Lingvotutor.RU
Изучаем слова и не только…
Países Es-Ru
Если вы не знаете, как пишется какая-либо страна на испанском языке, вы должны выучить эту карточку и у вас больше никогда не будет с этим проблем. Список всех стран мира на испанском язык с переводом – именно так можно назвать это грандиозное творение автора.
С названиями стран всегда есть проблемы. Возьмите даже названия на английском языке — Все страны мира En-Ru, и также увидите разницу в письменном варианте и устном. Здесь нужно просто выучить, хотя 260+ слов – это не мало. Так как словарик для Lingvo Tutor создавался в версии Lingvo X3, мне пришлось его переделать и для Lingvo 12, ведь не все еще имеют возможность пользоваться последней версией одного из самых популярных на сегодняшний день словарей.
Вы можете скачать список всех стран на испанском языке в формате для Lingvo Tutor в двух вариантах (совет: выбирайте под свою версию программы), и в EXCEL.
Список стран мира на испанском языке с переводом:
Abjasia — Абхазия
Afganistán — Афганистан
Albania — Албания
Alemania — Германия
Alto Karabaj — Нагорный Карабах
Andorra — Андорра
Angola — Ангола
Anguila — Ангилья
Antigua y Barbuda — Антигуа и Барбуда
Arabia Saudita — Саудовская Аравия
Argentina — Аргентина
Armenia — Армения
Aruba — Аруба
Australia — Австралия
Austria — Австрия
Azerbaiyán — Азербайджан
Bahamas — Багамские острова, Багамы
Baréin — Бахрейн
Bangladés— Бангладеш
Barbados — Барбадос
Bélgica — Бельгия
Belice — Белиз
Benín — Бенин
Bermudas — Бермудские острова, Бермуды
Bielorusia — Белоруссия
Birmania — Бирма (наст. Мьянма)
Myanmar — Мьянма
Bolivia — Боливия
Bosnia y Herzegovina — Босния и Герцеговина
Botswana — Ботсвана
Brasil — Бразилия
Brunéi — Бруней
Bulgaria — Болгария
Burkina Faso — Буркина Фасо
Burundi — Бурунди
Bután — Бутан
Cabo Verde — Кабо-Верде; Острова Зелёного Мыса
Islas Caimán — Каймановы острова
Camboya — Камбоджа
Camerún — Камерун
Canadá — Канада
Catar — Катар
Chad — Чад
Chile — Чили
China — Китай
Chipre — Кипр
Colombia — Колумбия
Islas Cocos — Кокосовые острова
República del Norte de Chipre — Республика Северный Кипр
Comoras — Коморские острова
República del Congo — Республика Конго
República Democrática del Congo — Демократическая Республика Конго, ДРК
Islas Cook — Острова Кука
Corea del Sur — Южная Корея, Республика Корея
Corea del Norte — Серерная Корея, КНДР
Costa Rica — Коста-Рика
Croacia — Хорватия
Cuba — Куба
Curazao — Кюрасао
Dinamarca — Дания
Dominica — Доминика
Ecuador — Эквадор
Egipto— Египет
Salvador (El Salvador) — Сальвадор
Emiratos Árabes Unidos — Объединённые Арабские Эмираты, ОАЭ
Eritrea — Эритрея
Eslovaquia — Словакия
Eslovenia— Словения
España — Испания
Estados Unidos — Соединённые Штаты, США
Estonia — Эстония
Etiopía — Эфиопия
Islas Feroe — Фарерские острова
Filipinas — Филиппины
Finlandia — Финляндия
Fiyi — Фиджи
Francia — Франция
Gabón — Габон
Gambia— Гамбия
Georgia — Грузия
Ghana — Гана
Gibraltar — Гибралтар
Granada — Гранада
Grecia — Греция
Groenlandia — Гренландия
Guam — Гуам
Guatemala — Гватемала
Guinea — Гвинея
Guernsey — Гернси
Guinea-Bissau — Гвинея-Бисау
Guinea Ecuatorial — Экваториальная Гвинея
Guyana — Гайана
Haití — Гаити
Honduras — Гондурас
Hong-Kong — Гонконг
Hungría — Венгрия
India — Индия
Indonesia — Индонезия
Irán — Иран
Irak — Ирак
Irlanda — Ирландия
Irlanda — Ирландия
Islandia — Исландия
Israel — Израиль
Italia — Италия
Jamaica — Ямайка
Japón — Япония
Jersey — Джерси
Jordania — Иордания
Kazajistán — Казахстан
Kenia — Кения
Kirguistán — Киргизия
Kiribati — Кирибати
Kosovo — Косово
Kuwait — Кувейт
Laos — Лаос
Lesoto — Лесото
Letonia — Латвия
Líbano — Ливан
Liberia — Либерия
Libia — Ливия
Liechtenstein — Лихтенштейн
Lituania — Литва
Luxemburgo — Люксембург
Macao — Макао
Macedonian — Македония
Madagascar — Мадагаскар
Malasia — Малайзия
Malaui — Малави
Maldivas — Мальдивы, Мальдивская Республика
Mali — Мали
Malta — Мальта
Islas Malvinas — Мальвинские острова, Фолклендские острова
Isla de Man -Остров Мэн
Islas Marianas del Norte — Северные Марианские острова
Marruecos — Марокко
Islas Marshall — Маршаловы острова
Mauricio — Маврикий
Mauritania— Мавритания
Mayotte — Майотта
México — Мексика
Micronesia— Микронезия
Moldavia — Молдавия
Monaco — Монако
Mongolia — Монголия
Montenegro — Черногория
Montserrat— Монсеррат
Mozambique — Мозамбик
Namibia — Намибия
Nauru — Науру
Isla de Navidad — Остров Рождества
Nepal — Непал
Nicaragua — Никарагуа
Níger — Нигер
Nigeria — Нигерия
Niue — Ниуэ
Isla Norfolk — Остров Норфолк
Noruega — Норвегия
Nueva Caledonia — Новая Каледония
Nueva Zelanda — Новая Зеландия
Omán — Оман
Osetia del Sur — Южная Осетия
Países Bajos — Нидерланды, Голландия
Holanda — Голландия
Pakistán — Пакистан
Palaos — Палау
Palestina — Палестина
Panamá — Панама
Papua Nueva Guinea — Папуа-Новая Гвинея
Paraguay — Парагвай
Perú — Перу
Islas Pitcairn — Острова Питкэрн
Polinesia Francesa — Французская Полинезия
Polonia — Польша
Portugal — Португалия
Puerto Rico — Пуэрто-Рико
Reino Unido — Соединённое Королевство (Великобритания)
Gran Bretaña — Великобритания
Inglaterra — Англия
Escocia — Шотландия
País de Gales — Уэльс
República Centroafricana — Центральноафриканская Республика, ЦАР
República Checa — Чешская республика, Чехия
República Dominicana — Доминиканская Республика
Ruanda — Руанда
Rumania — Румыния
Rusia — Россия
Sahara Occidental — Западная Сахара
Islas Salomón — Соломоновы острова
Samoa (Occidental)— Самоа (Западное)
Samoa Americana — Американское Самоа
San Bartolomé — Сен-Бартельми
San Cristóbal y Nieves — Сент-Китс и Невис
San Marino — Сан-Марино
San Martín (Francia)— Сен-Мартен (Франция)
San Martín (Países Bajos) — Синт-Мартен (Нидерланды)
San Pedro y Miquelón — Сен-Пьер и Микелон
San Vicente y las Granadinas — Сент-Винсент и Гренадины
Santa Lucía — Сент-Люсия
Santo Tomé y Príncipe— Сан-Томе и Принсипи
Senegal — Сенегал
Serbia — Сербия
Yugoeslavia — Югославия (бывш.)
Seychelles — Сейшельские острова
Sierra Leona — Сьерра-Леоне
Singapur — Сингапур
Siria — Сирия
Somalia— Сомали
Somalilandia — Сомалиленд
Sri Lanka — Шри-Ланка
Suazilandia — Свазиленд
Sudáfrica — Южно-Африканская Республика, ЮАР
Sudán -Судан
Suecia — Швеция
Suiza — Швейцария
Surinam — Суринам
Svalbard — Шпицберген
Tailandia — Таиланд
Taiván (República de China) — Тайвань (Китайская Республика)
Tanzania — Танзания
Tayikistán — Таджикистан
Timor Oriental — Восточный Тимор
Togo — Того
Tonga — Тонга
Tokelau — Токелау
Transnistria— Приднестровье, Приднестровская Молдавская Республика, ПМР
Trinidad y Tobago — Тринидад и Тобаго
Túnez — Тунис
Turkmenistán — Туркмения, Туркменистан
Islas Turcas y Caicos — Тёркс и Кайкос
Turquía — Турция
Tuvalu — Тувалу
Ucrania — Украина
Uganda — Уганда
Uruguay — Уругвай
Uzbekistán — Узбекистан
Vanuatu — Вануату
Ciudad del Vaticano — Ватикан
Venezuela — Венесуэла
Vietnam — Вьетнам
Islas Vírgenes Británicas — Британские Виргинские острова
Islas Vírgenes de los Estados Unidos — Американские Виргинские острова
Yemen — Йемен
Wallis y Futuna — Уоллис и Футуна
Yibuti — Джибути
Zambia — Замбия
Zimbabve — Зимбабве
Guayana Francesa — Французская Гвиана
Europa — Европа
Asia — Азия
Eurasia — Евразия
América Central — Центральная Америка
América del Norte — Северная Америка
América del Sur — Южная Америка
América Latina — Латинская Америка
América Meridional — Южная Америка
África — Африка
Antárticas — Антарктика
Antártica — Антарктида
Oceanía — Океания
Oriente Medio — Ближний Восток
Asia Central — Средняя Азия
Автор: Артём Петрига
Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor 12
Скачать Подборка в формате для Lingvo Tutor X3
Скачать Подборка в текстовом формате с транскрипцией
Источник статьи: http://lingvotutor.ru/paises-es-ru
Испания на испанском языке как пишется
Español — Saltar a navegación, búsqueda Contenido 1 Ciencias sociales 1.1 Teoría política 1.2 Geografía histórica … Wikipedia Español
español — español, la (Del prov. espaignol, y este del lat. mediev. Hispaniŏlus, de Hispania, España). 1. adj. Natural de España. U. t. c. s.) 2. Perteneciente o relativo a este país de Europa. 3. m. Lengua común de España y de muchas naciones de América,… … Diccionario de la lengua española
español — Para designar la lengua común de España y de muchas naciones de América, y que también se habla como propia en otras partes del mundo, son válidos los términos castellano y español. La polémica sobre cuál de estas denominaciones resulta más… … Diccionario panhispánico de dudas
español — español, la adjetivo,sustantivo masculino y femenino 1. De España, país europeo: paisaje español, la industria española, una noticia española. He conocido a dos españoles. La Constitución española se aprobó en 1978. baraja* española. billar… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
español — ► adjetivo 1 De España, país de Europa occidental, o su lengua. ► sustantivo 2 Persona natural de este país. ► sustantivo masculino 3 LINGÜÍSTICA Lengua románica de la familia indoeuropea que se habla en España, en los países de Hispanoamérica,… … Enciclopedia Universal
español — (adj) (Básico) que relata, pertenece o se refiere a España Ejemplos: Se apuntó a un curso de cocina española, ya que le encantaba la paella. Dicen que el vino español es uno de los mejores del mundo. (m) (Básico) lengua hablada en España y en… … Español Extremo Basic and Intermediate
español — <<#>><
Español — Espagnol Wikipédia … Wikipédia en Français
español — sustantivo masculino (idioma) castellano. español, la adjetivo y sustantivo 1) hispano, hispánico. Estos dos sinónimos aluden hoy a la antigua Hispania, o se aplican en conjunto a todos los países de origen y lengua españoles. 2) gachupín, godo,… … Diccionario de sinónimos y antónimos
español — Evolucionado el nombre latino de Hispania en España … Diccionario del origen de las palabras
español — 1 adj y s Que es natural de España, pertenece a este país o se relaciona con él: comida española, baile español 2 s m Lengua originaria de Castilla, que se habla en la Península Ibérica, en todos los países hispanoamericanos, en Marruecos, la… … Español en México
Источник статьи: http://translate.academic.ru/espa%C3%B1ol/ru/es/
Урок 2. Испанский каждый день
Большое всем спасибо за проявленный интерес!
¡Hola, amigos! [о́ла, ами́гос] — Привет, друзья!
В испанском важно чётко произносить гласные, иначе меняется смысл, напр.:
Помните, что H не читается.
Часто эти окончания показывают м. и ж. род, однако есть много исключений, напр.: el padre (отец), la madre (мать), el día (день) и пр. Слова указаны с определёнными артиклями el (м) и la (ж), лучше их так и запоминать.
Теперь вы можете сказать: привет, сын! Привет, дочь!
Если amigo — друг, amigos — друзья, hijo — сын, то как вы скажете:
У прилагательных обычно те же окончания, что и у существительных:
buen amigo [буэ́н ами́го] — хороший друг (bueno перед сущ. м. р. ед. ч. имеет форму buen)
buena amiga [буэ́на ами́га] — хорошая подруга
buenos amigos — хорошие друзья
Часто можно услышать такое приветствие:
¡Buenos días! [буэ́нос ди́ас] — Добрый день (до полудня)!, Доброе утро!
¡hasta luego! [а́ста луэ́го] — до свидания!
Найдены возможные дубликаты
У меня с испанский забавная история нелегкая забросила на путь паломников по всему северу испании — и через пару недель я смог даже на нем говорить. Абсолютно не понимая смысла — точнее, я знал что говорю, но не знал, как это переводится по русски, даже не знаю как правильно объяснить.
Правда, этот потрясающий навык прошел буквально через месяц после возвращения в русскоязычную среду 🙁
В изучении разговорного языка основной фактор это твой возвраст, я видел как дети шли в первый класс не зная и слова по испански, только что приехали из России,и через 2-3 месяца они щебетали ,не то что говорили на ломанном,нет на очень сносном языке,казалось что так не бывает,но нет!ну и наоборот если тебе за 40 то уже тяжело,разве что ты полиглот.
Взрослым обычно сложнее общаться из-за страха, зажатости.
У детей и любопытства больше, и язык проще 🙂
Блин а чё транскрипции Отец Мать не написали(
И чем аста лависта отличается от астк луегас?
hasta la vista (до свидания) — довольно редкий вариант, картинка была для привлечения внимания.
Чаще говорят hasta luego (до свидания) или adiós. Позже нам встретятся и другие варианты.
Johnny, la gente esta muy loca
Тема просто улётная ,приставучая страшно.
А можно сказать «Hola, amigas?» типа «привет подруги»?
Es buena idea, espero que eso salga bien pero porque haces eso? Eres un/una profesor/a de español? Quizas es una manera de pasar algun tiempo 🙂
Es divertido 🙂 Me encantan los idiomas.
Почему бы и нет? Это весело. Я люблю языки.
Hasta luego ,обычно говорят быстро и звучит что-то типо талуэго.
Ну а в целом испанский красив!
Muy hermoso! ))) Помните что h не читается,а то сейчас начнут хермосо ,хермосо)
так эт что, компьютер Amiga — это «подружка», что ли?
@moderator, здесь оскорбительный комментарий.
Урок 5. Испанский каждый день + анекдот
¿Qué tal? [ке та́ль] — как дела?
Обычно в ответ говорят (muy) bien [муй бьен] — (очень) хорошо;
друзьям можно честно сказать mal [маль] — плохо.
Вот маленький диалог с уже известными нам словами:
— Bien, gracias [гра́сиас]. ¿Y tú?
Если пока всё понятно, добавим несколько новых очень полезных слов:
¿cómo estás? — как ты (поживаешь)?
¿cómo está? — как Вы (поживаете)?
¿qué haces? [ке а́сэс] — что делаешь?
nada [на́да] — ничего (звук «д» здесь похож на ð в англ. that [ðæt]).
Прочитайте анекдот сначала с переводом, а потом попробуйте прочесть его уже без подсказок.
— Mami, ¿a que no adivinas dónde estoy (мама, спорим, ты не угадаешь, где я /нахожусь/; a que — вот увидишь, спорим; adivinar [адивина́р] — угадать; estar — быть, находиться)?
— Hijo, ahora no puedo hablar (сын, я сейчас не могу говорить; ahora [ао́ра] — сейчас; poder — мочь, быть в состоянии), llámame luego (позвони мне позже; llamar [яма́р] — звать; звонить; luego [луэ́го] — потом, затем).
— No puedo (не могу), sólo tengo derecho a una llamada (я имею право только на один звонок; sólo — только; tener — иметь; derecho [дэрэ́чо], m — право; llamada [яма́да], f).
— Mami, ¿a que no adivinas dónde estoy?
— Hijo, ahora no puedo hablar, llámame luego.
— No puedo, sólo tengo derecho a una llamada.
Урок 4. Испанский каждый день
¡Hola, amigos y amigas! [о́ла, ами́гос и ами́гас]
¿Qué tal? [кэ та́ль] — как дела? (qué произносится как что-то среднее между /кэ/ и /ке/)
Espero que bien. [эспэ́ро кэ бьен] — Надеюсь, что хорошо.
Давайте познакомимся с глаголами, они кончаются на -ar, -er, -ir (на -ar больше всего).
Возьмём для примера hablar [абла́р] — говорить, разговаривать. В таблице все формы настоящего времени. Не пугайтесь и не старайтесь запомнить всё сразу, мы будем постепенно привыкать.
Él, ella, Usted habla — он/она говорит; Вы говорите
Nosotros hablamos — мы говорим
Vosotros habláis — вы (мн. ч.) говорите
Ellos, Ustedes hablan — они/Вы (мн. ч., вежл.) говорят
С местоимением «я» окончание у гл. в настоящем времени -о:
Yo hablo español. [йо а́бло эспаньо́ль] — Я говорю по-испански.
No hablo español. — (Я) не говорю по-испански.
Местоимения часто опускают:
¿Hablas ruso? [а́блас ру́со] — (Ты) говоришь по-русски?
¿Habla inglés? [а́бла ингле́с] — Вы говорите по-англ.? (Он/она говорит по-англ.?)
Как видим, окончания одинаковые для «он, она, Вы».
Пока будем брать окончания -o (для «я») и -a (для «он, она, Вы»), они очень распространённые.
Помните me gusta (мне нравится)? Теперь можно сказать «Мне нравится говорить по-испански»: Me gusta hablar español.
Если петь — cantar, как сказать:
Чтобы спросить вежливо, используйте le:
¿Le gusta la música? [ле гу́ста ла му́сика] — Вам нравится (эта) музыка?
Выше была фраза Espero que bien. [эспэ́ро кэ бьен] — Надеюсь, что хорошо.
Esperar — это и надеяться, и ждать.
Изменяется по аналогии с hablar:
Yo espero aquí [аки́]. — Я жду здесь/Я подожду здесь.
¿Él espera aquí? — Он ждёт здесь?
В испанском настоящее время часто используют для выражения будущего (ср.: завтра мы идём в поход).
В транскрипции самый распространённый латиноамериканский вариант (на нём также дублировано или снято больше всего фильмов).
Основное отличие от кастильского (классического испанского) — звук с.
Большинство испаноязычных скажет gracias [гра́сиас], а в кастильском испанском (центральные и северные районы Испании) будет [гра́θиас], с межзубным звуком θ (как в англ. think). Можете выбрать любой вариант.
Посмотрите ролик для тренировки произношения.
Урок 3. Испанский каждый день
Аудиозаписи, диалоги, грамматика и т. д. есть на канале (ссылка в профиле).
Здесь короткие уроки для совсем начинающих. Можете параллельно слушать там записи.
¡Hola, amigos y amigas! [о́ла, ами́гос и ами́гас] — Здравствуйте, друзья и подруги!
Amigos, кстати, также означает друзей обоих полов.
¿Qué tal? [кэ та́ль] — как дела? как поживаете? (разг.)
Поговорим про ударение. Правила простые:
Если слово кончается на гласную, на S или N, то ударение на предпоследний слог, в остальных случаях — на последний. В исключениях ставят знак ударения: amigos [ами́гос], hablar [абла́р] (говорить), hablan [а́блан], interés [интэрэ́с] и т. д.
Возьмём известный демотиватор me gusta [мэ гу́ста] — мне нравится.
Вопросы задаются с вопросительной интонацией, без дополнительных слов:
¿te gusta? [тэ гу́ста] — тебе нравится?
Sí, me gusta. — Да, мне нравится.
No me gusta. — Мне не нравится.
Друг/подруга, тебе нравится?
Мне нравится, а тебе не нравится?
Теперь мы знаем «мне» (me) и «тебе» (te).
Местоимения часто опускаются, как и в русском, если понятно, о ком или о чём речь (знаю, слышишь, читала и пр.).
Мы ещё встретимся с этими и другими местоимениями.
¡hasta luego! [а́ста луэ́го] — до свидания!
Испанский каждый день. Простой курс для начинающих
Всем привет!
Возможно, вы хотели заняться испанским, но не знали, с чего начать?
Здесь я буду выкладывать короткие простые уроки, надеюсь, вам понравится.
Помните: лучше заниматься по 10–20 минут в день, чем 2 часа раз в неделю.
Смотрите, читайте и слушайте то, что вам нравится. Не нужно себя заставлять, если вам скучно. Ищите то, что интересно.
¡Hola, amigos! [о́ла, ами́гос] — Привет, друзья!
Из одной этой фразы можно многое узнать:
¡Hola! [о́ла] — Привет!, здравствуйте!
Это универсальное приветствие для любого времени суток. Говорится друзьям, продавцам, соседям — где угодно.
Обратите внимание на необычную пунктуацию: ¡Hola!
Так же в испанском ставят и вопросительные знаки: ¿Amigos?
Amigos — друзья; -s означает мн. ч.
Amigo — друг: ¡Hola, amigo! — привет, друг!
¡Hasta la vista! [а́ста ла ви́ста] — До свидания!
Курс испанского для начинающих. Мини-сериал
Начинающим изучать испанский язык советую посмотреть небольшой сериал NEEM.
Короткие диалоги, разговорный язык, шутки — весело и просто.
Советские (русские) фильмы и мультфильмы на иностранных языках
Эта заметка может быть интересна людям советского происхождения, т.е., не моложе лет так 40, предполагаю.
У всех свои подходы к изучению языков. Да и просто в развлечениях предпочтения, естественно, разные. Я, вот, в какой-то момент захотел узнать, есть ли в природе профессионально (хорошо) озвученные изначально русскоязычные фильмы на английский язык? Сразу же нашлись «Маша и Медведь», «Хрюша и Степашка» и прочая. не заслуживающая моего внимания «продукция».
Искал дальше. Постоянно натыкался на современные переводы и озвучки, сделанные любителями, и сделанные плохо. Да и почти всегда это были закадровые переводы/озвучание. А хотелось дубляж.
И вдруг, наткнулся, на такой, вот, список на IMDB:
В этом списке 106 советских фильмов, которые, возможно, были озвучены на английском и французском языках (в редких случаях, и на других языках). Рядом с каждым фильмом указано, какая именно озвучка: закадровая или дубляж. Ещё и какие-то субтитры указаны.
Но это всего лишь список. Сами-то фильмы где искать?
Поискал в Google первые пару наименований, и нашлись только версии фильмов на русском языке, на самом деле. Забил в Яндексе — такой же результат.
В очередной раз расстроился, и забил (уже на сам поиск).
Но и на следующий день мысли покоя не давали, что список такой, если бы и был лишь чьей-то фантазией, то уж слишком какой-то несуразной.
И вспомнились торрент-трекеры. Ха. Сразу кое-что нашлось. Это существует! Но живых раздач мало, да и фильмы далеко не все интересные. И «Кавказская пленница» не нашлась. Поспрашивал в нескольких раздачах, ответили, что не существует переводов этого фильма. Но в списке-то он есть.
Залезаю в давно позабытые аккаунты социальных сетей. Вдруг, есть там всякие сообщества изучения языка. Но первым делом, использую поиск видео. И. сразу нахожу «Кавказскую пленницу» с прекрасным английским дубляжом!
Нашлись и некоторые другие. Ужасно рад был встретить «Ловушку для кошек» на английском (не советский мульт, но тоже как родной).
Со временем до меня дошло, что часто мелькает одна и та же надпись: AVG.SHOW.
Забил в поиске, оказалось, это ссылка на YouTube-канал:
Фильмов здесь немного, больше мультфильмов, но зато, на нескольких языках: английском, французском, испанском, португальском, немецком, итальянском. И судя по всему, канал живой, обновлялся недавно. Вот, список советских мультфильмов и фильмов на английском:
Ссылки здесь вставлять, похоже, нельзя, потому наклепал картинок. По ним должно быть понятно, что искать, если понадобится.
В процессе поиска обнаружил, что даже о существовании некоторых мультфильмов я раньше не знал, а они даже переведены на несколько языков. Вот, например, и правда, очень красивый мультфильм (я бы не догадался, что он советский и сделан 65 лет назад):
Короче, я прям-таки ужасно доволен результатами собственных изысканий. И подумал, что это может быть ещё кому-нибудь полезно.
Я так и не нашёл какого-нибудь единого скопления того, что мне нужно, а именно советских фильмов на английском. И так как не мог собрать этого в каком-нибудь одном месте (список хоть единый составить), параллельно научился скачивать всё это.
Во многих случаях для скачивания видео с любых сайтов подходит совершенно бесплатный «4K downloader»:
Для прочих случаев нашёлся «Video DownloadHelper»:
С учётом того, что на каждом этапе я находил что-то совершенно новое и неожиданное, предполагаю, что может существовать ещё много всего интересного. Если знаете ещё какие-нибудь места хорошие с нашими фильмами на хорошем английском, или где купить их можно, подскажите, пожалуйста.
P.S. Лично у меня «язык пошёл» глобально быстрее при просмотре таких родных сюжетов. Я теперь и на английском многие фильмы почти наизусть знаю.
Как выучить Испанский язык с нуля до уровня B1 за 4 месяца своими силами?
Всем привет! Сегодня я хочу поделиться с Вами своим опытом изучения испанского языка и возможно облегчить «страдания» если Вы встали на путь изучения самого счастливого языка в мире (это Я нагуглил).
В интернете есть уже куча статей и ресурсов по его изучению, благо, язык популярный, достаточно распространён по земному шару и имеет много поклонников. Но когда учишь язык самостоятельно, то сталкиваешься с различными вида трудностями.(элементарно — с чего начать?) Ниже я приведу ссылки на ресурсы (с описанием, а в некоторых местах с очень подробным, которые помогли мне достичь моей промежуточной цели (B1).
Данный уровень знания испанского языка позволяет ориентироваться в ситуациях, требующих элементарного использования языка, понимать основные идеи литературного языка как в письменной, так и в устной речи. Хотя уровень называется «средним», на самом деле он позволит достаточно свободно общаться на различные темы, передавать эмоции и чувства, описывать впечатления, события, свои устремления и планы на будущее.
Сразу хочу сказать что 4 месяца до уровня B1 — это лично мой путь, я был одержим языком и занимался самостоятельно каждый день. Поэтому первое что Вам нужно — это страсть, неимоверное желание. Я никогда не любил испанский язык, но волей случая полгода назад согласился на пакетный тур на родину Brugal-а, белого песочка и бирюзовых волн. Поездка в Доминикану заслуживает отдельной статьи (я считаю что пакетный тур тоже может очень сильно расширить горизонты, главное уметь им пользоваться). Наобщавшись с представителями стран Латинской Америки, в том числе и с местными было решено выучить язык для большего погружения в среду. Другими словами просто «зацепило».
Учтите, что испанский язык очень богат и разновиден. За основу изучения принято считать кастильский(castellano). На нём пишут книги, говорят в Испании, сдают экзамен DELE и, насколько я знаю, в большинстве случаях изъясняясь на нём, Вас поймут. Но не забывайте, что в испанском куча диалектов(в ЛА в каждой стране свои «тараканы») и латиноамериканский вариант отличается в некоторых правилах по произношению и по грамматике.
16 уроков подготовят отличную базу, на которую можно будет «нанизывать» всё остальное. При рабочем графике 2/2(по 12-14 ч.) и имея возможность заниматься только в свой выходной я посмотрел и законспектировал (соответственно) курс за месяц (1 урок = 1 час). Настоятельно советую конспектировать всё что говорят на уроках(а не просто втыкать). В дальнейшем будет очень удобно возвращаться к записям.
Неплохой тренажер, но на начальном этапе. Тем не менее начать заниматься можно параллельно с курсом Петрова. Не навредит точно.
Также есть очень интересная и полезная штука под названием Duolingo stories — маленькие рассказики с аудированием по предложениям с элементами интерактива (По ходу истории задаются вопросы, нужно выбрать правильный вариант), причём по ходу истории на непонятное слово можно навести курсор и узнать что оно значит.
Я делаю следующим образом, слушаю предложение(не читая, если все понимаю — сверяюсь — продолжаю историю. Если не понимаю, слушаю еще раз пока не пойму, или пока не пойму что ничего не понятно :). Обыгрывается очень много разных ситуаций. Все идёт от простого к сложному, охрененно пополняет словарный запас. Единственное но(для кого то минус для кого то плюс) истории идут с переводом на английский язык, но если для вас это проблема можно держать рядом словарь (о полезном словаре написано в конце статьи)
Ищем нужный стиль музыки или нужное радио(что бы пели и говорили на испанском естественно ), слушаем для погружения в среду.
В Appstore/Google play есть три приложения которые я использую:
Мне лично после Доминиканы запал реггетон и я подсел на радио Mega 97.9, там и реггетон и сальса и меренге, и утреннее/дневное/вечернее шоу(правда по их часовому поясу, у нас их утреннее шоу начинается ближе к полднику :))
Уверен есть и другие интересные радио/программы, если знаете — напишите por favor.
Полиглот(Google play/Appstore) — приложение-тренажер по грамматике. Кому-то может показаться нудным, но оттачивает «базу» так как надо. Стоит примерно 100-150 рублей. В бесплатной версии доступно несколько уроков. Попробуйте и по своим ощущениям решите нужно вам это или нет, но на мой взгляд добавляет разнообразие.
Так же есть приложение Полиглот которое по шоу Дмитрия Петрова, говорят что хорошее и удобно делать параллельно с курсом( но стоит дороже). Но про это ничего сказать не могу, не использовал.
Drops (Google play/Appstore) — приложение для пополнение словарного запаса. Вообще приложение платное, но мне в бесплатной версии лично хватает 5 минут «трени» в период 12 часов. Все в интерактивной и приятной форме, пробуйте)
5.Обучающий Сериал Extr@ (начинаем смотреть после курса Петрова, то-есть когда база уже заложена)
Считаю первый сериал который нужно смотреть на испанском, смотрите обязательно с испанскими субтитрами.(ни в коем случае не с русскими). Есть в свободном доступе как минимум на ютубе. 13 коротких серий по 20 минут. Так-же в сети есть рабочие тетради по сериалу и подробная транскрипция.
6. Подкасты (подключаем после курса Петрова или чуть раньше)
Для прослушивания подкастов я использую приложение Подкаст-плеер(Google play/Appstore)
Espanolistos — начинать советую именно с этого подкаста. Неторопливая Колумбийская речь Andrea и ее мужа Американца Nate-a(с чисто американским акцентом :)) отлично начнёт погружать в аудирование, и, поначалу вы с радостью будете выцеплять знакомые слова, потом выражения, ну а потом целые предложения:) (так было у меня). У ребят есть сайт где хранятся транскрипции к каждому подкасту. Темы подкастов разные и интересные, на любой вкус.
Так же есть отдельная линейка подкастов Andrea по 10 минутным урокам по граматике. Вообщем советую)
Hoyhablamos — когда Вам надоест неторопливый Колумбийский Испанский смело переходите к этому подкасту! Выпуски выходят регулярно, на разные темы, а если оформить подписку(помоему 10евро) то появится доступ ко всем транскриптам + упражнениям с решениями.
По пятницам выходит получасовой подкаст где два ведущих Roy и Paco обсуждают какую-нибудь насущную тему и, хочу заметить, с достаточно хорошим чувством юмора.
Duolingo — Если знаете английский — не пропустите этот подкаст. Реальные истории рассказываются раскрывая суть попеременно(частями на английском и испанском языке). Каждая история озвучена актёром с использованием аудио спецэфектов). Очень атмосферно. Иногда до мурашек.
Первым делом когда я начал учить испанский язык, то купил себе две книжки с испанскими сказками. так они у меня до сих пор и лежат) Язык сказок достаточно необычен, я бы даже сказал сложен и повседневные диалоги оттуда добыть особо не получилось. Поэтому ниже приведены книги с которых я советую начинать, итак:
Серия Aventura Joven -коротенькие рассказы примерно на 30-40 страниц. Доступны уровни A1, A2. Знаю в pdf-е есть в ВК. Много описаний внешности, мест, ситуаций и что самое главное — живых диалогов! Напомнило серию «Детский детектив» которую может кто-нибудь тоже читал по молодости)
Книги Барсуковой В.С. — «Короткие истории на испанском языке» и «Остросюжетные рассказы на испанском языке». Первая книга предназначена для начинающих, вторая для продолжающих. В книге указаны пояснения некоторых слов на русском языке, даны упражнения, правда без ключей, это облом. Советую брать бумажный вариант(labirint,ozon и т.д.). Удобно взять в дорогу или почитать в метро с умным видом ))
Также советую после прослушивания подкастов которые я указал в пункте 6 читать их транскрипции, желательно вслух, так еще будете тренировать произношение.
8.Italki — Интернет ресурс для поиска партнера для неформального общения(имеется ввиду просто поболтать на испанском с native speaker — чаще всего это обычные люди которые могут Вам помочь хоть как-то разговориться, цена стартует от 4$-час)/или квалифицированного преподавателя(тут уже цена будет дороже, но и качество соответствующее).
После курса Петрова я решил что вполне могу попробовать начать говорить(потому что в своей голове я уже вел беседу на испанском сам с собой) и взял урок informal tutoring у парнишки из Мексики за 4$ у которого в профиле было написано что он занимается только с «продолжающими», но охотно согласился мне помочь.
Я никогда не забуду первый урок, потому что было ощущение что мозг и язык — это механизм старых ржавых часов, и все что ты знал и учил куда то резко провалилось + появился какой-то непонятный сковывающий страх. Но ты начинаешь понемногу медленно выдавливать из себя ответы на вопросы, часто переспрашиваешь, стараешься правильно использовать глаголы (по спряжением и временам) и медленно и верно входишь в колею. К концу занятия я чувствовал небольшой прогресс, но для меня это было нереально крутым достижением. Правда «препод» потом слился, наверное слишком сильно намучился за 4$. 🙂 Но, благо выбор учителей большой и есть где разгуляться.
Была еще одна девушка (молодая мексиканка), которая просто залипала в телефон весь урок(благо урок был пробный — 30 минут, и стоит обычно он дешевле — как у профессиональных преподов так и не очень, поэтому рекомендую сначала брать именно так).
В конечном итоге Вы найдёте «своего» наставника с которым Вам будет комфортно. Пробуйте учителей из разных стран и подбирайте то, что Вам подойдёт, не стесняйтесь задавать абсолютно любые интересующие вопросы. Можно даже заранее подготовить список. Просите чтобы задавали вопросы Вам, а ещё лучше заранее(за день, за два до урока) напишите преподу что хотите провести урок в форме интервью (вопрос-ответ), только чтобы интервью было в обе стороны) Был у меня один урок когда я час просто слушал истории веселого колумбийца(просто не давал вставить мне слово)
Советую заниматься примерно раз в неделю — чаще -лучше, реже нет.
Ещё на ресурсе есть интересная тема — заметки. Что-то наподобие блога или дневника. Пишите всё что хотите — про семью, про собаку, про любовницу, про любимую работу, задавайте вопросы — носители с удовольствием поправят или подскажут что и как.
Очень полезные сайты которые помогают разобраться при чтении книг, статей, просмотра сериалов (про переводчик google рекомендую вообще забыть)
reservo.context — переводчик слов с «с контекстом». Очень полезная вещь, можно наглядно посмотреть как используется интересующее слово или выражение. Тут хочется процитировать великого Дмитрия Петрова :
Почти все ситуации, в которых мы общаемся, ограничены определённым контекстом. Едешь в том-же такси, значит, движешься по конкретному городу в конкретном направлении. Сидишь в ресторане – общаешься в контексте данной кухни и своих предпочтений. Даже новости смотришь по ТВ – там какой-то видеоряд. А уж общаешься с человеком – вокруг весь контекст ваших отношений (личных или деловых) и фоновая информация о нём.
А без контекста даже слова лишены смысла. Вот что такое по-английски to get? Да ничего или всё, что угодно. А что такое по-русски «переводить»? Без контекста – ничего! То ли слова, то ли деньги, то ли зря добро, то ли старушку через дорогу. Это мы ещё не говорим про жесты, мимику и интонацию.
Правильно говорят: с помощью слов передаётся только 20-25% информации, которой мы обмениваемся. А за остальное отвечает Его Величество Контекст.
Так же на ресурсе есть множество других полезных штук вроде подбора синонимов и спряжения. Первым я пока не пользовался а для второго мне удобнее пользоваться следующим:
babla.ru — «Спрягатель» глаголов на испанском языке.
Надеюсь что данная информация будет полезна начинающим а может и продолжающим изучать язык. Если тема зайдёт, буду добвалять другие заметки или подробнее разбирать что-либо связанное с языками. Я старался дать информацию более сжато, но в этом деле очень много ньюансов. 🙂
Заранее извиняюсь за грамматические ошибки, опечатки, запятые, тире и т.д. За трезвую критику, подсказки, поправки, рекомендации буду благодарен) Если есть вопросы — welcome.
А уже завтра я полечу первый раз в Испанию в свой первый signle trip специально с целью оттачивания разговорных навыков и тотального погружения в среду. Вероятно буду спамить жратву, людей, архитектуру и диалоги в инсту или в вк, кому интересно также — welcome.
Источник статьи: http://pikabu.ru/story/urok_2_ispanskiy_kazhdyiy_den_7721654