Меню Рубрики

Как на английском пишется китай на английском

Как на английском пишется китай на английском

Китай — Китайская Народная Республика, КНР, гос во в Центр, и Вост. Азии. Принятое в России название Китай от этнонима кидане (они же китаи) группы монг. племен, покоривших в средние века территорию сев. областей совр. Китая и образовавших гос во Ляо (X… … Географическая энциклопедия

Китай — Китай. Великая китайская стена. КИТАЙ (Китайская Народная Республика), государство в Центральной и Восточной Азии. На востоке омывается Желтым, Восточно Китайским и Южно Китайским морями Тихого океана; из многочисленных островов наиболее крупные… … Иллюстрированный энциклопедический словарь

КИТАЙ — Китайская Народная Республика (китайская Чжунхуа жэньминь гунхэго), КНР, государство в Центр. и Вост. Азии. 9,6 млн. км&sup2. население 1179 млн. человек (1993); китайцы (Хань) 93%, чжуаны, уйгуры, монголы, тибетцы, хуэй, мяо и др. (всего св. 50… … Большой Энциклопедический словарь

КИТАЙ — КИТАЙ. Площадь и население. 18 основных провинций К. занимают площадь в 4.053.900 км2, Маньчжурия 940.000 ?ш2, Восточный Туркестан 1.425.000 «ж2, Монголия (внутренняя)* 500.000 км2, Тибет 1.575.000 ?ш2. Данные по общей численности населения … Большая медицинская энциклопедия

Китай — *КИТАЙ, величайшее азіат. гос тво, занимающее ю. вост. часть Азіи; состоитъ изъ Собственнаго К., Манчжуріи, В. Туркестана (Кашгаріи), Или и Тарбагатая и Тибета. Собственный К. обнимаетъ площадь въ 72.341 кв. геогр. миль. Поверхность его… … Военная энциклопедия

КИТАЙ — Площадь 9,8 млн.кв.км, население свыше 1Д млрд.человек (1990). Китай развитая аграрно промыш ленная страна. В сельском хозяйстве занято около 80% населения. Развито земледелие, в частности зерновое хозяйство. Важнейшая зерновая культура рис. Кит … Мировое овцеводство

китай — небесная империя, поднебесная (империя) Словарь русских синонимов. Китай Небесная империя, Поднебесная империя (об императорском Китае) Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. Александрова. 2011 … Словарь синонимов

Китай — Китайская Народная Республикa (кит. Чжунхуа жэньминь гунхэго), гос во в центр. и Вост. Азии. Пл. 9,6 млн. км2. Hac. (включая o. Тайвань, Аомынь и Сянган) 1032 млн. чел. (1982). Столица Пекин. Офиц. язык китайский. Денежная единица юань. K … Геологическая энциклопедия

Китай — Китайская Народная Республика, социалистическое государство в Восточной и Центральной Азии. Древнейшие памятники искусства на территории Китая восходят к 3 му тысячелетию до н. э. Сохранились остатки обнесённых рвами неолитических… … Художественная энциклопедия

Китай — Китай, Василий Фёдорович Связать? Василий Фёдорович Китай или Китаин (по другим данным Василий Иванович) из рода князей Шуйских, наместник в Торжке, а с 1478 в Новгороде, один из лучших администраторов Ивана III, при котором служил и дипломатом.… … Википедия

КИТАЙ — поднимается. Влад. Неодобр. Готовится что то недоброе, приходит несчастье. СРНГ 13, 240 … Большой словарь русских поговорок

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BA%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B9/ru/en/

Почему на русском мы говорим «Китай», а на английском — «Чайна»?

Русское слово «китай» пришло от татарского «kytai», которое сформировалось от тюркского «qytan», а оно в свою очередь произошло уже от китайского «kitan». Именно так называли прото-тюрко-монгольскую группу кочевых племён из Маньчжурии (по-русски: «кидани», с ударением на «а»).

В 907 году кидани захватили Северный Китай и основали в нём свою династию Ляо. Их место в 12-13-х веках заняли другие кочевники — чжурчжэни и монголы, однако имя их предшественников уже закрепилось за самой территорией Северного Китая. Так что, они тоже по умолчанию стали киданями, или китаями, как сказали бы на Руси. 😊

Совсем по другому пути вошло в европейский лексикон название Китая «China».

Впервые оно зафиксировано в журнале португальского исследователя Дуарте Барбоза, датированного 1516-м годом. «Chinа» (по-португальски это читается как «щина», а не «чайна») – так называли португальцы Китай. Предполагается, что они позаимствовали это название у персов («chin») или у индусов («cīna»). Ну а при использовании правил английской фонетики, слово China стало читаться как всем до боли знакомое «чайна».

Также интересно, что у индусов территория Китая так обозначались уже со 2 века до нашей эры. В связи с этим историки считают, что название «cīna» («цина») в свою очередь сформировалось от имени династии Цинь, которая как раз правила страной в те века.

А сейчас вы удивитесь еще больше, потому что сами китайцы называют свою страну вообще совсем по-другому. В виде иероглифов Китай обозначается вот так: 中國, произносится как «чжонггоа» (ударение на второе «о»), а переводится дословно как «Срединная страна».

Вот такой у нас получился ответ на загадку, почему разные нации называют Китай по-разному: всё зависит от того, в какой период какая нация узнала об этом государстве и от какого народа. Так что, если бы мы тоже узнали о китайцах от древних индусов, а не монголов, то называли бы их скорее всего «синами» (с ударением на «и»), а страну – «Синой». 🤔

Ну и самый последний факт: официально Китай называется Китайской Народной Республикой (People’s Republic Of China), поэтому не удивляйтесь, если увидите на бирке или коробке вместо знакомого «Made in China» — «Made in PRC». Смысл тот же, а отношение к качеству товара уже другой, согласитесь! Этот недостаток знаний из области политической географии часто используют компании, производящие товары в Китае, как хитрый маркетинговый ход. Так что, будьте внимательны и не ведитесь! 👌🏻😉

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/geography2_0/pochemu-na-russkom-my-govorim-kitai-a-na-angliiskom-chaina-5a70d062fd96b1c6c3cbef23

Как на английском пишется китай на английском

КНР — Китайская Народная Республика; см. Китай. * * * КНР КНР, Китайская Народная Республика, см. Китай (см. КИТАЙ) … Энциклопедический словарь

КНР — Китайская Народная Республика КНР Словарь: С. Фадеев. Словарь сокращений современного русского языка. С. Пб.: Политехника, 1997. 527 с … Словарь сокращений и аббревиатур

КНР — Китайская Народная Республика, см. Китай … Большой Энциклопедический словарь

КНР — абревіатура Китайська Народна Республіка незмінювана словникова одиниця … Орфографічний словник української мови

КНР — Координаты: 32°48′00″ с. ш. 103°05′00″ в. д … Википедия

КНР — Сокр.: Купчинская Народная Республика (Купчинский Новый район). Так жители Купчи но, скорее всего из за удаленности от центра города, называют свой район. < По контаминации с КНР Китайская Народная Республика … Словарь Петербуржца

КНР — сокращение от официального названия Китайской Народной Республики; см. Китай … Большая советская энциклопедия

КНР — Китайская Народная Республика … Словарь сокращений русского языка

КНР (значения) — КНР: Китайская Народная Республика Крымская Народная Республика Кубанская Народная Республика Список значений … Википедия

Внешняя политика КНР — Китайская Народная Республика граничит с 14 государствами: Афганистаном, Бутаном, Мьянмой (Бирмой), Индией, Казахстаном, Киргизией, Лаосом, Монголией, Непалом, КНДР, Пакистаном, Россией, Таджикистаном и Вьетнамом. Содержание 1 КНР и Тайвань 2 … Википедия

Территориальные вопросы КНР — Территориальные споры КНР с соседними государствами Китай имел территориальные претензии ко всем своим соседям СССР, Японии, Пакистану, Вьетнаму и Индии и др. Это было связано с тем, что руководство Китая, являвшегося частью империи Цин,… … Википедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%BA%D0%BD%D1%80/ru/en/

Про то, почему китайцы плохо говорят по-английски, и что такое Чинглиш

Спросите у любого китайца говорит ли он/ она по-английски, и в ответ вы услышите, что они говорят на «Чинглише». Если вы когда-либо бывали в Китае, то скорее всего вы понимаете о чем речь. Странные надписи на знаках, названия блюд в меню ресторанов, или просто бессмысленные с точки зрения английского языка фразы.

«Чинглиш» — вариант английского, образованный от его смешения с китайским языком. (Chinese + English = Chinglish)

Я нередко сталкиваюсь с ситуацией, когда китаец с пеной у рта доказывает носителю языка, что тот говорит неправильно.

Главным аргументом таких людей является то, что не все китайцы хорошо говорят по-китайски, а значит и носитель языка может не знать, как правильно говорить по-английски.

Другим аргументом может послужить переводчик в интернете. Например, фразу пишут в китайско-английском переводчике. Типа нашего «гугл-переводчика». Ну уж переводчик то точно никогда не врет.

Ну и последний, мой любимый: «Меня так научили в школе». А разве учитель может ошибаться?

Ниже приведу несколько примеров «Чинглиша»

No thank you

Выражение «no, thank you» переводиться как: «нет, спасибо» и используется для как вежливый отказ от чего-то, что нам предлагают.

Однако, «no thank you» в «Чинглише» имеет совершенно другое значение. Это вариант ответа на спасибо. Говоря это, житель Китая имеет в виду что-то типа «не стоит благодарности».

Куда бы вы не отправились за покупками, вам непременно ответят «no thank you». Даже если китаец не говорит по-английски вовсе, он твердо знает, как ответить иностранцу на «thank you». Поэтому не пытайтесь никого переучить! Иначе прослывете невежей.

— I appreciate your help! Thank you!

Любимый глагол китайцев — open

Open A/C, open a video, open the lights – и это только маленький список того, что по мнению китайцев надо «открывать». Это происходит из-за любви китайцев к дословному переводу. Да, что греха таить, русские тоже это любят. Например, наше любимое No problems. (правильно – No problem).

Как правильно: Turn on A/C (включить кондиционер), turn on the lights (включить свет), play a video (включить видео)

— It’s so dark here, open the lights. (Здесь так темно, открой свет)

I know your mean

«I see» в привычном нам английском.

Попробуйте узнать у китайца, где находится bathroom, restroom, или toilet. Вас не поймут! Туалет на «Чинглише» — WC. Причем не «уотер клозэт», а именно «даблю си».

Повторяем: «Where is double u c?» (Где даблюси?)

Теперь можете смело отправляться в Китай.

Отсутствие фразовых глаголов

В китайских учебниках нет фразовых глаголов. Следовательно, китайцы их не знают.

Я знаю, что мы долго и сложно их учили. Я знаю, что это наша гордость. Но если хотим быть понятыми, не выпендриваемся и не используем их.

Сарказм? Не, не слышали

Не знаю, можно ли отнести этот пункт к «Чинглишу», но именно этот факт расстраивает меня больше всего в общении с китайцами.

Жители Поднебесной понятия не имеют что такое сарказм. Возможно, это обусловлено китайской культурой или тем, что человек концентрируется на переводе каждого отдельного слова и не видит интонации. В любом случае, будьте готовы к тому, что ваш сарказм будет воспринят за чистую монету.

Конечно, не все жители поднебесной говорят исключительно на «китайском английском». Мне встречалось немало китайцев, говорящих на превосходном языке. Но большая их часть получила образование за границей.

Китайцы, которые учили язык в пределах своей страны, как правило, говорят на «Чинглише». Кстати, погуглите Chinglish и найдете много занимательных знаков на «Чинглише». Обещаю, вы продлите свою жизнь.😊

Подписывайтесь на мой канал! Если вам понравилось статья, то поставьте мне лайк. Мне будет очень приятно.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/katenovak/pro-to-pochemu-kitaicy-ploho-govoriat-poangliiski-i-chto-takoe-chinglish-5eb011026c798720d70f7b78

Онлайн транслитерация почтового адреса на английский с русского и украинского

Многие неопытные пользователи интернета сталкиваются с проблемой правильного оформления адреса доставки при первом заказе в иностранном интернет магазине. Ведь заполнять его приходится английскими буквами, что вызывает некоторые затруднения у покупателей. Хотя ничего сложного в этом нет.

Как заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах

Написание русских слов латинскими буквами называется транслитерацией. Не путать с транскрипцией — воспроизведением иностранных слов на языке перевода! Чтобы была возможность осуществить доставку товаров в Россию из других стран, по правилам Международной торговли на сайтах иностранных интернет-магазинов следует вводить российский адрес при помощи английского алфавита.

Воспользоваться онлайн сервисом транслитерации текста можно на сайте Postal Ninja:

На каком языке писать почтовый адрес и надо ли его переводить?

Инициалы покупателя, название улицы, района, классификация населенного пункта и т.п. пишутся латиницей (транслитом), переводить их не надо. Дело в том, что извещение на посылку вам принесет именно российский почтальон.

Название страны в адресе нужно писать на английском языке — Russia, Russian Federation. Т.к. из всего адреса только данный раздел будут читать сотрудники зарубежной почтовой службы.

Если вы сами отправляете посылку или письмо за границу, то при заполнении обратного адреса руководствуйтесь теми же правилами.

Как правильно писать адрес доставки на английском языке?

Согласно Международным правилам, адрес почтового отправления, пересылаемого в Россию должен быть написан на русском языке латинским буквами, т.е. при помощи транслитерации:

  • Имя и Фамилия получателя, напр. Vasiliy Ivanov.
  • Улица — сокращенно ul., название латинскими буквами — Mira, Lukacheva.
  • Адрес дома — dom или № с последующей цифрой.
  • Переулок — pereulok или сокр. per.
  • Квартира — сокр. kv. и её номер.
  • Город, поселок, деревня. Название крупного города можно (но не обязательно) написать в международном формате — Moscow, Samara и др. Название небольших городов, поселков и деревень пишем на латинице. Можно уточнить тип населенного пункта, например poselok Avangard.
  • Район — сокр. r-n и название Oktyabr`iskiy.
  • Аналогичным образом прописывается область, автономный округ, край и республика: obl. Samarskaya, ao. Yamalo-Nenetskiy, kr. Krasnodarskiy, resp. Komi.

Некоторые буквы из русского алфавита на латинском языке пишутся сочетанием двух букв. Например: ч-ch, ф-ph, я-ya, ж-zh, ю-yu, ш-sh, щ-sch, х-kh. Мягкий и твердый знак обозначаются апострофом `.

Порядок и примеры написания адреса на английском

Алгоритм написания адреса на английском языке следующий:

  1. Фамилия и имя заказчика
  2. Улица, номер дома и квартиры
  3. Район
  4. Название города, поселка и т.д.
  5. Регион
  6. Страна
  7. Почтовый индекс

Пример того, как правильно писать русский адрес:

Как правильно заполнять адрес доставки в зарубежных интернет-магазинах?

Обычно форма заполнения адреса доставки в зарубежном интернет-магазине выглядит следующим образом:

Пример полного адреса доставки

Графа Что писать и как заполнить
First Name Ваше имя
Last Name Фамилия
Address 1 Наименование улицы с номером дома и квартиры
Address 2 Номер почтового ящика, ячейки и т.п., сюда можно вписать те данные, которые не уместились в поле Address 1
City или Town Город, поселок городского типа, деревня, в общем, ваш населенный пункт
State or prov. или Region Область, край, республика
Zip или Postal code Почтовый индекс
Country Страна (всегда на английском)
Phone number Мобильный номер, пишется без скобок, начиная с цифры 7 — кода России
E-mail address Электронная почта

На некоторых сайтах вместо двух граф “First Name” и “Last Name” используется одна “Full Name”. Вместо “Address 1,2” — “Street address” с двумя свободными строчками.

Указать адрес доставки в интернет-магазине можно на стадии оформления заказа. Но с условиями желательно ознакомиться заранее. Обычно эту информацию можно найти в разделе “Shipping Info” или “Delivery info” в футере сайта. Многие магазины стараются упростить процедуру регистрации аккаунта и предлагают заполнить данные непосредственно перед оплатой.

Что будет, если указал адрес доставки на русском языке?

Если вы по привычке заполнили все данные русским языком и вам одобрили заказ на сайте, беспокоиться точно не стоит. Теоретически, зарубежной почте для отправки посылки необходимо только правильное написание страны в адресе. И тогда она точно дойдет до российской границы. Но если вы напишите адрес на русском языке, то он может некорректно сохраниться на сайте магазина, бланк заказа неправильно распечататься и т.д.

Как правильно писать адрес на английском на Алиэкспресс?

На сайте Алиэкспресс адрес доставки в Россию нужно писать на английском языке, по правилам транслитерации.

Пример заполнения адреса доставки на сайте Алиэкспресс

После того, как вы заполните данные доставки, их можно сохранить и поменять в любое время. Но вы можете добавить и новый адрес. Для этого нужно зайти в раздел “Мой профиль” на сайте, выбрать пункт “Адреса доставок” и “Добавить новый адрес”.

Как добавить адрес доставки в Алиэкспресс

У Aliexpress также есть свое мобильное приложение для Android или iOS. Чтобы заполнить адрес доставки с телефона, необходимо в приложении зайти в раздел личного профиля и выбрать “Адреса доставки”. Далее заполняем сам адрес. Заполнить его можно как на русском, так и на английском языке.

Источник статьи: http://postal.ninja/ru/p/shipping-address


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии