Меню Рубрики

Иваси словосочетание с прилагательным

Предложения со словом «иваси»

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова пускатель (существительное):

Ассоциации к слову «иваси&raquo

Синонимы к слову «иваси&raquo

Значение слова «иваси&raquo

ИВАСИ́ , нескл., ж. Небольшая дальневосточная рыба сем. сельдевых, обычно консервируемая как сардины. (Малый академический словарь, МАС)

Цитаты со словом «иваси»

  • «Карась любит, чтобы его жарили в сметане». Это знают все — кроме карасей. Их даже и не спрашивали — не только насчет сметаны, но и любят ли они поджариваться вообще.Такова сила мнения.

Отправить комментарий

Дополнительно

Значение слова «иваси&raquo

ИВАСИ́ , нескл., ж. Небольшая дальневосточная рыба сем. сельдевых, обычно консервируемая как сардины.

Синонимы к слову «иваси&raquo

Ассоциации к слову «иваси&raquo

Морфология

Карта слов и выражений русского языка

Онлайн-тезаурус с возможностью поиска ассоциаций, синонимов, контекстных связей и примеров предложений к словам и выражениям русского языка.

Справочная информация по склонению имён существительных и прилагательных, спряжению глаголов, а также морфемному строению слов.

Сайт оснащён мощной системой поиска с поддержкой русской морфологии.

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D1%8F-%D1%81%D0%BE-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BC/%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D1%81%D0%B8

Составьте словосочетание прилагательное + существительное со следующими словами:

Мадам –
Шампунь –
Иваси –
Салями –
Меню –
Тюль –
Безе –
Кенгуру –
Тополь –
Такси –

Добрая мадам,
Полезный шампунь,
Вкусные салями,
Большое меню,
Воздушное безе,
Красивый тюль,
Маленький кенгуру,
Большой тополь,
Быстрое такси.

Ну, как-то так. Что такое иваси, не знаю.

Антон Павлович Чехов пришел в русскую литературу в 80 е гг. XIX в. В своих рассказах автор изучает проблемы современности, исследует жизненные явления, обнажает причины социального неустройства. Он показывает, что в обществе господствуют бездуховность, пессимизм, измена идеалам добра. В своих произведениях Чехов беспощадно обличает пошлость, активно защищает здоровые и деятельные начала жизни.

Основная тема рассказа «Хамелеон» – тема приспособленчества и хамелеонства. Его герой – полицейский надзиратель Очумелов – выражение готовности пресмыкаться перед высшими, унижать низших, выслуживаться и вести себя подло. С помощью юмора и сатиры Чехов обличает мир пошлости. Юмор Чехова сатирически заострен, направлен против политической реакции и ее влияния на все живое. В «Хамелеоне» А. П. Чехов высмеивает полицейского надзирателя Очумелова, который готов унижаться перед начальством, теряя при этом свое достоинство. Автор очень остро видит фальшь, пошлость, умеет выставить их на всеобщее осмеяние.

Очумелов создает видимость добросовестной и успешной службы: «Я этого так не оставлю. Я покажу вам, как собак распускать! Пора обратить внимание на подобных господ, не желающих подчиняться постановлениям! Как оштрафуют его, мерзавца, так он узнает у меня, что значит собака и прочий бродячий скот! Я ему покажу кузькину мать!» Поначалу он пытается разобраться в деле Хрюкина. Но как меняется тон надзирателя, когда он узнает о том, что возмутитель спокойствия – «белый борзой щенок с острой мордой и желтым пятном на спине» – принадлежит генералу Жигалову. «Нешто она достанет до пальца? Она маленькая, а ты ведь вон какой здоровила! Ты, должно быть, расковырял палец гвоздиком, а потом и пришла в твою голову идея, чтоб сорвать», – говорит он.

Источник статьи: http://otvet.ws/questions/3721938-sostavte-slovosochetanie-prilagatelnoe-sushchestvitelnoe-so.html

определите род существительных, подбирая к каждому слову прилагательное

красивый яркий боа (шарф) ;
наше гороно (аббревиатура с основой на гласную смешанного типа: ГОРодской Отдел Народного Образования) ;
загородное депо
живописный Дели (остров)
свежий довесок
вкусная иваси
горячее какао
редкий голосистый колибри
затерянный Капри (остров)
шерстяное кашне
разнообразное меню
больная мозоль
наш родной МГУ
НАТО постановил (союз, альянс. прилагательное никак не могу придумать)
политическое статус-кво
красивый Сухуми (город)
глаженый тюль
маршрутное такси
независимый Чили
надоедливая цеце
большой шимпанзе
глубокая Янцзы
мягкий шампунь
крепкий кофе

§ 147. Род несклоняемых существительных

1. Слова, обозначающие неодушевленные предметы. Несклоняемые имена существительные иноязычного происхождения, обозначающие неодушевленные предметы, в своем большинстве относятся к с р е д н е м у р о д у,
например: железнодорожное депо, интересное интервью, маршрутное такси, политическое статус-кво, целебное алоэ, шерстяное кашне.

Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/31888075

Определите род существительных .Напишите словосочетания, подбирая к каждому слову прилагательное. Боа, гороно, депо,

Ответ или решение 1

Боа (ср. род), гороно (муж. род), депо (ср. род), Дели (муж. род), довесок (муж. род), иваси (жен. род), какао (ср. род), колибри (жен. род / муж. род), Капри (муж. род), картофель (муж. род), кашне (ср. род), меню (ср. род), мозоль (жен. род), МГУ (муж. род), НАТО (жен. род), статус-кво (муж. род), Сухуми (муж. род), тюль (муж. род), такси (ср. род), Чили (жен. род / ср. род), цеце (жен. род), шимпанзе (муж. род / жен. род), Янцзы (жен. род), шампунь (муж. род), кофе (муж. род).

Роскошное боа, местное гороно, троллейбусное депо, красивый Дели, небольшой довесок, маленькая иваси, вкусное какао, юркая (юркий) колибри, тропический Капри, жареный картофель, полосатое кашне, ресторанное меню, рабочая мозоль, знаменитый МГУ, всемирно известная НАТО, признаваемый статус-кво, гостеприимный Сухуми, новый тюль, городское такси, жаркое (жаркая) Чили, надоедливая цеце, дрессированный (дрессированная) шимпанзе, длинная Янцзы, натуральный шампунь, вкусный кофе.

Источник статьи: http://vashurok.ru/questions/opredelite-rod-suschestvitelnih-napishite-slovosochetaniya-podbiraya-k-kazhdomu-slovu-pri

Составить словосочетания со словом Иваси, т.е прилагательное + иваси

Тихоокеанская иваси. отборная иваси.

1. Ветер, спой нам про дикие горы.

2. Мой друг, настойчиво добивайся цели.

3. Бабушка, расскажи сказку на ночь.

4. Ребята, пойдем на речку.

5. Мама, купи мне книгу.

6. Петя, сначала выучи уроки, а потом пойдешь гулять.

1) Мой друг, отчизне посвятим души прекрасные порывы! 2) От меня отцу, брат милый, поклониться не забудь. 3) Покажи мне шлем, Иван. 4) Поэта дом опальный, о Пущин мой, ты первый посетил. 5) Играйте, пойте, о друзья! 6) Где был ты, сын? 7) Последняя туча рассеянной бури, одна ты несёшься по ясной лазури. 8) Звезда печальная, вечерняя звезда, твой луч осеребрил увядшие равнины и дремлющий залив и чёрных скал вершины. 9) Простите мирные долины, и вы знакомых гор вершины, и вы знакомые леса. (А. С. Пушкин.)

Ответ:

Идти вдоль берега, зайти в дом, ввиду длительной засухи, благодаря мне, деньги поступили на счет фирмы.

словно зверь, если увидишь, идти вдоль и поперек,

Подумал бы, пусть скажет, что-то найти, пахнет-то сыростью

Источник статьи: http://otvet.ws/questions/4523447-sostavit-slovosochetaniya-so-slovom-ivasi-t-e-prilagatelnoe.html

Помогите пожалуйста сделать задание по русскому языку! заранее спасибо!

Широкая авеню, хрустальное бра, легкое безе, яркий боа, стабильный евро, строгое жюри, прожорливый какаду, быстрый кенгуру, вкусный киви, незрелая кольраби, содержательное коммюнике, крепкий кофе, штрафной пенальти, копченая салями, знойный сирокко, первобытное табу, протестующий хиппи, африканская цеце, опасное цунами, солнечный Батуми, знойная Калахари, широкая Миссисипи.

Иноязычные нарицательные несклоняемые имена существительные распределяются по родам следующим образом:

К мужскому роду относятся: 1) названия лиц мужского пола (денди, маэстро, портье) ; 2) названия животных и птиц (шимпанзе, какаду, колибри, кенгуру, пони, фламинго) ; 3) слова кофе, пенальти и др.

К женскому роду относятся названия лиц женского пола (мисс, фрау, леди) .

К среднему роду относятся названия неодушевлённых предметов (пальто, кашне, декольте, депо, метро) .

Несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие животных и птиц, обычно относятся к мужскому роду (фламинго, кенгуру, какаду, шим­панзе, пони) .
Если по условиям контекста требуется указать на самку животного, согласование осуществляется по женскому роду. Существительные кенгуру, шимпанзе, пони сочетаются при этом с глаголом прошедшего времени в форме женского рода. Например: Кенгуру несла в сумке кенгу­рёнка. Шимпанзе, видимо самка, кормила детёныша бананом. Пони-мама стояла в стойле с маленьким жере­бёнком.

Существительное цеце является исключением. Его род определяется родом слова муха (женский род) . Например: Цеце укусила туриста.

В случае, если определение рода несклоняемого существительного затруднено, целесообразным является обращение к орфографическому словарю. Например: хокку (японское трёхстишие) — ср. р. , такку (японское пятистишие) — ж. р. , су (монета) — ср. р. , фламенко (танец) — ср. р. , табу (запрет) — ср. р. Некоторые несклоняемые существительные зафиксированы только словарями новых слов. Например: суши (японское блюдо) — ср. р. , таро (карты) — мн. ч. (род не определяется) .

Род несклоняемых иноязычных географических названий, а также названий газет и журналов определяется по родовому нарицательному слову, например: По (река) , Бордо (город) , Миссисипи (река) , Эри (озеро) , Конго (река) , Онтарио (озеро) , «Юманите» (газета) .

Род несклоняемых сложносокращённых слов в большинстве случаев определяется по роду стержневого слова словосочетании, например: МГУ (университет — м. р. ) МФА (академия — ж. р.) .

Широкая авеню, хрустальное бра, легкое безе, яркий боа, стабильный евро, строгое жюри, прожорливый какаду, быстрый кенгуру, вкусный киви, незрелая кольраби, содержательное коммюнике, крепкий кофе, штрафной пенальти, копченая салями, знойный сирокко, первобытное табу, протестующий хиппи, африканская цеце, опасное цунами, солнечный Батуми, знойная Калахари, широкая Миссисипи.

Иноязычные нарицательные несклоняемые имена существительные распределяются по родам следующим образом:

К мужскому роду относятся: 1) названия лиц мужского пола (денди, маэстро, портье) ; 2) названия животных и птиц (шимпанзе, какаду, колибри, кенгуру, пони, фламинго) ; 3) слова кофе, пенальти и др.

К женскому роду относятся названия лиц женского пола (мисс, фрау, леди) .

К среднему роду относятся названия неодушевлённых предметов (пальто, кашне, декольте, депо, метро) .

Несклоняемые существительные иноязычного происхождения, обозначающие животных и птиц, обычно относятся к мужскому роду (фламинго, кенгуру, какаду, шим­панзе, пони) .
Если по условиям контекста требуется указать на самку животного, согласование осуществляется по женскому роду. Существительные кенгуру, шимпанзе, пони сочетаются при этом с глаголом прошедшего времени в форме женского рода. Например: Кенгуру несла в сумке кенгу­рёнка. Шимпанзе, видимо самка, кормила детёныша бананом. Пони-мама стояла в стойле с маленьким жере­бёнком.

Существительное цеце является исключением. Его род определяется родом слова муха (женский род) . Например: Цеце укусила туриста.

В случае, если определение рода несклоняемого существительного затруднено, целесообразным является обращение к орфографическому словарю. Например: хокку (японское трёхстишие) — ср. р. , такку (японское пятистишие) — ж. р. , су (монета) — ср. р. , фламенко (танец) — ср. р. , табу (запрет) — ср. р. Некоторые несклоняемые существительные зафиксированы только словарями новых слов. Например: суши (японское блюдо) — ср. р. , таро (карты) — мн. ч. (род не определяется) .

Род несклоняемых иноязычных географических названий, а также названий газет и журналов определяется по родовому нарицательному слову, например: По (река) , Бордо (город) , Миссисипи (река) , Эри (озеро) , Конго (река) , Онтарио (озеро) , «Юманите» (газета) .

Род несклоняемых сложносокращённых слов в большинстве случаев определяется по роду стержневого слова словосочетании, например: МГУ (университет — м. р. ) МФА (академия — ж. р.) .

Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/47940567


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии