Меню Рубрики

Как на английском написать царь

Как на английском написать царь

царь — царь, я … Русский орфографический словарь

царь — царь/ … Морфемно-орфографический словарь

ЦАРЬ — муж. вообще, государь, монарх, верховный правитель земли, народа или государства. Царь земной под Царем небесным ходит, под Богом. Слышите убо, царие, и разумейте, судии концев земли! Соломон. У царя царствующих (у Бога) много царей. Русские… … Толковый словарь Даля

ЦАРЬ — (от латинского caesar цезарь), в 1547 1721 официальный титул главы Российского государства. Первым царём был Иван IV Грозный. При Петре I титул царя заменён титулом император, но неофициально существовал наравне с ним. Источник: Энциклопедия… … Русская история

царь — я; м. 1. В России (с 1547 по 1721 гг.) и в некоторых других странах: титул монарха; лицо, носящее этот титул. Царь Фёдор. Царь Николай II. По указу самого царя. Пасть в ноги царю. Свергнуть царя. Царь отец; царь батюшка (трад. нар.) 2. чего. Тот … Энциклопедический словарь

ЦАРЬ — ЦАРЬ, царя, муж. 1. Название монархов в некоторых странах. «В тот грозный год покойный царь еще Россией со славой правил.» Пушкин. «Протестуя против крайностей царизма, либералы преследовали две цели: во первых, образумить царя, во вторых,… … Толковый словарь Ушакова

царь- — Первая часть сложных слов. Вносит зн.: большой, величественный (по качеству или объёму). Царь девица, царь дерево, царь колокол, царь пушка, царь яблоко, царь якорь … Энциклопедический словарь

ЦАРЬ — ЦАРЬ, я, муж. 1. Единовластный государь, монарх, а также официальный титул монарха; лицо, носящее этот титул. 2. перен., чего. Тот, кто безраздельно обладает чем н., властитель (устар. и книжн.). Ц. своей судьбы. Ц. моей души. 3. перен., кого… … Толковый словарь Ожегова

ЦАРЬ — один из центральных образов в мифологии. «Мифологический Ц.» в архаических мифах это вождь первобытного коллектива, родоначальник, культурный герой. В более развитых мифологиях это фигуры божественных или священных Ц., а также образ Ц. богов. Ц.… … Энциклопедия мифологии

царь — сущ., м., употр. часто Морфология: (нет) кого? царя, кому? царю, (вижу) кого? царя, кем? царём, о ком? о царе; мн. кто? цари, (нет) кого? царей, кому? царям, (вижу) кого? царей, кем? царями, о ком? о царях; сущ., ж. царица 1. В России и … Толковый словарь Дмитриева

царь — См. правитель олух царя небесного, при царе Горохе (и царице Морковке). Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. царь правитель, монарх, государь, самодержец, король; ирод,… … Словарь синонимов

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C/ru/en/

Как на английском написать царь

Царь и великий князь московский — Царство Русское Царьство Руское Царство ← … Википедия

Великий Князь — Великий князь на Руси титул главы независимого государства, а в период монголо татарского ига титул правителя, имевшего право по ярлыку собирать дань для Хана с других князей; титул Московского и всероссийского Царя; с XVIII века титул прямых… … Википедия

Великий князь всея Руси — Великий князь на Руси титул главы независимого государства, а в период монголо татарского ига титул правителя, имевшего право по ярлыку собирать дань для Хана с других князей; титул Московского и всероссийского Царя; с XVIII века титул прямых… … Википедия

Великий князь Константин (линейный корабль) — У этого термина существуют и другие значения, см. Константин. «Великий князь Константин» … Википедия

Великий князь — Эта статья или раздел описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (Россия). Вы можете помочь Википедии, добавив информацию для других стран и регионов. Сюда перенаправляетс … Википедия

Константин Константинович (великий князь) — Константин Константинович, великий князь, второй сын великого князя Константина Николаевича . Родился 10 августа 1858 года. Начал службу во флоте; был 2 года в дальнем плавании. Во время войны с Турцией (1877 1878) состоял в экипаже фрегата… … Биографический словарь

Михаил Александрович, великий князь — Михаил Александрович Фотопортрет Михаила Александровича … Википедия

Константин Константинович, великий князь — Его Императорское Высочество великий князь, второй сын великого князя Константина Николаевича; род. 10 августа 1858 г. Шеф 15 го гренадерского тифлисского полка, президент академии наук (с 1889 г.), командир л. гв. Преображенского полка (с 1891 г … Большая биографическая энциклопедия

Константин Константинович, великий князь — Дом Романовых (после Петра III) Пётр III=Екатерина II Павел I Александр I Константин Павлович Николай I Александр II … Википедия

Святослав Игоревич, великий князь Киевский — великий князь Киевский. Оставшись трехлетним ребенком по смерти отца, убитого в 945 г. древлянами, С. возрос в среде дружинников своего отца. Уже в 946 г. он находится во главе дружины, выступившей против древлян с местью за смерть Игоря;… … Большая биографическая энциклопедия

Василий Иоаннович, великий князь московский — (1505 1533) спор о престолонаследии, который возник в конце великокняжения Иоанна III и в котором бояре, из ненависти к супруге Иоанна III и матери В. И., Софии Фоминишне Палеолог, держали сторону Димитрия Иоанновича (см. Иоанн III), отразился на … Большая биографическая энциклопедия

Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%8C+%D0%B8+%D0%B2%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D0%BA%D0%BD%D1%8F%D0%B7%D1%8C/en/xx/2/

English2017

Английский для всех простым языком

Как сказать по-английски: «Всё проходит, пройдет и это»


В статье разместила полностью притчу на русском и английском языках, и перевод всем известной фразы: «Все проходит и это пройдет».

