Меню Рубрики

Как на английском написать фамилию во множественном числе

Артикль с именами, фамилиями и кличками в английском языке

Сегодня мы рассмотрим постановку артикля перед именами, кличками, прозвищами и фамилиями. Тема эта несложная, вам не придется запоминать огромное количество исключений, как, скажем, при постановке артикля перед географическими названиями, но все же тема требует детального рассмотрения.

Отсутствие артикля перед именами и фамилиями.

Как правило, перед именами и фамилиями людей, прозвищами и кличками артикль не ставится – таково общее правило.

Данное правило распространяется и на те случаи, когда перед именами и фамилиями стоят

Poor Steven, again he got a bad mark.

Aunt Polly was a terrible woman.

Uncle Smith is so optimistic.

Артикль the перед именами и фамилиями, кличками и прозвищами

  • перед фамилиями, если те стоят во множественном числе и обозначают всю семью, всех членов семьи

The Petrovs are nice people. – Петровы — хорошие люди.

  • перед именами и фамилиями, кличками и прозвищами, если имеется ввиду «тот самый» Петров, Вася или Тузик, то есть личность лимитируется контекстом

Is he the Paul who came on Monday? – Это тот самый Павел, что приходил в понедельник?

Артикль a/an перед именами и фамилиями, кличками и прозвищами.

Артикль a/an мы будем ставить

  • перед фамилиями в единственном числе, если хотим подчеркнуть принадлежность человека к данной семье

He is really an Ivanov – he’s as kind as his parents. – Он действительно Иванов: он так же добр, как и его родители.

Though the museum is small it has a Rembrandt. – Хотя музей маленький, но в нем есть картина Рембрандта.

  • перед именами, фамилиями, прозвищами и кличками, если мы имеем ввиду не конкретного человека, а некоторые качества, которые с ним ассоциируются. Другими словами, если имя выступает в качестве нарицательного

Molly’s husband is an Othello. – Муж Молли – Отелло. (Можем смело перевести: Муж Молли – ревнивец.)

A Mr. Green called you. – Какой-то мистер Грин звонил вам.

Вы можете проверить свои знания по теме, выполнив тест на использование артикля с именами собственными.

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!

Источник статьи: http://grammar-tei.com/artikl-s-imenami-familiyami-i-klichkami-v-anglijskom-yazyke/

Можно ли использовать артикли с именами людей?

Сегодня поговорим об артиклях.

Можно ли использовать артикли с именами людей?
В школе на уроках английского нам говорили, что этого ни в коем случае нельзя делать.

Однако, на самом деле, это не совсем так.

В английском языке есть ряд случаев, в которых определенные и неопределенные артикли
очень даже можно и нужно использовать с именами людей. И об этих случаях мы сегодня
вам расскажем.

Но сначала – несколько общих правил, касающихся имен, фамилий, кличек, титулов и
названий должностей.

Да, как правило, артикли не употребляются с именами, фамилиями, прозвищами и
кличками домашних животных.

My name is Bond. James Bond.

I’m Joseph. People call me Joey.

— My given name is Benjamin Buford Blue, but people call me «Bubba»…

2. Титулы, звания, должности и т. д. вместе с именем тоже используется без артикля:

Queen Elizabeth
King Henry VIII
President Gorbachev
Lieutenant Nelson
Senator Kennedy
Captain Jack Sparrow
Governor Schwarzenegger

3. Титулы, звания, должности и т. д. без имени

А вот здесь уже нужен определённый артикль:

the Queen of England;
the Princess of Wales;
the President of the United States;
the President;
the Chancellor of Germany;
the Prime Minister;
the senator;
the governor;
the mayor;
the professor;
the managing director;
the inspector.

Хотя после таких глаголов как «become», «elect», «appoint» определенный артикль
часто опускается.

The CEO personally congratulated me on my appointment.
Генеральный директор лично поздравил меня с назначением (на должность)

Dieter Zetsche became Chairman of the Board of Directors of Daimler AG in 2006.
В 2006 Дитер Цэтше стал председателем Совета директоров компании Даймлер.

Last year he was appointed director of the art museum.
В прошлом году его назначили директором художественного музея.

4. Фамилия во множественном числе

Когда мы говорим о семье в целом или о супружеской чете, то с их фамилией
используется артикль «the»:

The Simpsons
The Tudors
The Beckhams have decided to move back to London.

5. Артикль «the» с именами

«the» используется в значении «тот», «тот самый»

Как, например, в песне «I feel pretty» из мюзикла «West Side Story»:

This is not the Maria we know
Это не та Мария, которую мы знаем

The Tracey I knew five years ago turned into a cynical bitch.
( Та самая ) Трейси, которую я знала пять лет назад, превратилась в циничную стерву.

6. Артикль «a» именами

There is a John Atkinson came to visit you.
К вам пришел некий Джон Аткинсон.

A Patricia Clingman called and was particularly interested in you. Do you know her?
Некая Патрисия Клингман звонила и интересовалась тобой. Ты знаешь такую?

Источник статьи: http://www.blab-club.ru/grammar/mozhno-li-ispolzovat-artikli-s-imenami-lyudej/

Английская фамилия во мн. числе

About

Profile
ycbl posting in pishu_pravilno
Blurb
перед тем как задать вопрос, прочтите, пожалуйста, FAQ. уважайте чужое время.
Август 2020
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
Navigation
Свежие записи
Архив
Друзья
Личная информация
Поделиться
Пожаловаться

Page Summary
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)
[#] (без темы)

Английская фамилия во мн. числе 25 сент, 2009 @ 13:46

Добрый день, друзья. Сижу вычитываю текст, и возник у меня такой вопрос. Имеется английская фраза «Dance, dance, dance with the Wayans, Wayans, Wayans» (имеются в виду братья Уайанс http://en.wikipedia.org/wiki/Keenen_Ivory_Wayans (в русской статье написано Уэйанс, но меня сейчас интересует окончание)). Как правильнее транслитерировать фамилию?

«Танцуй, танцуй, танцуй с. «
1) Уайанс, Уайанс, Уайанс?
2) Уайансами, Уайансами, Уайансами?
3) Уайнами, Уайанами, Уайанами?
4) что-то другое?

Исходя из правила, если я всё правильно там понял, тут должен идти первый вариант, и я склоняюсь к нему. Но может быть, я ошибаюсь, и правильнее второй? Правда, смотрится он громоздко, особенно в плане призыва потанцевать 🙂 Третий вариант вообще неправильный, потому что потеряна буква «с». Wayans — это форма единственного числа, просто она совпадает с множественным. Однако именно третий вариант уже имеется в переводе, причём рядом имеется фраза «Появление Кинена Айвори Уайанса», где «с» на месте.

Заранее спасибо за ответы.

P. S. Сначала запостил это в ru_translate, но потом подумал, что правильнее было бы спросить здесь.

Источник статьи: http://pishu-pravilno.livejournal.com/3815441.html

Как будет во множественном числе слово family — правописание, примеры

Приветствуем всех ценителей английского языка! Как известно, English language славится своей простотой, но это свойство не мешает ему прятать в своей грамматике множество подводных камней. Вот, например, вопрос о том, как написать во множественном числе family, на первый взгляд простой. Но когда начинаешь обращать внимание на детали, то понимаешь, что слово семья по-английски во множественном числе пишется крайне своеобразно. Именно поэтому столь специфичному вопросу мы и решили уделить внимание с помощью отдельной статьи. Итак, сегодня будем разбираться, как образовать множественное число для family и для чего вообще это нужно делать. Приступим к работе!

Когда употребляют во множественном числе family

Начать хочется с не менее интересного вопроса о том, в каком вообще числе используется family на английском: во множественном или единственном. И это действительно важный нюанс, поскольку от числа подлежащего зависит форма глагола (например, are или is, say или says и т.д.).

Вся загвоздка заключается в том, что family – собирательное существительное. Иначе говоря, одним словом мы обозначаем целую группу людей. Здесь и возникает проблема: считать это слово выражением множества или же во всем следует сохранять признаки единственного числа существительного, которым собственно и является данный термин. И если вы ждете от нас однозначного ответа, то напрасно, ведь можно сказать семья по-английски и во множественном числе, и в единственном. Почему? Дело в том, что в данном случае грамматика зависит от контекста ситуации.

Так, когда мы говорим о семье, как о единой, неделимой группе людей, то уместно будет согласовывать глагол в единственном числе. Поскольку само по себе понятие family и подразумевает объединение нескольких человек в одну ячейку общества.

  • Jess, our family is everything to me. — Джесс, наша семья – это всё для меня.
  • My family is discussing a possible move to Great Britain. — Моя семья обсуждает возможный переезд в Великобританию.
  • His family is scattered all over the world. — Его семья разбросана по всему свету.

А вот множественное число слова family проявляется в ситуации, когда намерено хотят подчеркнуть индивидуальность каждого члена семьи. Иначе говоря, контекст подразумевает не единую семью, а именно совокупность членов семьи, так сказать, собрание личностей и индивидуумов.

  • The whole family are musicians. — Вся семья – музыканты (каждый член семьи – музыкант)
  • All his family are flourishing. — Вся его семья процветает

Как видно, различие в контекстах довольно тонкое, но все же оно есть, и потому такой грамматический нюанс следует иметь в виду. Хотя откровенно говоря, чаще со словом family все же используют сказуемое в единственном числе. Но опять же, предупрежден – значит вооружен, тем более что в разговоре любая мелочь способна повредить правильному взаимопониманию собеседников.

Это все, что касалось употребления family в английском языке со множественным или единственным числом глагола. Сейчас же поговорим о множественной форме самого существительного, что тоже крайне важно.

Пишем форму множественного числа для family

Как мы уже выяснили, слово family собирательное, но все же обозначающее одну семью. Если же речь в разговоре идет о нескольких семьях, то следует заменить единственное число family на множественное, чему и будем учиться прямо сейчас. А понадобится нам для этого лишь вникнуть в нюансы образования множественного числа английских существительных.

В плане грамматики существительных английский язык не отличается обилием правил: все преобразования достаточно просты и лаконичны. Так, множественное число существительных в большинстве случаев образуется путем присоединения к слову дополнительной буквы –s. При этом особое внимание следует уделить окончанию основы слова, поскольку в зависимости от ситуации оно может измениться. Как раз и станет наглядным примером этого правила в английском языке множественное число family.

Согласно грамматической норме, для образования множественной формы необходимо присоединить к слову –s. В таком случае мы получили бы термин – familys. Однако, подобное написание неверно. Поэтому особое внимание стоит уделить правилам добавления этого окончания –s. В частности, есть уточнение, что при добавлении –s к конечной гласной y, эта самая гласная изменяется на буквосочетание ie. И только после проведения данной трансформации, к термину уже присоединяется конечное –s. В результате соблюдения всех необходимых правил, обозначение семьи по-английски во множественном числе выглядит следующим образом:

Именно так, и никак иначе, можно рассказать на английском языке сразу о нескольких семьях. И чтобы эту форму слова вы запомнили легко, но надолго, закрепим ее изучение с помощью наглядных примеров употребления families в английской речи. Кстати, заодно обратите внимание на то, что английский термин, в отличие от русского, никогда не изменяется по падежам.

  • These families live in the poorest area of the city. — Эти семьи живут в самом нищем районе города.
  • Our students come from the finest families. — Наши студенты происходят из благороднейших семей.
  • The man has just caused a lot of problems for these people’s families. — Этот человек доставил множество проблем семьям этих людей.

А следующая знаменитая поговорка поможет ученикам убить сразу двух зайцев: и запомнить подходящую family форму глагола, и научиться превращать данное во множественный термин.

  • All happy families are like one another; each unhappy family is unhappy in its own way. — Все счастливые семьи похожи друг на друга; каждая несчастливая семья несчастна по-своему.

Вот и подошло к завершению наше сегодняшнее занятие. Надеемся, что теория была легка и доступна, а практические примеры действительно помогли вам быстрее разобраться в сути правил и запомнить верное употребление слова family во множественном и единственном числе. Успешной практики полученных знаний и до новых встреч!

Источник статьи: http://speakenglishwell.ru/kak-budet-vo-mnozhestvennom-chisle-family/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии