Все права защищены.
Источник статьи: http://www.ellegirl.ru/articles/russko-koreiskii-pochti-razgovornik-16-poleznykh-slov-v-gifkakh/
Корейские фразы с переводом и транскрипцией. Корейские слова. Основные корейские фразы для общения
В современном мире корейский язык набирает все большую и большую популярность как среди людей, увлеченных лингвистикой, так и среди простых путешественников. И неспроста: резкое развитие Южной Кореи утвердило ее положение в технологической и развлекательной сферах. Кроме того, между Россией и «страной утренней свежести» существует безвизовый режим, который заметно расширяет туристические границы.
Посетить Южную Корею стоит хотя бы раз в своей жизни. А для того чтобы вы почувствовали себя максимально комфортно в неизвестной обстановке, мы собрали в этой статье самые популярные фразы на корейском с переводом. Вы научитесь правильному приветствию, сможете поддержать небольшой разговор на дежурные темы, а также узнаете, как правильно делать покупки.
Приветствия на корейском языке
Корейцы всегда уделяют большое внимание тому, какое первое впечатление производит новый знакомый. В корейской культуре огромную роль играет вежливость и возрастная иерархия. Вам как на иностранцу не стоит обращать внимания на особенности возрастной иерархии (по крайней мере поначалу). Быть вежливым — вот основная задача! Корейские слова и фразы можно поделить на официальные и разговорные, в зависимости от статуса собеседника и ваших взаимоотношений. Разговорные выражения рекомендуется употреблять с близкими друзьями, а вот официальные подойдут для любого случая.
Здравствуйте! — 안녕하세요! — аннён’хасэё!
Добрый день! — 안녕하십니까! — аннён’хащимникка!
Спокойной ночи. — 잘 자요. — чаль джаё
Как у вас дела? — 잘 지냈어요? — чаль джинессоё?
Как вы поживаете? — 어떻게 지내십니까? — оттоке джинэщимникка?
Меня зовут ___. — 저는 ___ 이에요/에요. — чонын ___ иеё/её
Приятно познакомиться. — 만나서 반가워요. — маннасо пангауоё
До свидания. — 안녕히 계세요. — аннёги кесэё (если Вы уходите, а собеседник остается)
Запомните: помимо перевода, даются корейские фразы с транскрипцией. Во время произношения постарайтесь забыть о резкости, присущей русскому языку, и проговаривайте все буквы мягче обычного.
Полезные корейские фразы и слова для общения
Я не понимаю. — 나 몰에개습니다. — на мурэгесымнида.
Вы говорите по-русски? — 러시어 말아요? — рощио мараё?
Я не говорю по _название языка_. — 저는 ___ 말 못해요. — чонын ___ маль мотэё
Пожалуйста (просьба). — 제발. — чебаль
Пожалуйста (отвечая на благодарность). — 괸자나요 — куэнчанаё
Спасибо. — 감사합니다. — камсахамнида
Благодарю. — 고맙습니다. — кумапсымнида
Извините. — 죄송합니다. — чуесон’хамнида
Где можно найти туалет? — 화장실이 어디에는데? — хваджан’щири одиенындэ?
Сколько сейчас времени? — 지금 몇시입니까? —чигым мьётщиимникка?
Я болен/у меня что-то болит. — 나 아파요. — на апаё
Размещаясь в гостинице
Ищите способ заказать номер в Южной Корее? Выбираете между известным туристическим местом в центре города и заведением в традиционном национальном стиле? В этом вам помогут корейские фразы для общения с сотрудниками гостинницы.
Мне нужно заказать номер. — 내가 보유해야. — нэга пуюхэя
Я хотел бы заказать номер в гостинице. — 내가 예약하고 싶은데요. — нэга йеякхаго щипындэё.
У вас есть свободные комнаты? — 방 있습니까? — бан’ иссымникка?
Сколько стоит одноместный/двухместный номер? — 한 사람/두 사람당 방이 얼마입니까? — хан сарам/ту сарамдан’ бан’ги ольмаимникка?
В комнате есть ___? — 그 방에는 ___이 있습니까? — гы бан’гэнын ___и иссымникка?
. простыни? — . 침대보/침대 시트? — чимдэбо/чимдэ щитхы?
. ванная комната? — . 화장실? — хуаджан’гщиль?
Я хочу номер с ванной. — 목욕과 방. — мог’ёгва бан’
Я делал у вас заказ номера. — 네 방에 지시. — нэ бан’ге джищи
Могу я посмотреть сперва номер? — 방을 먼저 봐도 되겠습니까? — бан’гыль монджо буадо дуэ гессымникка?
У вас есть номер. — . 방 있습니까? — бан’г иссымникка?
. потише? — 더 조용한 . — до чоён’гхан
. почище? — 더 깨끗한 . — до ккеккыттан
Хорошо, я возьму этот номер. — 좋습니다, 그것으로 하겠습니다. — чосымнида, кыгосыро хагессымнида.
Я остановлюсь на ___ ночей. — ___ 밤 묵겠습니다. — ___ бам мукгессымнида.
Примите заказ. — 주문을 받아. — чумуныль банда
Я хотел бы отплатить счет. — 그 법안에 지불하고자하는. — гы побанэ чжипульхагочжаханын
Пожалуйста, проведите в моем номере уборку. — 방을 청소해 주십시오. — бан’гыль чхон’соха чущипщио.
Отправляемся в поход за покупками
Южная Корея знаменита на весь мир своим шоппингом и приятными ценами. Для приятных прогулок по местным магазинам, не омраченных языковым барьером, мы подготовили следующие корейские фразы:
Сколько стоит? — 얼마나요? — ольманаё?
У вас есть эта вещь моего размера? — 이것으로 제 사이즈와 맞는 것 있습니까? — игосыро че саиджыуа ма’нын гот иссымникка?
Это слишком дорого. — 너무 비쌉니다. — ному писсамнида
Я не могу себе это позволить. — 그것을 살 여유가 없습니다. — кыгосыль саль ёюга опссымнида
Кажется, вы надуриваете меня. — 속이지 마세요. — согиджи масэё
Хорошо, я возьму это. — 좋습니다, 사겠습니다. — чосымнида, сагессымнида
Можно мне пакет? — 가방을 살 수 있습니까? — кабан’гыль саль су иссымникка?
У вас есть доставка? — 발송합니까? — пальсон’хамникка?
Мне нужно . — 저는 . 이 필요합니다 — чонын . и пхирёхамнида
. зубная щетка. — . 칫솔. — чхиссоль
. обезболивающее. — . 진통제. — чинтхон’джэ
. батарейки. — . 건전지 — гончонджи
Когда вы закрываетесь? — 언제 닫습니까? — онджэ тадсымникка?
Вы принимаете кредитные карты? — 신용 카드 받으십니까? — щинён’ кхады падыщимникка?
Обедая в ресторане и кафе
В Южной Корее богатая традиционная кухня, которая основывается на острой пище и большом количестве разнообразного мяса. Корейцы любят не только много есть, но и много говорить о еде. Используя следующие корейские слова и фразы, вы сможете без труда заказать себе обед в любом местном ресторане или кафе:
Столик для одного/двух, пожалуйста. — 한 사람/두 사람 테이블 부탁합니다. — хан сарам/ту сарам тхэибыль путхакамнида.
Могу ли я взглянуть на меню, пожалуйста? — 메뉴를 봐도 되겠습니까? — мэньюрыль буадо дуэкессымникка?
Я вегетарианец. — 저는 채식주의자입니다. — чонын чхещикджуычаимнида
Я не ем свинину. — 저는 돼지고기를 먹지 않습니다. — чонын дуэджигогирыль мокджи ансымнида
Я не ем говядину. — 저는 소고기를 먹지 않습니다. — чонын согогирыль мокджи ансымнида
Блюдо по фиксированной цене. — 정가 음식. — чон’га ымщик
Завтрак. — 아침 식사. — ачхим щикса
Ланч. — 점심 식사. — чомщим щикса
Я хочу ___. — 저는 ___을 원합니다. — чонын ___ль уонхамнида
Свинина. — 돼지고기. — дуэджигоги
Бекон. — 베이컨/삼겹살. — бэикхон/самгёпсаль
Курица. — 닭고기/치킨. — тальгоги/чхикхин
Яйца. — 달걀/계란. — тальгьяль/ кьеран
Крабовое мясо. — 게살. — кесаль
Молочные продукты. — 유제품. — юджэпхум
(Свежие) овощи. — (신선한) 야채. — (щинсонхан) ячхэ
(Свежие) фрукты. — (신선한) 과일. — (щинсонхан) гуаниль
Можно мне стакан ___? — ___ 한 잔 주시겠습니까? — хан джан джущигессымникка?
Можно мне чашку ___? — ___ 한 컵 주시겠습니까? — хан кхоп джущигессымникка?
Можно мне бутылку ___? — ___ 한 병 주시겠습니까? — хан бён’ джущигессымникка?
Красное/белое вино. — 레드/화이트 와인. — рэды/уаитхы уаин
Можно мне ___? — ___을/를 좀 주시겠습니까? — ___ль/рыль чом джущигессымникка?
Извините, официант? — 여기요? — ёгиё?
Я закончил(а). — 다 먹었습니다. — да мокоссымнида
Это было очень вкусно. — 맛있었습니다. — мащиссоссымнида
Пожалуйста, возьмите тарелки. — 접시를 치워주십시오. — чомщирыль чхиуоджущипщио
Счет, пожалуйста! — 계산서 부탁합니다. —кйесансо путхакамнида
Выпивая в баре
Помните, мы говорили о том, что корейцы любят поесть? Выпить они любят еще больше! Наверняка вы хоть раз слышали о соджу — корейском традиционном алкогольном напитке, напоминающем русскую водку, но с меньшим процентом этилового спирта. Помимо соджу, в барах и магазинах можно всегда найти самую разнообразную выпивку и, что самое главное, дешевую по цене.
Вы подаете алкоголь? — 술 팝니까? — суль пхабникка?
Пиво/два пива, пожалуйста. — 맥주 한/두 병 부탁합니다. — мэкджу хан/ту бён’ путхакамнида
Бокал красного/белого вина, пожалуйста. — 적/백 포도주 한 잔 부탁합니다. — чок/бэк пхододжу хан джан путхакамнида
Одну бутылку, пожалуйста. — 한 병 부탁합니다. — хан бён’ путхакамнида
У вас есть какие-нибудь закуски? — 안주 있습니까? — аджу иссымникка?
Еще одну, пожалуйста. — 한 개 더 부탁합니다. — хан гэ до путхакамнида
Романтические слова и фразы о любви
Бонусом к уже изложенным выражениям мы подготовили красивые фразы на корейском языке, которые помогут выразить свои чувства в самые романтические моменты путешествия.
Девушка (в паре). — 여자친구. — ёджачингу
Парень (в паре). — 남자친구. — намджачингу
Свидание вслепую. — 미팅. — митхин’
Это любовь с первого взгляда. — 우린 서로 첫눈에 반했어요. — урин соро чхонунэ банэссоё
Ты будешь моей девушкой? — 내 여자친구가 되어줄래? — нэ ёджачингуга дуэоджулле?
Ты будешь моим парнем? — 내 남자친구가 되어줄래? — нэ намджачингуга дуэоджулле?
Пойдешь со мной на свидание? — 나랑 사귈래요? — наран’ сагуиллэё?
Я люблю тебя. — 사랑합니다 — саран’хамнида
Я схожу по тебе с ума. — 당신에게 반했습니다. — тан’щинэге банэссымнида
Выйдешь за меня? — 저랑 결혼해 주세요? — чоран’ кёронэ джусэё?
Не стоит бояться использовать иностранный язык. Корейцы обязательно оценят ваши старания
В Южной Корее всегда рады туристам, а особенно тем, кто старается узнать о корейской культуре как можно больше. Если вы попробуете заговорить с местными жителями, используя вышеуказанные корейские фразы, то это непременно поднимет вас в глазах окружающих.
Кстати, небольшой совет: старайтесь использовать как можно меньше жестов, так как в азиатских странах они часто имеют абсолютно другое значение.
Источник статьи: http://fb.ru/article/323285/koreyskie-frazyi-s-perevodom-i-transkriptsiey-koreyskie-slova-osnovnyie-koreyskie-frazyi-dlya-obscheniya