Перифразы с инфинитивом
Перифразы, указывающие на начало действия, perífrasis incoativas
1. empezar/comenzar a + инфинитив начинать что-либо делать (глагол полностью сохраняет свое основное лексическое значение):
- Empezamos a trabajar a las nueve en punto. — Мы начинаем работать ровно в девять часов.
- Todo comenzó a cambiar en este pueblo inesperadamente. — Все начало неожиданно меняться в этой деревне.
2. ponerse a + инфинитив начинать что-либо делать, приниматься за что-либо
- Se puso a estudiar derecho a los cuarenta años. — Он начал изучать право в сорок лет.
- Con este sol no puedo ponerme a estudiar, me gustaría dar una vuelta. — Из-за этого солнца не могу начать заниматься, я бы предпочел прогуляться.
- Ponte a trabajar, ya es hora. — Начинай работать, уже пора.
3. echar/se a + инфинитив начинать что-либо делать. Эта перифраза может употребляться только с ограниченным числом глаголов: andar ходить, correr бежать, volar лететь, reír смеяться, llorar плакать, llover идти (о дожде). Часто переводится на русский язык с использованием приставок со значением начала действия:
- Unos chicos le quitaron la pelota y se echó a llorar. — Какие-то ребята отняли у него мяч, и он заплакал.
- Me acerqué al pajarito y se echó a volar. — Я подошел к птичке, а она взлетела.
4. romper a + инфинитив резко начинать какое-либо действие (с глаголами reír смеяться, llorar плакать, hablar говорить, gritar кричать):
- No pudo contenerse más y rompió a reír a carcajadas. — Он не смог сдержаться и расхохотался.
- He mantenido la calma delante de los invitados, pero al quedarme sola rompí a llorar. — Я хранила спокойствие перед гостями, но когда я осталась одна, то разрыдалась.
5. liarse a + инфинитив начинать что-либо делать (не зная, когда и чем закончится действие, чаще всего кем-либо навязанное):
- Me he liado a escribir unos artículos sobre los problemas ecológicos según la petición de la redacción, pero no tengo mucho tiempo. — Я начал писать статьи об экологических проблемах по просьбе редакции, но у меня очень мало времени.
- Se lió a reparar su coche sin tener experiencia. — Он начал чинить свою машину, не имея опыта.
6. meterse a + инфинитив начинать что-либо делать (без предварительной подготовки). Часто употребляется с оттенком упрека:
- ¿Por qué te has metido a explicar lo que tú mismo no entiendes bien? — Почему ты начинаешь объяснять то, что сам плохо понимаешь?
- Mi amiga no sabe el español, pero se mete a enseñarme como debo escribir mi tesis de curso sobre los pronombres personales en la lengua española. — Моя подруга не знает испанского, но начинает учить меня, как я должен писать свою курсовую работу о личных местоимениях в испанском языке.
Особняком в этом ряду стоит конструкция ir a + инфинитив. Основное ее значение — ближайшее будущее futuro próximo:
- Voy a comprarme un coche uno de estos días. — На днях я куплю себе новую машину.
- Voy a limpiar mi piso. — Я сделаю уборку в своей квартире. / Я начну делать уборку в своей квартире.
- Voy a traducir el artículo. — Я переведу статью. / Я начну переводить статью.
Здесь присутствует и элемент начала действия.
Vamos a + инфинитив употребляется в значении повелительного наклонения:
- ¡Vamos a cantar! = ¡Cantemos! — Давайте споем!
- Vamos a tomar café. = Tomemos café. — Давайте выпьем кофе.
Очень употребительно выражение:
- Vamos a ver. — Посмотрим.
В pretérito imperfecto de indicativo может выражать предотвращенное, чуть было не совершившееся действие:
- El niño iba a caer. — Мальчик чуть не упал.
В разговорной речи часто употребляется в восклицательных предложениях в модальном значении — вероятности, предположительности:
¡Quién lo iba a pensar! — Кто бы мог подумать!
Перифразы, обозначающие конец действия perífrasis terminativas
1. terminar de + инфинитив закончить что-либо делать (не меняется основное лексическое значение глагола):
- Es necesario que termine de escribir mi informe hoy. — Необходимо, чтобы сегодня я закончил свой доклад.
2. dejar de + инфинитив прекращать что-либо делать:
- Los empleados de aquella empresa se declararon en huelga porque los amos habían dejado de pagarles el salario. — Служащие этого предприятия объявили забастовку, потому что хозяева прекратили платить им зарплату.
- Debe dejar de fumar porque sufre muchas enfermedades. — Он должен бросить курить, так как страдает многими заболеваниями.
no dejar de + инфинитив непременно что-либо сделать:
- No dejes de enviarme este libro. — Обязательно пришли мне эту книгу.
- No dejes de visitarme si estás en mi barrio. — Непременно зайди ко мне, если будешь в моем районе.
3. acabar de + инфинитив только что что-либо сделать. Глагол acabar в этой конструкции обычно употребляется в presente и pretérito imperfecto de indicativo:
- La luna acababa de esconderse tras nubes. — Луна только что скрылась за облаками.
- El reloj de la Puerta del Sol acaba de dar las doce. — Часы на площади Пуэрта дель Соль только что пробили 12.
4. llegar a + инфинитив наконец что-либо сделать. Эта конструкция близка по значению глаголам conseguir, lograr добиваться, достигать:
- Llegó a comprar una casa en campo. — Наконец он купил дом в деревне. / Ему удалось купить дом в деревне.
Может заменять в условных предложениях III типа pluscuamperfecto de subjuntivo в придаточном предложении. Глагол при этом стоит в presente de indicativo:
- Si llego a saberlo, no me habría comprado esta casa. — Если бы я это знал, я бы не купил этот дом.
5. acabar por + инфинитив: близка по значению llegar a + инфинитив:
- Después de llamarme cada día acabó por dejarme en paz. — После того как он звонил мне каждый день, он наконец оставил меня в покое.
Перифразы со значением долженствования perífrasis obligativas
1. deber + инфинитив быть должным, обязанным что-либо сделать. (Глагол сохраняет свое основное лексическое значение.) Долженствование объективное, как бы навязанное свыше:
- Debemos realizarlo todo con nuestros propios esfuerzos. — Мы должны осуществить все своими собственными силами.
- La madre debe cuidar a sus niños. — Мать должна заботиться о своих детях.
2. tener que + инфинитив быть должным что-либо сделать. В этой конструкции долженствование определяется самим субъектом.
- Tengo que preparar la cena para mis hijos. — Я должна приготовить ужин детям.
- Tienes que ayudarme. — Ты должен помочь мне.
Эта конструкция, а также другие конструкции долженствования не употребляются в повелительном и сослагательном наклонениях.
3. hay que + инфинитив нужно. Безличное долженствование:
- Hay que practicar el deporte. — Нужно заниматься спортом.
- Hay que tomar descanso de vez en cuando. — Иногда нужно отдыхать.
4. haber de + инфинитив быть должным что-либо сделать. Глагол haber спрягается в presente de indicativo как при образовании pretérito perfecto de indicativo. Эта конструкция считается книжной, в разговорном языке часто заменяется на tener que + инфинитив:
- Has de esforzarte más si quieres lograr algo. / Tienes que esforzarte más. — Ты должен приложить усилия, если хочешь чегоото добиться.
- He de terminar esto pronto. — Я должен это закончить быстро.
В разговорном языке употребляется для усиления какого-либо очевидного факта, сближаясь с ir a + инфинитив:
- ¿Me has llamado tú, María? — Pues claro ¡quién ha de ser! / ¡quién iba a ser! — Мне звонила ты, Мария? — Конечно я, а кто еще мог тебе звонить!
Другие перифразы с инфинитивом
1. deber de + инфинитив вероятно сделать что-либо. Эта конструкция обозначает возможность, вероятность действия и переводится словами видимо, вероятно:
- El jefe debe de venir pronto. — Шеф, вероятно, скоро придет.
- ¿Dónde está María? — Debe de estar en la Universidad. — Где Мария? — Видимо, в университете.
- Debe de tener no más de veinte años. — Ей, наверное, не больше 20 лет.
2. dejar + инфинитив разрешать, позволять что-либо делать:
- Mi hermano menor no me deja estudiar tranquilo. — Мой младший брат не дает мне заниматься спокойно.
- ¿Por qué dejas al niño pintar en los libros? — Почему ты позволяешь ребенку рисовать на книгах?
- ¡Déjame pasar! — Дай мне пройти!
3. hacer + инфинитив заставлять что-либо делать:
- No me hagas pensar mal en mi amiga. — Не заставляй меня думать плохо о моей подруге.
- Hágale tomar la medicina cada día durante dos semanas. — Заставьте его принимать лекарство каждый день в течение двух недель.
От значения этой перифразы произошло сложное по своему образованию существительное el hazmerreír шут гороховый. Его словообразующие элементы: повелительное наклонение глагола hacer: haz- заставь, личное местоимение в винительном падеже: -me- меня, глагол -reír смеяться: рассмеши меня, заставь меня смеяться.
4. tratar de + инфинитив cтараться, пытаться сделать что-либо:
- Tratamos de conocer mejor la historia y la cultura de España y América Latina. — Мы пытаемcя узнать лучше историю и культуру Испании и Латинской Америки.
- Trata de pasear cada día antes de acostarte. — Постарайся гулять каждый день перед сном.
5. volver a + инфинитив снова, вновь что-либо сделать:
- Me gusta volver a ver las películas de los años sesenta y setenta del siglo pasado. — Я люблю снова смотреть фильмы 60-х и 70-х годов прошлого века.
- Vuelves a repetir lo mismo, ya estoy cansada de escucharte. — Ты вновь повторяешь одно и то же, я уже устала тебя слушать.
С отрицанием эта конструкция приобретает несколько другой смысл:
- No volví a ver a María. — Я больше не видел Марию.
6. Перифраза estar por + инфинитив имеет два значения.
Если действие переходит на предмет, то это говорит о его незавершенности:
- La casa está por construir. — Дом еще не достроен.
- El trabajo está por terminar. — Работа еще не закончена.
Если субъектом действия является лицо, то данная перифраза указывает на действие, которое это лицо собирается совершить:
- Estamos por construir una casa nueva. — Мы собираемся построить новый дом.
- Estoy por terminar mi trabajo en el plazo acordado. — Я собираюсь закончить работу в нужный срок.
Источник статьи: http://tutesp.ru/8-8-1-perifrazy-s-infinitivom.html
Управление глаголов
Sueño con una casita en las montañas
Затрагивая тему предлогов, нельзя не поговорить об управлении глаголов. Дело в том, что в испанском языке существуют глаголы, которые требуют наличия только конкретных предлогов. Такие случаи нужно учить.
Под термином «управление» как раз подразумевается наличие у глагола определённого предлога. В этой теме мы рассмотрим двенадцать очень полезных глаголов и укажем на их особенности.
В качестве первого и достаточно яркого примера представим глагол empezar. Он является особенным, потому что после него и перед последующим инфинитивом нужно ставить предлог a.
empezar a hacer algo — начинать делать что-либо
Empiezo a estudiar español — Я начинаю учить испанский
Empezamos a trabajar a las siete — Мы начинаем работать в семь часов
В русском языке после слова « начинать » предлогов нет, а его испанский аналог — « empezar » обязательно требует наличие предлога a .
Не говори: Empiezo estudiar
Когда ты начнёшь писать книгу?
Дети входят в зал и начинают петь
Подведи курсор к предложениям, чтобы проверить перевод.
У глагола terminar тоже есть управление с определённым предлогом, но он уже иной — предлог de .
terminar de hacer algo — заканчивать делать что-либо
Termino de dibujar un perro — Я заканчиваю рисовать собаку
¿A qué hora terminas de trabajar? — Во сколько ты заканчиваешь работать?
Мы заканчиваем учиться в восемь вечера
Мария заканчивает разговаривать по телефону и выходит из дома
Предлоги a и de у этих глаголов используются исключительно для их связки с инфинитивами. Если после empezar или terminar стоит существительное, то предлоги не нужны.
Empiezo a trabajar — Я начинаю работать
Empiezo un proyecto — Я начинаю проект
Termino de estudiar — Я заканчиваю учиться
Termino el libro — Я заканчиваю книгу
К этой категории также относится ayudar — помогать. Между ним и последующим инфинитивом, как и в случае с empezar, нужно ставить предлог a .
ayudar a hacer algo — помогать делать что-либо
Ayudo a limpiar la casa — Я помогаю убирать дом
Ayudamos a José a comprar un coche — Мы помогаем Хосе купить машину
В предложении с Хосе мы наблюдаем целых два предлога a . Объясни для себя их случаи употребления.
Глагол jugar (играть) также идёт с предлогом a в значении «в».
jugar al juego — играть в игру
Mis amigos y yo jugamos a las cartas — Мы с друзьями играем в карты
Los niños juegan al tenis — Дети играют в теннис
Причём, название игры по традиции идёт с определённым артиклем.
Вопреки русскому языку, этот глагол не используется в значении игры на музыкальных инструментах. Для инструментов существует свой собственный глагол tocar: tocar el piano — играть на пианино.
Я помогаю моей бабушке готовить еду
Криштиано хорошо играет в футбол
Между тем, существует много глаголов, которые при связке с инфинитивами не требуют никаких предлогов. К ним относятся querer — хотеть и poder — мочь.
querer hacer algo — хотеть сделать что-то
poder hacer algo — мочь сделать что-то
Quiero vivir en Australia — Я хочу жить в Австралии
¿Puedes abrir la puerta? — Ты можешь открыть дверь?
Мы можем сделать эту работу
Мы уже знаем, что для указания направления движения служит предлог a . Своеобразным исключением из этого правила можно считать глагол entrar — входить. С ним должен идти предлог en .
Entro en la habitación — Я вхожу в комнату
Ещё один глагол, который может немного смутить, это poner — класть. В то время как в русском языке он отвечает на вопрос «Класть куда?», в испанском языке принято говорить «Класть где?». Соответственно, предлог a с ним не используется.
¿Dónde pones la ropa? — Куда ты кладёшь одежду?
Pongo la ropa en el armario — Я кладу одежду в шкаф
А вот глаголы conocer (знать, быть знакомым) и saludar (приветствовать, здороваться) иногда можно по ошибке сказать с предлогом con . Это связано с тем, что аналогичные слова в русском языке стоят с предлогом «с». Но в испанском языке они требуют предлога a , если относятся к людям.
conocer a alguien — быть знакомым с кем-то, знать кого-то
saludar a alguien — здороваться с кем-то, приветствовать кого-то
Conozco a Roberto — Я знаком с Роберто
Saludo al profesor — Я здороваюсь с учителем
Чтобы реже ошибаться, к ним лучше привыкнуть как к глаголам, дословно означающим «знать кого-то» и «приветствовать кого-то».
Луиc здоровается с Карлом
Мы не знакомы с президентом Испании
И напоследок, приведём примеры с глаголами pensar (думать) и soñar (мечтать), у которых также имеется своеобразное управление. В прошлой теме было сказано, что значение «о» передаётся с помощью предлога de . Однако, эти два глагола нарушают данное утверждение.
Pienso en las noches de verano — Я думаю о летних ночах
¿En qué piensas? — О чём ты думаешь?
Sueño con una casita en la costa del mar — Я мечтаю о домике на берегу моря
Не говори: pienso de или sueño de.
Когда будешь встречать новые случаи особых управлений глаголов, обязательно обращай на них внимание и запоминай их. Всё, о чём только что шла речь, учись использовать в своей собственной речи. Непременно сделай упражнения на тему предлогов и управлений.
Ejercicios
Упражнения
Скажи, с какими предлогами идут следующие глаголы
Вспомни спряжения этих глаголов
Заполни пропуски нужными предлогами
1. Normalmente empiezo … cenar a las siete; 2. Los padres ayudan … Ramón … estudiar matemáticas; 3. Los alumnos saludan … el profesor cuando él entra … el aula; 4. Pienso … María cada noche; 5. Terminamos … trabajar muy tarde; 6. Vosotros jugáis … el golf; 7. Lucía sueña … un novio rico y fuerte; 8. Miguel entra … el dormitorio y encuentra … su hermana; 9. Conozco muy bien … tus profesores; 10. ¿… qué piensa tu marido?
В каждом предложении как минимум одна ошибка. Найди их все и исправь
1. Conozco con Juan; 2. Entro al apartamento y pongo el bolso a la mesa; 3. La profesora empieza explicar el tema; 4. Queremos a viajar en España; 5. Lola me ayuda subir por la escalera; 6. Cada fin de semana jugamos en el fútbol; 7. Quiero vivo en Madrid; 8. El chico no saluda con el señor Márquez; 9. Pienso de las vacaciones; 10. ¿De qué sueñas?
Ответь на вопросы по образцу
¿Dónde entras? (la casa) — Entro en la casa
1. ¿A quién saludas? (el camarero) — … ; 2. ¿Cuándo empiezas a trabajar? (la mañana) — … ; 3. ¿Qué quieres hacer? (un proyecto) — … ; 4. ¿A quién conoce Enrique? (Andrés) — … ; 5. ¿Cuándo termina usted de trabajar? (la noche) — … ; 6. ¿Qué puedes decir? (la verdad) — … ; 7. ¿En qué piensa el estudiante? (la comida) — … ; 8. ¿Con qué soñáis? (un trabajo nuevo) — … ; 9. ¿Dónde pones los platos? (el armario de cocina) — … ; 10. ¿Dónde entran ustedes? (el teatro) — … .
Переведи предложения на испанский язык
1. Я заканчиваю обедать в два часа; 2. Мы не знакомы с Лусией; 3. Хосе думает об Анне; 4. Когда ты начнёшь учить испанский? 5. Учитель помогает ученикам понять грамматику; 6. Я не играю в карты; 7. Официант здоровается с клиентами; 8. Я мечтаю о Феррари; 9. Моя мама входит на кухню; 10. Я играю на гитаре.
Источник статьи: http://castellano.ru/uchebnik/modul1/urok12tema2/