Дословный перевод:

Но сами буржуи используют всегда короткий вариант:

Тату на английском: «Всё проходит, пройдет и это.»

Кольцо Соломона притча на английском языке

Эту притчу я нашла на просторах буржуйского инета, и считаю ее более точной, чем наши русские интерпретации.

“One day Solomon decided to humble Benaiah Ben Yehoyada, his most trusted minister.
He said to him, “Benaiah, there is a certain ring that I want you to bring to me. I wish to wear it for Sukkot which gives you six months to find it.”

“If it exists anywhere on earth, your majesty,” replied Benaiah,

“I will find it and bring it to you, but what makes the ring so special?” “It has magic powers,” answered the king. “If a happy man looks at it, he becomes sad, and if a sad man looks at it, he becomes happy.” Solomon knew that no such ring existed in the world, but he wished to give his minister a little taste of humility.

Spring passed and then summer, and still Benaiah had no idea where he could find the ring. On the night before Sukkot, he decided to take a walk in one of the poorest quarters of Jerusalem. He passed by a merchant who had begun to set out the day’s wares on a shabby carpet. “Have you by any chance heard of a magic ring that makes the happy wearer forget his joy and the broken-hearted wearer forget his sorrows?” asked Benaiah.

He watched the grandfather take a plain gold ring from his carpet and engrave something on it. When Benaiah read the words on the ring, his face broke out in a wide smile. That night the entire city welcomed in the holiday of Sukkot with great festivity.

“Well, my friend,” said Solomon, “have you found what I sent you after?” All the ministers laughed and Solomon himself smiled. To everyone’s surprise, Benaiah held up a small gold ring and declared, “Here it is, your majesty!” As soon as Solomon read the inscription, the smile vanished from his face. The jeweler had written three Hebrew letters on the gold band: gimel, zayin, yud, which began the words “Gam zeh ya’avor” — “This too shall pass.” At that moment Solomon realized that all his wisdom and fabulous wealth and tremendous power were but fleeting things, for one day he would be nothing but dust.”

Русский текст притчи о кольце Соломона

«Однажды Соломон решил смирить своего самого приближенного министра. Он сказал ему: «Беная, на свете есть такое кольцо, которое я хочу, чтобы ты достал для меня. Я хочу одеть его на праздник Суккот, так что у тебя есть шесть месяцев, чтобы найти это кольцо».

«Если такое кольцо существует на земле, я добуду его, Ваше Величество, — ответил Беная.
«Но что делает кольцо таким особенным?»

«Кольцо обладает чудесным свойством», ответил царь.
«Если счастливый человек смотрит на него, он становится грустным, и если грустный человек смотрит на него, он становится счастливым». Соломон знал, что такого кольца не существует в природе, но он хотел преподать министру урок смирения.
Прошла весна затем лето.
Министр Беная понятия не имел, где найти такое кольцо. В ночь перед праздником Суккот он решил прогуляться в одном из беднейших кварталов Иерусалима. Он прошел мимо торговца, который начал выставлять дневные изделия на потрепанном ковре.

«Не слышали ли вы случаем о волшебном кольце, которое заставляет счастливого обладателя кольца забыть о своей радости, а человек, у которого горе, забывает о своих печалях?» — спросил министр торговца.

Он смотрел, на убеленного сединой старца, который взял с ковра очень простое золотое кольцо и выгравировал что-то на нем. Когда Беная прочитал слова на кольце, его лицо расплылось широкой улыбкой. В ту ночь весь город встречал Суккот большими празднествами.

«Хорошо, мой друг, — сказал Соломон, — нашел ли ты то, зачем я тебя посылал?»

Все министры засмеялись, и сам Соломон улыбнулся.
К всеобщему удивлению, Беная поднял маленькое золотое кольцо и сказал:

Как только Соломон прочитал надпись, улыбка исчезла с его лица.

Ювелир написал три ивритские буквы в золотой полосе: gimel, zayin, yud, с которых начинались слова “Gam zeh ya’avor” — “This too shall pass.”, что значит — «Это тоже пройдет».

В этот момент Соломон понял, что вся его мудрость и сказочные богатства и огромная сила была всего лишь мимолетными вещами, ибо в один прекрасный день он станет ни чем иным, как пылью ».

Источник статьи: http://english2017.ru/vse-proxodit-proydet-i-eto-na-anglyskom


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии