Что значит «изи пизи»?
Изи-пизи, лемон сквизи – так звучит полная версия выражения, которое означает – легче лёгкого! Это английское выражение — easy-peasy, lemon squeezy — прямо переводится как «так же легко, как выжать лимон». Хотя не всегда выжимать лимон легко, но выражение значит именно это.
4 1 · Хороший ответ
Изи-пизи, лемон сквизи – так звучит полная версия выражения, которое означает – легче лёгкого! Это английское выражение — easy-peasy, lemon squeezy — прямо переводится как «так же легко, как выжать лимон». Хотя не всегда выжимать лимон легко, но выражение значит именно это.
Что такое «mindfuck»?
«Mindfuck» («мозгоебля», если по-русски) — это такие безобидные на первые взгляд изображения, при более внимательном изучении которых можно обнаружить деталь, которая либо заставит вас сильно рассмеяться, либо выстроить стену из кирпичей, либо просто недоумевать. Вот вам несколько примеров майндфаков (что с картинками не так — скину в комментарии к ответу):
1 6 · Хороший ответ
Что значит выражение «чи да»?
«Чи да» — это своеобразный сленг, который несет в себе смысловую нагрузку агрессивного обращения к кому-либо. По своей сути это выражение не имеет особого смысла, а выступает вроли предлога, что бы завязать разговор, например, с прохожим.
Популярна фраза стала осенью 2018 года, когда пользователи социальных сетей стали массово писать ее в комментарих.
1 9 9 · Хороший ответ
Что означает слово «имхо»?
Люди, которые говорят, что это активно используется при общении в Интернете; своеобразный жаргон. Происходит «ИМХО» от английской фразы «по моему честному мнению», что означает «если честно», «по моему мнению» и используется для выражения сомнений.
Что значит «1488»?
«1488» (а если быть точнее, «14/88») — это зашифрованный лозунг ультраправых скинхедов, расшифровывающийся следующим образом:
- «14» — это отсылка к лозунгу, придуманному американским националистом Дэвидом Лэйном, впервые появившемся в его эссе «88 заповедей» и состоящем из 14 слов, которые звучат следующим образом: «We must secure the existence of our people and a future for white children» (перевод: «Мы должны защитить само существование нашего народа и будущее для белых детей»). Такая расшифровка числа является общепризнанной, но не единственной. Существует, например, «адаптированная» русская расшифровка, согласно которой «1» и «4» — это порядковые номера букв в алфавите, с которых начинается имя Адольфа Гитлера. Но это, конечно, просто совпадение.
- «88» — тут на равных правах правах располагаются две расшифровки. О первой вы уже сами могли догадаться по названию манифеста Дэвида Лэйна, повторюсь, «88 заповедей». Но дело в том, что это количество, очевидно, было подогнано Лэйном искусственно, так как «88» также расшифровывается как «Heil Hitler» («8» — порядковый номер буквы «H» в английском алфавите).
Дэвид Лэйн умер в 2007 году в тюрьме штата Индиана. За всё время заключения он написал множество книг по теории заговора и теории нацизма, которые, однако, не сыскали такой славы, как «88 заповедей».
Источник статьи: http://yandex.ru/q/question/languages/chto_znachit_izi_pizi_d76badbd/
chelmico — Easy Breezy (Eizouken ni wa Te wo Dasu na! OP)
Исполнитель: chelmico
Песня: Easy Breezy / Проще простого
Аниме: Eizouken ni wa Te wo Dasu na! / Руки прочь от киноклуба!
Описание: опенинг
| Текст песни | Русский перевод |
| Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy | Проще простого, проще простого, Проще простого, проще простого. |
| Hai hajimatta karamatta Karakatta yatsura wa Dokka ni icchatta Dare ni tanomareta wake demo nai no ni Tomarane fude Koko de wa daremo ga ousama na no ne | Да, всё началось, а потом запуталось. Те, кто меня высмеивал, Куда-то подевались. Хотя меня никто об этом не просит, Но я не перестаю водить пером. Здесь все короли. |
| Te ka naga tsuzuki suru ki ga shinai To ka sonna seikaku de nani ga warui Tada suki na mon wa suki Gaiya wa odamari kimi musekinin Koko chikyuu zero kurabiti | Я не чувствую, что это продлится долго, Но такой уж у меня характер, что в этом плохого? Просто мне нравится то, что нравится. Пусть посторонние молчат, ты такая безответственная. Это Земля с нулевой гравитацией. |
| Ussai naa jama shinaide ne Ippatsu hade ni yattemiyou ya Nou miso imajineeshon Mita mon kiita mon Sore zenbu chi ni naru Toberu tobe! namesashitoke | Заткнись, не мешай мне. Давай попробуем нанести один яркий удар. Воображение – это сильная сторона моего мозга. Всё, что ты слышала и видела, Это всё становится кровью. Ты можешь летать, так что лети! Я заставлю тебя это испытать. |
| Ataman naka mou kanseikei mieta Ataman naka mou jiyuu jizai Kokoro no amime komakaku shite Saikyou no sekai dekichatteru wa na | В моей голове уже имеется конечный вид. В своей голове я вольна творить всё, что угодно. Сделав ячейки своего сердце более узкими, Я могу создать самый надёжный мир! |
| Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy | Проще простого, проще простого, Проще простого, проще простого. |
| Icchoura pari tto kikonde Sentou moodo nan da korya Douse yaru nara mendokusaku narou ze Naru you ni suru no sa Easy Breezy Ii mon sa Kakugo kimeta nara Yattary ii jan donna mon da! Yaburekabure demo dou ni ka kou ni ka shiyou ze Naru you ni suru no sa Easy Breezy… | Надев одежду с иголочки, Ты переходишь в боевой режим, боже мой. Если мы всё равно сделаем это, давай устроим лишнюю возню. Мы осуществим это – проще простого. Отлично выходит. Если уж ты решилась, То можешь действовать, посмотрим, что выйдет! Даже если отчаешься, давай как-нибудь сделаем это. Мы осуществим это – проще простого… |
| Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy | Проще простого, проще простого, Проще простого, проще простого. |
| Mikiri hassha de susunjimatta ne Machi no akari ga ushiro ni kieteku kodoku Tebura demo naru you ni suru no sa warai Ara mou konna jikan? | Оставив всё позади, я отправилась в путь. Огни города одиноко исчезают позади. Даже с пустыми руками я осуществлю это с улыбкой. Ах, уже столько времени? |
| Hara hetta meccha Raamen tabechau I say hi you say hi Mou chotto matte na Acchuuma kansei suru nante igai Mado ake na tori naitera | Что-то я проголодалась, Давай поедим рамен. Я говорю да, ты говоришь да. Подожди ещё немного… Ох, я закончила – как неожиданно. Открой окно, там птички щебечут. |
| Kocchi e oide yo Ichimen kara ja miserannai Kocchi e oide yo Chanto jibun de ishiki shite mi Hora donna mon kakou ka Konna iro wa dou da Koitsura ireba yoyuu da wa Kibanda me no yatsura Bacchii wa chi na kitara opparau wa Moo mantai mumondai Aashira wa kawannai Tomaru tsumori nai wa | Иди сюда, Я не могу показать тебе это с одной стороны. Иди сюда, Попробуй представить это чётко сама. Посмотрим, что бы нам нарисовать? Как насчёт этого цвета? С ними мы можем делать всё, что угодно. Этим с пожелтевшими глазами Я не дам притронуться… если появится кровь, я сору её. Никаких проблем, не вопрос. Я не знаю, как правильно обращаться, Но не собираюсь останавливаться. |
| Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy | Проще простого, проще простого, Проще простого, проще простого. |
| Icchoura pari tto kikonde Sentou moodo nan da korya Douse yaru nara mendokusaku narou ze Naru you ni suru no sa Easy Breezy Ii mon sa Kakugo kimeta nara Yattarya ii jan donna mon da! Kotae wakatterya kurou nanka shinai ze Naru you ni suru no sa Easy Breezy… | Надев одежду с иголочки, Ты переходишь в боевой режим, боже мой. Если мы всё равно сделаем это, давай устроим лишнюю возню. Мы осуществим это – проще простого. Отлично выходит. Если уж ты решилась, То можешь действовать, посмотрим, что выйдет! Узнать ответ совсем даже не трудно. Мы осуществим это – проще простого… |
| Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy Easy Breezy | Проще простого, проще простого, Проще простого, проще простого. |
Русский перевод с японского: Просветленный
Все свежие новости переводов читайте в группе в контакте
Источник статьи: http://anilyrics.ru/chelmico-easy-breezy/
Откуда взялась фраза Easy peasy?
Easy peasy — Проще некуда! Как появилось это летучее выражение?
Привет, друзья! Очень часто в речи носителей английского языка мы слышим такую фразу — Easy peasy!
Думаю, что многие из вас знаю, что она означает. Ну а тем, кому перевод данного выражения неизвестен, повезло читать мою сегодняшнюю статью!
Перевод Easy Peasy.
Все просто, как дважды два! Именно так переводится это словосочетание.
easy peasy — легче легкого, плевое дело, проще простого и т. д.
Я бы не стал употреблять эту фразу слишком часто в своей речи, друзья. Это слэнговое выражение уместно лишь в неформальной дружеской обстановке. Имейте это ввиду.
Происхождение выражения.
Вообще, данная фраза является сокращенной. Полная же версия звучит так:
Easy peasy lemon squeezy.
(Просто, словно выжать лимон)
Откуда появилось это летучее выражение до сих пор нет единогласного мнения! Кто-то говорит, что фраза впервые была использована в каком-то старом фильме, и затем стала летучей. Многие верят, что «Easy peasy lemon squeezy» берет свои истоки в Англии 60-х годов.
В то время очень популярным было средство для мытья посуды с ароматом лимона. Называлось оно «SQEZY». Средство шло в пластиковой бутылке, на которую следовало просто надавить (to squeeze), и отлично справлялось с жиром. Тогда это, видимо, было ноухау. В одном из рекламных объявлений была опубликована история о девочке, которая постоянно жаловалась на жирные тарелки на кухне. После того, как ее мама купила средство «SQEZY», девочка попробовала его в действии и, обрадованная результатом, воскликнула — «Easy peasy lemon sqeezy». После этой рекламы фраза получила распространение в народе.
Ну а подавляющее число людей верят, что выражение появилось абсолютно так же, как и все остальные летучие фразы. Кто-то давно сказал, другой подхватил, потом еще кто-то, потом еще и т. д….Так оно и вошло в разговорный обиход.
Кстати, данную фразу можно встретить и в таких формах: easy peezy, easy squeezy, lemon squeezy и пр. Все они означают абсолютно одно и то же.
Источник статьи: http://enjoyenglish-blog.com/razgovornyj-anglijskij/otkuda-vzyalas-fraza-easy-peasy.html
