Меню Рубрики

Итальянские существительные с артиклями

Урок 4. Существительные и артикли

Словарь к уроку

Существительные

il bambino ребенок
l’amico друг
la madre мать
il padre отец
il figlio сын
la figlia дочь
la notte ночь
il presidente президент
il dottore доктор
lo studente студент
la studentessa студентка
la casa дом

Указательные местоимения

questo этот questa эта
quello тот quella та

Притяжательные местоимения

mio мой mia моя
tuo твой tua твоя
suo его, ее sua его, ее
Suo Ваш Sua Ваша
nostro наш nostra наша
vostro ваш vostra ваша
loro их loro их

Имя существительное

В итальянском языке разделяют только два рода существительных: мужской (maschile) и женский (femminile).

Обычно род существительного легко определить по окончанию:

  • мужской, в основном, имеет окончание -o
  • женский, в основном, имеет окончание -a
  • l’amico — друг
  • l’amica — подруга
  • il bambino — ребенок (мальчик)
  • la bambina — ребенок (девочка)

Ряд существительных имеет окончание , необходимо запомнить к какому роду они относятся:

  • la madre — мать
  • il padre — отец
  • la notte — ночь
  • il presidente — президент

Множественное число

Множественное число образуется изменением окончания.

ед.ч. мн.ч.
ж.р. -a
la bambina
la studentessa
-e
le bambine
le studentesse
м.р. -o
il bambino
lo studente
-i
i bambini
gli studenti
-e
la madre
il padre
-i
le madri
i padri

Артикли

В итальянском языке есть два вида артиклей: неопределенный и определенный.

Артикль, практически всегда, согласуется с числом и родом существительного.

Определенный артикль:

мужской женский
ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч.
il (lo) i (gli) la le
il bambino
lo studente
l’amico
i bambini
gli studenti
la bambina
l’amica
le bambine

Если существительное начинается на s + согласная, z, gn, pn, ps — используется lo, gli.

  • lo studente — студент
  • gli studenti — студенты

Если существительное начинается с гласной, то артикли il, la сокращаются.

Неопределенный артикль:

мужской женский
ед.ч. мн.ч. ед.ч. мн.ч.
un (uno) dei (degli) una delle
un bambino
uno studente
dei bambini
degli studenti
una bambina delle bambine

Если существительное начинается на s + согласная, z, gn, pn, ps — используется uno, degli.

  • uno studente — студент
  • degli studenti — студенты

Если существительное начинается с гласной, то артикль una сокращается.

Но! мужской род не сокращается:

Использование артиклей

Неопределенный артикль используется, когда имеем в виду какой-то неопределенный предмет или человека:

  • Vedo una bambina. — Вижу девочку. (нет описания, имени и т.д.).
  • Ho un amico. — У меня есть друг.

Неопределенный артикль используется, при обозначении предмета как одного из многих однородных предметов:

  • Lui è un dottore. — Он (есть) доктор. (Один из многих)

Определенный артикль используется, когда мы говорим об определенном человеке или предмете:

  • Lui è il dottore Rossi. — Он (есть) доктор Росси.

Указательные местоимения

Местоимение questo — этот относится к лицу или предмету, которые находятся рядом с говорящим.

Местоимение quello — тот относится к лицу или предмету, которые находятся далеко от говорящего и слушающего.

мужской род женский род
questo этот questa эта
quello тот quella та

Перед указательными местоимениями артикль никогда не ставится.

Притяжательные местоимения

Притяжательные местоимения (кроме loro — их ) согласуются с родом и числом существительного.

мужской род женский род
mio мой mia моя
tuo твой tua твоя
suo его, ее sua его, ее
Suo Ваш Sua Ваша
nostro наш nostra наша
vostro ваш vostra ваша
loro их loro их

Перед притяжательными местоимениями ставится артикль, например:

  • la mia casa — мой дом
  • il loro presidente — их президент.

Но! Если мы говорим о родственниках, то артикль не ставится:

  • mia madre — моя мать
  • mio padre — мой отец
  • mio figlio — мой сын
  • mia figlia — моя дочь

Источник статьи: http://polyglotmobile.ru/poliglot-italyanskiy-yazyik/urok-4-sushhestvitelnyie-i-artikli/

УРОК 5. Артикль и имя существительное. Articolo e nome sostantivo.

Артикль. L’articolo.

Артикль — это служебная часть речи, выражающая категорию определённости или неопределённости следующего за ним существительного (перед именем существительным может стоять прилагательное или местоимение).

В итальянском языке: неопределённый, определённый и нулевой.

Неопределенный артикль — когда предмет «один из многих».

Определенный артикль — когда идет обращение к определенному предмету.

Нулевой артикль имеет место быть в итальянском и используется как неопределённый артикль множественного числа*.

* неопределенный артикль множественного числа не имеет собственную форму, для таких случаев используется частичный артикль (l’articolo partitivo), который представляет собой форму, аналогичную с «предлог di + соответствующий определенный артикль» (тема предлогов с артиклями — «Сочлененные предлоги/Le preposizioni articolate)
** определенный артикль «lo» имеет точно такое же значение, как «il», и ставится перед: s+согл., ps-, z-, x-, y-, gh- (такая форма возникла исключительно для удобства произношения)

Артикль не употребляется в тех случаях, когда уже есть какая-либо другая конкретизация или в некоторых частных случаях, устойчивых выражениях, безличных конструкциях. Например:
— перед существительным идет указательное, вопросительное, неопределенное местоимение или числительное:
Questo libro. — Эта книга
Che libro? — Какая книга?
Qualche libro. = Alcuni libri.* — Несколько книг.
Due/tre/quattro… libri. — Две/три/четыре… книги.
— перед именами собственными, названиями населенных пунктов (исключения — исторически сложившиеся названия: La Spezia, L’Aquila):
Laura è felice. — Лаура счастлива.
Mosca, Rome, San Pietroburgo.
— когда существительное выступает в роли определения:
di papà — папин/папина
a piedi — пешком (ногами)
a voce — устно, словесно (голосом)
senza cuore — бессердечный/-ая (без сердца)
— когда после именного сказуемого (глаголы essere-быть, nominare-назначать, diventare-становиться, eleggere-избирать и т.д.) следует обозначение профессии, статуса, рода деятельности, содержания, безличного признака (в этих случаях существительное тоже носит «определяющий характер»):
Sono impiegata/studentessa. — Я служащая/студентка.
Sono impiegato/studente. — Я служащий/студент.
L’hanno nominato direttore. — Его назначили директором.
Il canestro è pieno di mele. — Корзина полна яблок.
è notte, è sera, è pomeriggio — ночь, вечер, полдень
nel mese di ottobre — в октябре месяце
Oggi è lunedì. — Сегодня понедельник.
— при перечислении, при обозначении целевого признака или количества:
c’è un po’ di tutto: libri, penne, quaderni… — здесь есть всего понемногу: книги, ручки, тетради…
la camera da pranzo — столовая (комната для обеда)
un chillo di fragole — килограмм клубники
andare in treno — ехать на поезде
— часто в отрицательных и вопросительных конструкциях:
Non ho tempo. — У меня нет времени.
Vuole pomodori o cetrioli? — Вам помидоров или огурцов?
né carne né pesce — ни рыба ни мясо (ни мясо ни рыба)
НО(!) né l’uno né l’altro — ни тот ни другой (в этом значении l’uno и l’altro употребляется только с артиклем, l’un l’altro — друг друга, l’imo con l’altro — друг с другом…)
— при обращении:
Signora, Lei conosce il russo? — Синьора, Вы знаете русский?
Ragazzi, voi leggete poco. — Ребята, вы мало читаете.
— вывески, объявления, уточнение в описании:
«Pasticceria» — «Кондитерская»
«Macelleria» — «Мясная лавка»
«Panetteria» — «Булочная»
Storia della Sicilia (заголовок) / La storia della Sicilia… (повествование)
Cercarsi ragioniere. — Требуется бухгалтер.
Roma, capitale italiana, è una città molto antica. — Рим, итальянская столица, очень древний город.
— в устойчивых выражениях, некоторых пословицах:
аver(e) fretta — cпешить (иметь спешку)
аver(e) bisogno (di qc) — нуждаться (в чем-либо)
aver(e) sete — хотеть пить (иметь жажду)
aver(e) fame — хотеть есть, быть голодным (иметь голод)
aver(e) paura — бояться (иметь страх, боязнь)
aver(e) ragione — быть правым (иметь правоту, разум)
aver(e) torto — быть неправым (иметь вину, ошибку)
aver(e) sonno — быть сонным (иметь сон (процесс))
far(e) piacere — доставлять удовольствие (радовать)
far(e) festa — отдыхать, не работать (НО: fare una festa — праздновать, fare La Pasqua — праздновать Пасху)
con piacere — с удовольствием
con allegria — с весельем (с радостью)
con appetito — с аппетитом
con interesse — с интересом
con rabbia — с яростью
con gioia — с радостью
con disprezzo — с презрением, свысока
Altezza mezza belezza. — Высота (высокий рост) — половина красоты.

Существительное. Il sostantivo.

Большинство* существительных имеют следующие окончания:

* кроме «правильных», есть существительные, которые имеют особенные формы окончаний.

Существительные в итальянском языке бывают мужского и женского рода. Некоторые названия профессий или статуса имеют общую форму, род в таких случаях демонстрируется артиклем, либо ясен из контекста. Существительные изменяются по числам — единственное и множественное. Множественное число имеет собственные формы для мужского и женского рода, для смешенной группы используется форма мужского рода. Падежей в итальянском нет, их заменяют предлоги, артикли и частицы.

Условно имена существительные можно разделить на несколько групп:
✓ Большинство итальянских существительных (около 75%) заканчиваются в мужском роде на -о (множественное число -i ), в женском роде на -а (множественное число -e ). Итальянские существительные заканчивающиеся на -е (множественное число -i ) могут быть как мужского, так и женского рода.

✓ Неизменяемые существительные.

✓ Неправильные окончания множественного числа:
l’uomo — gli uomini (мужчина, человек / мужчины, люди)
il Dio — i dèi (Бог / боги)
il bue — i buoi (бык, буйвол / быки, буйволы)
il tempio — i templi (храм / храмы)
l’ala — le ali, устаревшее или поэтическое мн.ч. — ale (крыло / крылья)

Полезные слова и выражения.
Диалог (il dialogo).

Come stai? Come sta? — Как ты поживаешь? Как Вы поживаете?
Come va? — букв. Как идет? Как оно?
Va bene. — букв. Идёт хорошо. Хорошо.
Sto bene, grazie. E tu? — Я хорошо, спасибо. А ты?
Mi senti/vedi? — Ты меня слышишь/видишь?
Ti sento/vedo bene. — Я тебя слышу/вижу хорошо.

Poi ripetere, per favore? — Можешь повторить, пожалуйста?
Può ripetere, per favore? — Можете повторить, пожалуйста?
Potresti ripeterlo più lentamente, per favore? — Мог бы повторить это медленнее, пожалуйста?
Potrebbe ripetere più lentamente, per favore? — Могли бы Вы повторить медленнее, пожалуйста?
Parla più piano, per favore. — Говори медленнее (потише), пожалуйста.
Parli più piano, per favore. — Говорите медленнее (потише), пожалуйста.

Non ho capito. Non capisco. — Не понял(-а). Не понимаю.
Mi capisci? — Понимаешь меня?
Capisci? — Понимаешь?
Hai capito? — Понял/-а?
Mi capisci? — Понимаешь меня?
Conosci? — Знаешь?
Non lo so. Lo so. — Не знаю (это). Знаю (это).*
Non conosco … Conosco … — Не знаю/не знакома. Знаю/знакома.
Come si dice … ? — Как говорится … ?

Che lavoro fai? — Кем ты работаешь? (букв. Какую работу делаешь?)
Che faccio di bello nella vita? — Что ты делаешь хорошего (красивого) в жизни. (также и про работу)
Sono manager. — Я менеджер.
Faccio l’operaio di fabrica. — Я рабочий на фабрике.
Lavoro nel ufficio. — Я работаю в офисе.

Imparo l’italiano due mesi. — Я изучаю (усваивать) итальянский 2 месяца.
Studio l’italiano tre mesi. — Я учу итальянский 3 месяца.

Mi piace … — Мне нравится …
Mi piacciono … — Мне нравятся …
Non mi piace … — Мне не нравится …
Non mi piacciono … — Мне не нравятся …
Vorrei … andare in Italia. — Мне хотелось бы … поехать в Италию.

© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016

Источник статьи: http://www.laraleto.ru/?page_id=431


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии