Меню Рубрики

Как на английском пишется слово тян

Как на английском пишется слово тян

Тян — Тян, Валентин Васильевич Валентин Васильевич Тян Дата рождения: 1939 год Место рождения: Казахстан Род деятельности: Писатель Направление: Детектив Документалистика Валентин Васильевич Тян писатель, кандидат исторических наук, имеет два высших… … Википедия

тян — сущ., кол во синонимов: 2 • девушка (126) • самка (26) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 … Словарь синонимов

тян — ТЯН: Тяном тянуть, диал., экспр. – Очень сильно тянуть, влечь куда л. – За измывательства мщенья хочу. Тяном тянет меня туды (2. 359) … Словарь трилогии «Государева вотчина»

ТЯН — турбулентность при ясном небе Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур

ТЯН — турбулентность при ясном небе … Словарь сокращений русского языка

Тян Пенфей — Родился 16 августа 1987, Китай Гражданство Китай … Википедия

Тян, Валентин Васильевич — Валентин Васильевич Тян Дата рождения: 1939 год(1939) Место рождения: Казахстан Род деятельности: Писатель Направление: Детектив Документалистика … Википедия

Тян, Валентин Васильевич — Директор издательства «Экслибрис Пресс» с 1993 г.; родился 29 сентября 1939 г. в с. Красный Партизан Кустанайской области; окончил историко филологический факультет Петропавловского государственного педагогического института (Казахстан) … Большая биографическая энциклопедия

Тян, Вячеслав Борисович — (1972 г. р.), имеет незаконченное высшее техническое образование. Кандидат в мастера спорта (дзюдо, 1988). Являясь генеральным секретарем Федерации тайского бокса России, ведет большую работу по информационному обеспечению проводимых соревнований … Большая биографическая энциклопедия

Тян Сын Об — (1845 1899) корейский живописец; см. Чан Сын Оп … Большая советская энциклопедия

Семёнов-Тян-Шанский, Пётр Петрович — В Википедии есть статьи о других людях с именем Семёнов, Пётр. Пётр Петрович Семёнов Тян Шанский Дата рождения: 2 (14) января 1827(1827 01 14) … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%82%D1%8F%D0%BD/ru/en/

Что значат сан, кун, тян и другие японские окончания имен

В японских фильмах, книгах и, конечно, аниме часто можно встретить, что к именам добавляют небольшие окончания. Чаще всего это сан, кун и тян. Есть и ряд других. Давайте немного подробнее рассмотрим эти окончания и разберёмся, что они значат и зачем японцы их используют.

Сан さん

Сан — это окончание добавляется для того, чтобы показать уважение. Его добавляют дети и подростки, обращаясь к взрослым; подчинённые при обращении к начальнику; даже школьники более младших классов к старшеклассникам обращаются, добавляя сан к имени! Вообще, с «сан» правило очень простое: лучше добавить, чем не добавить. С этим окончанием ваше обращение может звучать холодно, но без окончания — нагло.

Сама さま/様

Сама — ещё одна частица, указывающая на уважение. Обычно «сама» воспринимают как более продвинутую версию «сан». В какой-то степени это так, но нужно учитывать, что в действительности «сама» употребляется в очень ограниченном круге ситуаций. Например, при обращению к члену императорской фамилии или при назывании богов. Также в сфере обслуживания работники обращаются к клиенту «окяку-сама», тем самым подчёркивая уважение. У нас говорят «Клиент всегда прав», а в Японии есть выражение «Клиент это бог» — и в этом можно убедиться в любом японском магазине, ведь сервис всегда на высшем уровне. Если с «сан» совет звучал как «используйте часто и не боясь», то вот «сама» лучше не говорить, если вы не полностью уверены в его уместности. Иначе ваша речь может звучать слишком напыщенно и даже смешно.

Кун и тян くん(君)/ちゃん

Кун и тян — в русский язык эти словечки пробрались через аниме и, кажется, теперь уже используются в интернете повсеместно. При этом словом «кун» обозначают парней, а «тян» — девушек. Частично это совпадает с тем, как эти окончания используют японцы, но не совсем.

Кун действительно используется больше среди мальчиков. Но возможны и ситуации, когда «-кун» добавляют к женскому имени: чаще всего это обращение более старшего начальника к подчиненной. Также особенность «кун» — использование в отношении одногодок или тех, кто младше. Впрочем, бывают и исключения, когда «-кун» добавляют к именам тех, кто старше, но с кем очень хорошие отношения.

Тян обычно добавляется к именам детей. Да и звучит слово для этого очень подходяще! «Тян» называют и маленьких девочек, и маленьких мальчиков. Впрочем, и к уже взрослым людям это окончание могут прибавлять, особенно, девочки, чтобы звучало милее. Короче говоря, как и со всеми этими окончаниями, здесь нет супер четких правил, а есть скорее личное ощущение и желание привнести определенный оттенок.

Сэнсэй 先生

Слово «сэнсэй» добавляют к фамилиям учителей. Именно к фамилиям, потому что в Японии более уважительным считается обращение по фамилиям. Так что легендарный учитель Онидзука из аниме Great Teacher Onizuka по-японски будет Онидзука-сэнсэй.

Само слово «сэнсэй», если записать его иероглифами, — 先生 — имеет очень понятное значение: первый иероглиф 先 (сэн) означает «перед, раньше», второй 生 (сэй) — «жить» и «рождаться». То есть получается «тот, кто родился раньше» или «тот, кто жил еще до тебя». Вот так просто — кто раньше родился, тот и учитель!

Интересно, что в Японии сэнсэями зовут не только школьных учителей, но и, например, врачей и политиков. Видимо, потому что те тоже могут научить людей разному — одни как избавиться от болезней, а другие как жить. Ну и там, где мы в русском используем слово «учитель» в переносном и часто возвышенном значении, японцы его тоже так же используют. Например, известные актеры могут называть сэнсэями других актеров, смотря на которых, они учились искусству.

Иногда могут даже вовсе не называть имени, а обращаться просто «сэнсэй», и это тоже будет звучать уважительно. Потому что учителя всегда заслуживают уважения.

Иероглиф «Си» 氏 означает «господин» или «мистер». Это слово прибавляют к именам, а чаще к фамилиям мужчин в официальных речах или, например, в новостях. В принципе, это замена и «сан», и «сэнсэй», но звучит очень формально. В принципе, и в русском языке если добавлять к фамилии «господин (Иванов)», то звучит с налетом официоза. Очень часто можно встретить это окончание рядом с именами политиков.

Дзёси 女史

А это аналог предыдущего слова для женщин — «госпожа» или «мисс / миссис / мадам». Используют очень редко, потому что звучит слишком формально, но иногда именно это и требуется. Например, на конференции могут к выступающим-женщинам добавлять именно это окончание. Кстати, в японском интернете можно найти информацию и о том, что к женским именам так же прибавляют просто «си», хотя делается это редко.

Другие окончания имен

Японский язык очень изобретательный в плане отражения уровня близости или формальности в общении с помощью разных обращений. В списке выше собраны основные такие слова, но бывает и множество других, которые используются только определенными людьми (например, относящиеся к подростковому сленгу окончания типа «тан» или «пон», которые звучат очень мило). Может быть, когда-нибудь доберемся и до них, но это выглядит как титанический труд 🙂

Спасибо, что прочитали этот пост. Буду рад, если он окажется вам полезным, и теперь вы не будете удивляться «санам» и «кунам» в японских произведениях. Если есть какие-то дополнения или исправления, то обязательно пишите в комментариях!

Ну и ставьте палец вверх и подписывайтесь, чтобы получать больше интересной информации о Японии и японском языке.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/japanobserver/chto-znachat-san-kun-tian-i-drugie-iaponskie-okonchaniia-imen-5cb56667717e2700b3d8e970

Что значит «тян», часто слышу и не понимаю значения, вроде так называют каких то девушек?

Тян, кун, сан, сама — японские именные суффиксы. «Тян» используют при обращении к человеку, который тебя младше. Если так обращаются к старшему, это обозначает неуважение. Когда же так обращаются к парню, он может, воспринять это как оскорбление, если он старше, и, если это говорит не его девушка. ; «кун» — дружеское обращение. Используют коллеги, друзья и т. п. ; «сан» — это уважительная приставка (все пола) ; «сама» — очень уважительная приставка (в случае употребления по отношению к себе означает манию величия) ; -чан — обращение к мальчику, парню; -сенсей — обращение к учителю.

-кун (kun) — Аналог обращения «товарищ». Чаще всего используется между мужчинами или по отношению к парням. Указывает, скорее, на некоторую «официальность», тем не менее, близких отношений. Скажем, между однокласниками, партнерами или приятелями. Также может использоваться по отношению к младшим или низшим в социальном смысле, когда на этом обстоятельстве не нужно заострять внимание.

-ян (yan) — Кансайский аналог «-тян» и «-кун».

-пён (pyon) — Детский вариант «-кун».

-тти (cchi) — Детский вариант «-тян» (ср. «Тамаготти»).

-без суффикса — Близкие отношения, но без «сюсюканья». Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т. д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстраненных» отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов) .

-сан (san) — Аналог русского «господин/госпожа». Общее указание на уважительное отношение. Часто используется для общения с незнакомыми людьми, или когда все остальные суффиксы не подходят. Используется по отношению к старшим, в том числе к старшим родственникам (братьям, сестрам, родителям) .

-хан (han) — Кансайский аналог «-сан».

-си (shi) — «Господин», используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-фудзин (fujin) — «Госпожа», используется исключительно в официальных документах после фамилии.

-кохай (kouhai) — Обращение к младшему. Особенно часто — в школе по отношению к тем, кто младше, чем говорящий.

-сэмпай (senpai) — Обращение к старшему. Особенно часто — в школе по отношению к тем, кто старше, чем говорящий.

-доно (dono) — Редкий суффикс. Уважительное обращение к равному или высшему, но незначительно отличающемуся по положению. В настоящее время считается устаревшим и практически не встречается в общении. В древности активно использовался при обращении самураев друг к другу.

-сэнсэй (sensei) — «Учитель». Используется по отношению к собственно учителям и преподавателям, а также к врачам и политикам.

-сэнсю (senshu) — «Спортсмен». Используется по отношению к известным спортсменам.

-дзэки (zeki) — «Борец сумо». Используется по отношению к известным сумоистам.

-уэ (ue) — «Старший». Редкий и устаревший уважительный суффикс, использующийся по отношению к старшим членам семьи. Не используется с именами — только с обозначениями положения в семье («отец», «мать», «брат»).

-сама (sama) — Наивысшая степень уважения. Обращение к богам и духам, к духовным авторитетам, девушки к возлюбленному, слуг к высокородным хозяевам, и т. д. На русский примерно переводится как «уважаемый, дорогой, досточтимый».

-дзин (jin) — «Один из». «Сая-дзин» — «один из Сая».

-тати (tachi) — «И друзья». «Гоку-тати» — «Гоку и его друзья».

-гуми (gumi) — «Команда, группа, тусовка». «Кэнсин-гуми» — «Команда Кэнсина».

Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/82382141

Как пишется Ч по-английски?

На этом небольшом уроке рассмотрим, как на английском пишется буква Ч. Собственно, для нее нет отдельного символа, как в кириллице. Славянские наречия богаты шипящими и свистящими звуками, в отличие от классических языков южной Европы. Поэтому греческие монахи Кирилл и Мефодий придумали особые обозначения. Так славянам было проще и быстрее записывать многочисленные слова.

Варвары европейского северо-запада тоже охотно шипели и свистели. Но для них не нашлось своих просветителей в древнейшие времена, которые создали бы специфический алфавит и развивали полноценную письменную речь. Долгое время на письме использовалась только латынь, а местные варварские диалекты были устными.

Позже северные и западные народы по-разному выходили из положения. Французы и немцы ставили над буквами точки или черточки, приписывали снизу крючки. Англичане решили сохранить оригинальный латинский шрифт без изменений. Но для написания дополнительных звуков использовать сочетания из двух букв. Любому человеку, изучавшему иностранный в школе, известно, как пишется ч по английскому: ch.

В дальнейшем отсутствие лишних значков возле латинских букв оказалось полезным для сокращения размеров клавиатуры компьютера. Достаточно 26 клавиш, тогда как на французской, немецкой или русской раскладке их требуется значительно больше. Будто древние британцы знали, что их американские потомки займут ведущие позиции в компьютерном мире.

Особенности написания

Посмотрим, как пишется ч на английском языке в начале предложения. Первая буква (C) большая, вторая (h) маленькая. Значит, хотя они используются вместе и обозначают единственный звук, писать нужно по общим правилам латинско-английской традиции. Только первый символ заглавный, дальше идут прописные, независимо от того, произносятся звуки слитно или раздельно. Кстати, такая же схема принята в испанском, где Ch считается составной «буквой», и в словарях идет после C. Слова, которые начинаются с нее, приводятся отдельным списком. Британцы не стали так усложнять словари, записывают слова среди тех, что начинаются с «С», когда подходит очередь второй буквы «h», как и любой другой.

Буквосочетание «ch» не всегда произносится, как «ч». В некоторых словах греческого происхождения читается, как русское «к». Например, chrome англичане произносят «кроум». Изучая, как пишется буква ч на английском, это всегда надо иметь в виду. Привести абсолютно точное правило на все случаи, пожалуй, не получится. Запоминание транскрипции отдельно для каждого слова – одна из основ учебного процесса. Но как уже упоминалось, в основном такие слова греческого происхождения. Оригинальная буква χ (хи) записывалась в латыни «ch» с сохранением произношения. На британских островах стали говорить более звучное «к». Так что если слово напоминает нечто русское с буквой «х» и греческими корнями, вероятно, следует читать «к».

За исключением старта нового предложения, нет разницы, как пишется на английском буква ч в начале, середине или конце слова. А встречается она в любых местах.

  • cheese (сыр), cherry (вишня);
  • Manchester (Манчестер, город в Англии);
  • starch (крахмал), couch (кушетка).

Разбираясь, как пишется по английскому ч, неизбежно хочется узнать, почему же именно литеры C и H были выбраны для написания. Дело в том, что H практически не встречается после согласных. Легкое придыхание, слегка похожее на русское «Х», встречается после гласных или в начале слова. Значит эту букву можно смело использовать как вторую в различных 2-буквенных сочетаниях. Их много, и прослеживается определенная логика.

Скажем, Sh обозначает «Ш», Zh – «Ж». Глухая согласная S и соответствующая ей звонкая Z близки по звучанию к «Ш» и «Ж». А для того, чтобы обозначить, как на английском пишется ч, выбрали C в дополнение к стандартной H.

Особенности произношения

Любому выпускнику общеобразовательной школы известно, как на английском буква ч пишется в транскрипции – tʃ. Но это не два отдельных звука, которые следуют один за другим с обычной задержкой по времени. Они сливаются воедино. Органы ротовой полости, артикулирующие звуки у человека, очень быстро меняют положение. Лингвисты называют это «двоезвучием» – дифтонгом.

Англоязычных дифтонгов достаточно много, с использованием гласных и согласных букв. Одно из общих лингвистических правил гласит, что в дифтонге могут быть только звонкие или только глухие звуки. Так, глухая «Т» сочетается с глухой «Ш» для образования «Ч». Соответственно, звонкая «Д» используется вместе со звонкой «Ж» для формирования дифтонга dʒ, выраженного обычно буквой J. В кириллице нет отдельного символа для записи dʒ, более того, русскоязычные не используют такой дифтонг, хотя в родственных украинском и белорусском он имеется.

Следует помнить, что островитяне чуть иначе произносят звук «Т», чем континентальные европейцы. Как и при произношении многих других согласных, кончик языка расположен несколько выше, чем принято его держать у славян. Представители славянских наций и вообще народов континентальной Европы держат кончик почти между зубами. Но не просовывают дальше, иначе получится транскрипционный звук θ (в звонком варианте ð). Британцы и их языковые наследники поднимают кончик над верхними зубами, касаются нёба там, где уже заканчиваются зубные коронки. Из-за этого нередко даже простое «Т» звучит похоже на русское «Ч», что смущает некоторых начинающих учеников, и приводит к неправильным выводам о том, как по английскому пишется ч.

Наибольшую трудность представляют слова, в которых после буквы T идет Ch.

  • scratch – брит.[skratʃ] амер.[skrætʃ] (царапина, царапать);
  • latch – брит.[latʃ] амер.[lætʃ] (запор, запирать);
  • snatch – брит.[snatʃ] амер.[snætʃ] (хватание, хватать).

Воспринимая на слух, трудно понять, что там за буква ч на английском, как пишется она в данном случае. Поскольку звучит здесь только «Ч», перед дифтонгом нет явственного «Т». Приходится запоминать написание каждого слова, чтобы знать, как ч на английском пишется в подобных словах, устаревших по своей сути. Определенно, англоязычным странам необходима языковая реформа с приближением письменной речи к устной.

Резюме

Мы подробно разобрали звук ч на английском языке – как пишется и произносится. В принципе, все достаточно просто. Затруднения возникают лишь в двух случаях: когда ch читается как «К»; и когда надо писать буквосочетание tch, хотя слышится только «Ч». Если обратить особое внимание на указанные нюансы, больше не будет проблем с «Ч» по английскому, как пишется этот распространенный звук хорошо известно даже начинающим.

Источник статьи: http://enjoyenglish-blog.com/angliyskiy-dlya-nachinaushih/kak-pishetsya-ch-po-anglijski.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии