Как на английском пишется газета
ГАЗЕТА — (франц. gazette). Издание, выходящее периодически отдельными листами; название свое получила от итал. слова gazetta, мелкая венецианская монета, которую обыкновенно за нее платили. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка.… … Словарь иностранных слов русского языка
Газета — ГАЗЕТА. Происхождение этого слова некоторые исследователи связывают с названием мелкой серебряной монеты (Gazetta), к рую платили в средние века венецианцы за первые рукописные листки с иностранной информацией. По немецки Г. Zeitung. По словам… … Литературная энциклопедия
газета — живая газета.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. газета таблоид, вечерка, многотиражка, толстушка, сплетница, газетенка, газетка, листок Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ГАЗЕТА — ГАЗЕТА, газеты, жен. (итал. gazetta, букв. старинная мелкая монета в Венеции). Периодическое издание, чаще всего ежедневное, выходящее листами и содержащее информацию о текущих событиях всякого рода, а также политические, критические и научно… … Толковый словарь Ушакова
газета — ы, ж. gazette f., пол. gazeta <, ит. gazetta. 1. Из газет публичных я увидел, ято его царское величество принял в свою службу некотораго купца французскаго Гогойтана, который называется барон Доден. 1714. АК 10 33. По ея Величества указу, в… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
Газета.ру — (gazeta.ru) российское интернет издание, образованное в 1999 году. Главный редактор Михаил Михайлин. Сначала издание с этим названием начало работу в феврале 1999 года как проект Фонда эффективной политики под руководством Антона… … Википедия
Газета — печатное периодическое издание, в котором публикуются материалы о текущих событиях; одно из основных средств массовой информации. Объем газеты может составлять от 2 до 100 и более полос. Прообразом газеты считают древние рукописные сводки… … Политология. Словарь.
Газета — (иноск.) вѣстовщикъ, охотникъ до новостей, вѣстей, сплетенъ (намекъ на газету повременное, срочное изданіе, сообщающее между прочимъ послѣднія новости дня). Ср. Онъ живая газета (о человѣкѣ, занимающемся пересказами всякихъ вѣстей, въ родѣ… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Газета — Искусство * Автор * Библиотека * Газета * Живопись * Книга * Литература * Мода * Музыка * Поэзия * Проза * Публика * Танец * Театр * Фантазия Газета Газеты всегда возбуждают любопытство и никогда его не оправдывают … Сводная энциклопедия афоризмов
Газета — Газета. [. ] в «Разных отрывках» Карамзин выражает свое разочарование в мистических учениях масонства о «засмертии»: «Все же известия, которые выдаются за газеты того света (напр., шведенбурговы мнимые откровения), суть к сожалению газеты (то… … История слов
газета — Периодическое газетное издание, выходящее через непродолжительные интервалы времени, содержащее официальные материалы, оперативную информацию и статьи по актуальным общественно политическим, научным, производственным и другим вопросам, а также… … Справочник технического переводчика
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B3%D0%B0%D0%B7%D0%B5%D1%82%D0%B0/ru/en/
Блог «Альянс ПРО»
О переводах, обучении переводчиков и копирайтинге
Блог » ШКОЛА » Нельзя просто так взять и перевести имя собственное
Нельзя просто так взять и перевести имя собственное
Microsoft или Майкрософт? А может, Микрософт? У корпорации много продуктов — как быть с их названиями? Что делать с газетой Dekalb Chronicle, в которой о них пишут, и с представителем корпорации по имени Charles Agard, который поехал на Security Show? Как это переводить?
«Сухая» теория, «зелёная» практика.
Теория гласит: во всех этих случаях на помощь приходит транскрипция (проще говоря, как слышим, так и пишем) и транслитерация (когда буквы одного языка заменяют соответствующими буквами другого). Даже если это длинно и язык сломаешь. Именно _переводить_ названия требуется гораздо реже.
Так, по этому правилу, General Electric Corp. превращается в Дженерал Электрик Корпорейшн, Johnson & Johnson Inc. ― в Джонсон-энд-Джонсон инкорпорейтед.
С периодическими изданиями так же: журнал Political Affairs должен стать «Политикал Афферс», а газета The Guardian ― «Гардиан».
Имена людей и инициалы тоже транскрибируются: Paul Wilson ― Пол Уилсон; J. Wood ― Дж. Вуд.
То же касается и улиц, кораблей, музыкальных групп… В общем, железное правило для всех заводов-газет-пароходов и их владельцев.
Переводить полностью нужно только названия разных некоммерческих, государственных организаций и мероприятий, например:
New York State University ― Университет штата Нью-Йорк; Congress of Industrial Organizations ― Конгресс производственных профсоюзов.
Казалось бы, красота! Однако не всё так просто.
Теория также допускает, что отдельные слова в названии фирм можно переводить (при этом остальные транскрибировать). Так, First National Bank можно перевести и как «Фёрст Нэшнел Бэнк», и как «Банк Фёрст Нэшнел». Уже немножко неприятно. В воздухе сразу повисает вопрос: а как лучше?
К счастью, бывает, что на него можно найти ответ в руководствах по стилю, которые любезно предоставляют переводчикам многие компании.
Такое руководство ― прекрасный документ: в нём подробно изложены требования, которые нужно соблюдать при переводе материалов для конкретной компании, ― в частности, как переводить её название. И тут выясняется прекрасное: оказывается, переводить его не нужно вообще! Ну, почти.
Заводы, газеты, пароходы…
Так, Miсrosoft требует транскрипции: «Майкрософт», если слово используется в качестве определения: «Microsoft Knowledge Base — база знаний Майкрософт»; «Microsoft products — продукты Майкрософт» или «поставляемые корпорацией Майкрософт продукты; «Microsoft software — программное обеспечение Майкрософт». В юридических документах название тоже передаётся русскими буквами: «Microsoft Corporation (далее «корпорация Майкрософт»)» ― и дальше во всём документе требуется писать «корпорация Майкрософт». Ок, мы поняли: Microsoft = Майкрософт, едем дальше? Не так быстро. В названиях торговых знаков компании слово «Microsoft», согласно руководству, остаётся в неизменном виде: например, Microsoft Word, Microsoft PowerPoint, Microsoft Visual Basic. Такие правила необходимо соблюдать, если переводишь именно для этой компании. Правда, если «погуглить», окажется, что Microsoft чаще всего предпочитают оставлять на английском в любых контекстах.
Вот ещё пример: «OSIsoft» = «Компания OSIsoft». Тут вообще ничего транскрибировать не надо. Подписал слово «компания» ― и готово. Продукты компании тоже остаются в первозданном виде: «PI System» = «PI System».
Вот, что пишут в руководстве по стилю на WordPress.com: «Названия интернет-сервисов и продуктов не переводятся, не склоняются и пишутся без кавычек: имя пользователя Facebook, отправить в Twitter. Слово WordPress всегда пишется слитно и не должно переводиться или транслитерироваться. WordPress.com также не следует переводить».
С другими компаниями ситуация сходная. Оно и понятно: имя должно быть узнаваемым в любой стране. Старое правило (транскрибировать и транслитерировать всё, что видишь) уступило место новому: писать без изменений, если у заказчика нет иных предпочтений.
Правда, названия иностранных организаций, учреждений, мероприятий и т.п. иногда всё-таки придётся переводить:
American Electrochemical Society — Американское электрохимическое общество;
American Society of Magazine Editors — Американское общество издателей журналов.
Но не всегда. Так, International Congress of Mathematicians превращается в Международный конгресс математиков, а международная выставка по безопасности Security Show… остаётся самой собой.
Переходим к периодическим изданиям, названия которых нам также, вроде бы, следует транскрибировать. Действительно, кое-кто так и делает. Вот, например, на сайте «Пятого канала» (5-tv.ru) пишут: «Британская газета «Гардиан» назвала Обаму «кровавым агрессором». Всё по правилам. Но такое написание ― редкость. Кто-то оставляет название газеты полностью: «Журналистка английской газеты The Guardian написала…» (телеканал «Звезда»), большинство пишет просто Guardian: «Об этом сообщил британской газете Guardian представитель аукционеров Гэри Цимет» (ТАСС). (Кстати, встречается мнение, что именно на ТАСС уместно ориентироваться при переводе различных названий, если у заказчика нет особых требований.) А вот бюро переводов «Трактат» в своих рекомендациях пишет: «Названия иностранных периодических изданий и статей оставляют в оригинальном написании без кавычек. […] В скобках необходимо дать транслитерацию названия на языке перевода». То есть: U.S. News & World Report (Юнайтед Стейтс ньюс энд Уорлд рипорт). (Ммм… интересно, зачем? Иногда советуют в скобочках перевести название, мол, буквально это переводится так-то и так-то. Тут есть смысл: допустим, «фишечка» какая-то, хочется акцентировать на ней внимание. А вот просто русскими буквами в скобках ― для чего?)
…и их владельцы.
Казалось бы, имена людей ― самоё лёгкое. В том смысле, что не надо ломать голову, переводить их или нет: понятно, что надо транскрибировать. Всегда. Ну, может, ещё в скобочках указать оригинальный вариант, когда человек упоминается в тексте впервые.
Charles Agard. Чарльз Эгард. (Ха-ха, а на самом деле он француз, и зовут его Шарль Агар!) Шутки шутками, но и такое возможно. Нужно всё-таки проверять, что, например, за Paul у нас в тексте: Пол, Поль, Пауль или вообще Павел.
Получается, тенденции на данный момент следующие. Если нет устоявшихся, традиционных, общепринятых вариантов перевода (в справочниках и т.п.), то:
- имена людей ― транскрибировать (в скобках — имя на английском, если оно важно);
- названия компаний ― оставлять на английском, прибавлять к ним категориальные слова (корпорация, компания, группа и т.п.);
- названия периодических изданий ― оставлять на английском;
- названия организаций, учреждений, мероприятий и т.п. ― переводить, но если оно имеет экспрессивно-образный характер ― оставлять на английском, поясняя, что это.
В общем, смотреть по обстоятельствам и, конечно, руководствоваться предпочтениями заказчика.
3 комментариев
Одна выпускница педагогического института, прожившая 2 года во Франции, написала «известный английский географ Шарль Дарвин»
«Звезда» как источник для цитирования — рили? Почему «СПИДинфо» не процитировать тогда?
У Звезды, возможно, есть своя редакционная политика, у «Спид-Инфо» своя. Эталонных нет. Статья об этом.
Источник статьи: http://blog.tran.su/shkola/5037/
Английские газеты с переводом на русский. Виды английских газет. Английские газеты. Названия и их особенности
Все английские газеты делятся на два главных типа — развлекательные или таблоиды (popular) и серьезные (objective). У них четко определена структура, аудитории, тематика, а также способ подачи информации. Серьезное издание никогда не позволит себе напечатать новость с сомнительной достоверностью фактов, в то время как таблоид никогда не опубликует аналитической заметки. Такие особенности распределения прессы характерны только для Великобритании, так как не просматриваются ни в каких других иностраных газетах.
Как рассказы рассказывают подробно. Как сделать то, что предлагает название: расскажите, как делать то, что вы хотите изучить. Вы сейчас учитесь за границей? Конечно, в свободное время вы найдете немного времени, чтобы узнать последние новости, продвигая свой прогресс на английском языке. Поэтому мы рекомендуем вам три газеты на английском языке, чтобы вы могли хорошо использовать свое свободное время.
Самая популярная английская газета
Некоторые газеты, как и те, которые мы рассмотрим в следующем, имеют долгую историю. У них также есть общее, что все их статьи имеют высокое качество, и контент всегда обновляется. Мы показываем вам 3 из самых известных газет в мире, у которых есть интересный контент для вас, чтобы улучшить свой английский.
Английские газеты. Названия и их особенности
Каждая газета имеет свое название, так как это является ее неотъемлемой частью. Но все названия имеют свои особенности. Во-первых, все они употребляются с артиклем, но не всегда этот артикль пишется. Например, “The Times”, “The Observer”, “The Mirror”, “The Daily Express” и другие. Во-вторых, большинство газет использует игру слов, усилительные средства речи и литературную аллитерацию, что делает название интересным и даже интригующим. В-третьих, полное отсутствие Таковы правила, что название может состоять только из прилагательного или глагола. Почему именно так, доселе неизвестно, но это правило соблюдается уже на протяжении нескольких веков. Это можно считать своеобразной фишкой, ведь в других иностранных газетах такой особенности нет.
Экономист не может быть ограничен конкретной областью, поскольку это распространено как в Европе, так и в Америке. С другой стороны, статьи имеют хорошее качество, что может быть важно с точки зрения изучения английского языка. Хороший способ прочитать газету, чтобы получить максимальную отдачу от чтения, — это сначала прочитать о сообщении, узнать, что это за тема. После этого лучший способ избавиться от слов, которые вы не знаете, — это найти их в словаре. Наконец, нужно снова прочитать текст с фронта, чтобы понять его в целом, после закрытия пробелов в знаниях в словаре.
Английские спортивные газеты
Отдельным подвидом является спортивная пресса. Английские газеты, пишущие на спортивную тематику, скорее всего, относятся к серьезным, нежели к развлекательным, но все же это четко Некоторые из них позволяют себе публиковать материалы из жизни и сплетни о звездах спорта, что относится к развлекательной тематике, то есть является главной тематикой таблоидов. Хотя изначально пресса с данной тематикой относится к серьезным изданиям.
Мелкая рыбешка: региональная пресса
Благодаря чтению мы все больше и больше расширяем наш словарный запас. Как мы часто сообщали в этом блоге, вы можете улучшить свой английский как часть повседневной деятельности. Слушая, глядя или читая, английское понимание чтения или слушания может быть улучшено кстати — и это, кстати. Конечно, ежедневные газеты, как и длинные романы, также подходят для продвижения своих собственных навыков владения иностранными языками.
Этот метод обучения, в принципе, более подходит для продвинутых пользователей, хотя, конечно, существуют различия в индивидуальных предложениях относительно сложности чтения. Лучше всего выбрать газету или раздел, в котором рассказывается о событиях в областях, которые вы читали в ежедневной немецкой газете. Если вас интересуют предметные области, и у вас есть ощущение, что вы также узнали что-то захватывающее, вам, конечно, будет легче читать.
Популярность
Английские газеты являются одними из наиболее популярных газет мира, особенно серьезная пресса. Некоторые газеты (главным образом “The Times”, “The Observer”, “The Mirror”, “The Daily Express”) издаются тиражом в несколько миллионов и транспортируются в другие мира, главным образом в США и Канаду. Помимо всего этого, большинство газет имеет свои электронные версии, которые доступны для всего мира. Это делает их не только всемирно известными, но и также наиболее читаемыми.
Кроме того, вы, возможно, уже знаете то или иное чужое текстовое значение, что облегчает вам понимание некоторых предложений. Статьи, как правило, довольно короткие и, следовательно, идеальны для краткого изучения между чтением текущих статей о событиях в мире, которые остаются всегда актуальными ежедневными газетами, также можно бесплатно читать в Интернете. Есть также мобильные приложения для больших ежедневных газет, которые позволяют вам читать новые сообщения во время поездок.
Это может вас заинтересовать
Наконец, краткий список некоторых известных английских газет. Вы можете прочитать несколько статей из разных источников, а затем решить, какой из них вы найдете наиболее приятным. Вероятно, они хранятся в подобном стиле. Три области компетенции относятся к одному языку: слушанию, чтению и языку. То, что вы хотите говорить на языке, самоочевидно.
Особенности продаж
Обычно всю прессу продают в киосках или специальных магазинах, но есть и некоторые нюансы. Популярные газеты могут на улице. Для этого возле стопки с изданиями ставят коробку, в которую покупатели будут бросать деньги (цена два пенни). При этом продавец может отойти по своим делам или же вообще не находиться рядом. Люди настолько к этому привыкли, что никто даже не пытается воровать ни газеты, ни деньги.
Зарубежные газеты для изучающих английский
Изучайте английский с помощью достоверных газетных статей. Школы и компании, изучающие английский язык, получают выгодную подписку. Чтобы помочь вам максимально использовать мир и пресса, чтобы изучать английский язык, наш языковой курс предлагает сопроводительные учебные материалы и учебные материалы на английском языке в виде рабочих листов. Это можно использовать для самостоятельной учебы, в классе, а также для подготовки к экзаменам и английского языка на центральном абитури.
Прослушивание — важная компетенция, которая относится к изучению английского языка. Обсуждаемые статьи отмечены в соответствующей языковой версии и поэтому легко назначаются. Вместе с газетой «Аахен» она публикуется в газете «Аахен» и фокусируется на информации со всего мира, в первую очередь на новостях из региона. Он появляется вместе с новостями Аахена в газетном издательстве Аахена в рабочие дни и будет не только информировать о важных вещах со всего мира, но и о событиях на месте.
Подведем итоги
Английские газеты являются одним из наиболее популярных и наиболее читаемых видов прессы во всем мире. По своему тематическому наполнению они делятся на популярные (таблоиды) и серьезные, но есть некоторые газеты, которые можно отнести к двум этим категориям.
Сегодня каждый желает быть в курсе событий не только на местном уровне, но и на международном. Не зря СМИ сегодня называется «четвертой властью» в любой стране. Мы все очень зависимы от нее. Порой именно она и навязывает нам какие-то стереотипы, идеи и убеждения. Данная власть представлена телевидением, интернетом, газетами и журналами.
С местными новостями и специальными местными изданиями. Кроме того, газета сообщает о публичных мероприятиях и предлагает по средам. Они специализируются в регионе Нижняя Саксония и район Штадта и предлагают читателям возможность получать целевую информацию о региональных предложениях.
В рамках соответствующих региональных проблем обеспечивается, чтобы каждый читатель. Показателем для Харлингерленда является региональная газета активного дня, которая в основном активна в Восточном Фрисландии. В качестве надрегиональной газеты по медицинским темам медицинская газета предназначена для врачей общей практики, терапевтов и практиков. Печатная версия появляется три раза в неделю. Проданный тираж в настоящее время составляет около 1000 экземпляров.
Британцы, как и другие, любят проводить время перед экранами телевизоров. Но несмотря на это, они по праву занимают третье место в мире среди тех, кто покупает и читает газеты. Именно по этой причине пресса «живет хорошо» в Соединенном королевстве. Давайте рассмотрим наиболее популярные издания газет на английском языке (english newspapers).
Газета, которая публикуется с понедельника по субботу, является единственной местной газетой в городе. Последние новости из Бадена — ежедневная газета, специализирующаяся в области Баден-Вюртемберга. В городе и округе Карлсруэ это даже единственная печатная ежедневная газета, которая информирует читателей о региональных и наднациональных проблемах.
Поскольку публикуются не только его собственные редакционные материалы. Читатели не могут пройти локальную ориентацию листа. При этом граждане Берлина имеют возможность получать информацию о новостях из своих районов и в то же время узнавать о мире. Кроме того, газета также имеет обширный региональный раздел, который информирует о событиях на месте. Газета появляется с отдельным вопросом каждый рабочий день, предоставляя исчерпывающую информацию. С читателями газеты из Бохольта речь, Иссельбург. С редакциями в Нью-Йорке, Лондоне, Брюсселе или Милане.
Виды британских изданий
Национальная пресса Великобритании делится на два вида: качественная (broadsheets) и бульварная (popular papers, tabloids). Первая из них больше пользуется спросом у образованной части населения, так сказать, интеллектуальной ее части. Вторая имеет больше подписчиков и покупателей среди людей среднего звена или рабочего класса. Главное их отличие в информации, которые они раскрывают (cover). Для начала больше хочется рассмотреть общие черты английской прессы (The British Press).
Какие бывают газеты на английском?
Как единственная местная газета Брауншвайгера, она имеет уникальную особенность, которая ведет к сравнительно большому тиражу. В настоящее время с понедельника по субботу ежедневно. Газета специализируется на новостях из региона, но также предоставляет мировые новости для всестороннего информирования читателей. Он сообщает с понедельника по субботу о текущих событиях на месте и дает читателям хороший обзор важных событий. Газета публикуется с понедельника по субботу. Новости Куксхафена — ежедневная газета, посвященная городу Куксхафен и соседнему муниципалитету Нордхольц.
- никакой политической цензуре (censorship) печатные издания не подвергаются, что говорит о высоком уровне свободы слова (freedom of speech), которая не подвержена правительственному влиянию.
- ни одна из крупнейших газет не является представителем каких-либо партий, хотя и может разделять те или иные политические взгляды.
- газеты находятся под управлением частных компаний или лиц.
В чем особенность Tabloids?
Бумагу в основном покупают экономически заинтересованные читатели, которые хотят успешно создавать свои собственные фондовые биржи с многочисленными справочными данными. Но и для торговцев ценными бумагами. День недели всегда появляется по четвергам. Генерал Анзейгер — газета, ежедневно публикуемая с понедельника по субботу для города Бонн и его окрестностей. Здесь публикуются все новости, уведомления и события, имеющие отношение к региону. Помимо новостей, также будут опубликованы статьи, прогнозы погоды и спортивные отчеты.
Ежедневная версия печати поддерживается. Среда описывает себя как журналистскую независимую, что также выражается в том, что статья не из. Он появляется с понедельника по субботу, в воскресенье у читателей есть возможность получить картину в воскресенье.
Несмотря на особую популярность, эти газеты на английском языке содержат не очень много информации, в глаза бросаются больше заголовки (headlines) . Язык, на котором пишутся статьи, довольно прост (in a simple style) . Довольно большую читательскую аудиторию (readership) привлекают жизненные истории, скандалы, которые сплошь и рядом кишат в таблоидах. Особенно популярна колонка сплетен (Gossip Column). Темы обычно известные, хорошо обсуждаемые. Большое внимание уделяется спортивным новостям и событиям (news/ events) . Среди самых популярных газет среднего уровня считаются:
В чем преимущество англоязычных газет?
По вторникам, четвергам и субботам газета информирует своих читателей о важных темах из Германии и всего мира и особенно смотрит на церковь. Время — либеральное недельное время, которое является одним из самых известных листов во всей Германии. Он в основном предлагает новости со всего мира и объединяет его с глубокими отчетами и текущими дебатами. В этом контексте журналисты стараются сделать сложные предметные области легкими и понятными.
Большим преимуществом газеты является тот факт, что сеть местных редакций в последние годы все больше сокращается. Это позволяет читателям получать исчерпывающие новости из водосборной площади сегодня. Франкфурт Рундшау будет ежедневно публиковаться с понедельника по субботу.
Некоторые из них выходят ежедневно (daily papers) , другие по выходным или раз в неделю.
В чем особенность Broadsheets?
Качественная пресса ориентируется (cater for) на образованного читателя (reader). Много места (much space) газетные статьи на английском языке уделяют политике (devote to politics) и серьезным новостям. Авторы стараются точно отразить события (accurate reporting). Хотя они не проходят мимо скандальных историй, пишут репортажи о них (to give coverage to sex and scandal) , так как это тоже привлекает читателей и отражает часть общественной жизни (public life). В равной степени, как и их соперники, большое внимание уделяется новостям спорта. Данные газеты в два раза больше по формату, чем популярные издания. К представителям этой группы относят:
Газета публикуется в пяти разных изданиях: одна для города, одна общенациональная редакция. Его исторические корни восходят к рабочей газете хемицеров с конца. «Свободная пресса» насчитывает 19 различных местных изданий для городов и городов. Издание на выходных также предлагает многочисленные предложения о работе и крупнейший рынок недвижимости во всех немецких газетах. Думонт Шауберг, но по-прежнему отчитывается независимо от Хансестадта и, таким образом. Если в начале рекламные объявления были в основном напечатаны, бумага стала полномасштабной в ходе истории.
Американские издания
Необходимо помнить, что английский еще и в США считается родным. Со всей своей спецификой этот язык стоит изучать отдельно. Если вы стремитесь именно к американскому варианту, то вам непременно необходимо почитать их прессу, которая не менее популярна, чем в Соединенном Королевстве. Все те же черты сопровождают издания и этой страны: качественная и «желтая» пресса. Мы перечислим основные, конечно же, их количество превышает 1000.
Еврейский генерал — единственная в Германии надрегиональная еврейская еженедельная газета. День публикации еврейского генерала — четверг. Газета «Юнге Вельт» — региональная газета. Это опубликовано издателем. Издатель — основанный в Кельне Хайнен-Верлаг, где соответствующие местные взносы производятся местными редакциями. Он может оглянуться на более чем 200-летнюю историю и, следовательно, является одной из старейших ежедневных газет в стране. В этом контексте читатели могут не только информировать себя о новостях со всего мира, но и получать информацию о различных событиях в непосредственной близости.
- The Washington Post
- The New York Times
- USA Today
- The Denver Post
- Houston Chronicle
- The New York Sun
Где найти газеты на английском?
Порой нам не всегда удается купить то, что хочется в местах распространения печатных изданий, киосках (newsagents). Здесь выручает наш всемогущий друг — интернет. Многие английские газеты онлайн помогут вам заглянуть в мир прессы. Пройдя по следующей ссылке, вы можете выбрать понравившееся вам издание любой страны.
Новости спортивных соревнований. Мюнхенский Меркурий — баварская ежедневная газета, базирующаяся в Мюнхене. Местные события формируют фокус отчетности. Газета считается региональной газетой с надрегиональным заявлением. Будучи ежедневной газетой из южной Германии, она также посвящает себя новостям из штата Бавария и столице Баварии в Мюнхене.
Он создается с понедельника по субботу. В общей сложности 28 местных изданий газета информирует своих читателей обо всем, что важно в регионе. Газета публикуется с понедельника по субботу и в настоящее время насчитывает около 1000 экземпляров. Он публикуется ежедневно с понедельника по воскресенье под руководством главного редактора Мартина Кригара. Тот, кто не читает английские тексты каждый день, должен ладить с тем, что все еще застряло на английском. Обычно проходит довольно хорошо, но как только появляется слово, которое имеет значение для понимания, путь затем приводит к словарю.
Конечно, лучше читать статьи, новости на языке оригинале. Так вы больше сможете узнать не только о самом языке, выучить разговорный стиль, постичь особенности построения грамматических конструкций, но и проникнуть в мышление англичан. По своей природе английские газеты с переводом не существуют. Возможно, во всемирной паутине найдется парочку статей с русским вариантом.
Сегодня очень востребованы газеты на английском языке, но русского происхождения. Покупая любое из таких изданий, будьте уверены, что каждая статья перепроверена и отредактирована носителем языка. Поэтому язык и информация качественная.
Несколько интересных цитат о прессе
- «A newspaper should be the max of information and the min of comment». R. Cobden — В газете должно быть максимум информации и минимум комментариев.
- «A good newspaper is a nation talking to itself». Y. Menuhim — Хорошие газеты лучше всего расскажут о нации сами.
- «Where the press is free and every man able to read all is safe». T. Jefferson — Там, где пресса свободна и народ умеет читать, все благополучно.
Читайте газеты, расширяйте свой активный и пассивный словари, совершенствуйте грамматику. Помимо всего полезного, вы узнаете последние новости, скандалы, происшествия. Какое из изданий выбрать, решать вам. Но для начала лучше обратиться к британской прессе, затем можно познакомиться с американской и затем заглянуть в русские экземпляры.
Источник статьи: http://gardeening.ru/trees/english-newspapers-with-translation-into-russian-types-of-english-newspapers/