Ищи и обрящешь на итальянском как пишется
Ищите и обрящете — Из Библии (церковно славянский текст). В Евангелии от Матфея (гл. 7, ст. 7 8) сказано (рус. пер.): «Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит, и стучащему отворят». То же… … Словарь крылатых слов и выражений
Ищите и обрящете — Ищите и обрящете. Ср. Wer sagt: ich suchte, doch ich fand nicht, glaub’, er lügt. Wer sagt: ich suchte nicht und fand; glaub’, er betrügt. Wer sagt: ich sucht’ und fand; dem glaub’, er redet wahr; Anstrengung und Erfolg sind ungetrennt ein Paar.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
ищите и обрящете — См … Словарь синонимов
Ищите и обрящете — Устар. Ирон. Старайтесь приложить волю, усилия, и только в этом случае можно надеяться на результат. Не волнуйтесь, с «перекидными» (календарями) у нас полный порядок: мы выпускаем их вполне достаточно. Ищите и обрящете! (В. Жегис. Всё врут… … Фразеологический словарь русского литературного языка
ищите и обрящете — Ср. Wer sagt: ich suchte, doch ich fand nicht, glaub , er lügt. Wer sagt: ich suchte nicht und fand; glaub , er betrügt. Wer sagt: ich sucht und fand; dem glaub , er redet wahr; Anstrengung und Erfolg sind ungetrennt ein Paar. Rückert. Weisheit… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Ищите и обрящете — Книжн. архаичн. Для того, чтобы что то найти, необходимо искать; для того, чтобы чего то достичь, необходимо действовать. /em> Выражение цитата из церковнославянского текста Библии. БМС 1998, 234 … Большой словарь русских поговорок
Ищите и обрящете, толцыте и отверзется. — Ищай обрящет, а толкущему отверзется. Ищите и обрящете, толцыте и отверзется. См. ПОИСК НАХОДКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Просите и дастся вам, ищите и обрящете, толцыте и отверзется вам — Просите и дастся вамъ, ищите и обрящете, толцыте и отверзется вамъ. Ср. In bocca chiusa non entró mai mosca. Пер. Въ закрытый ротъ никогда муха не попадала. Ср. Матѳ. 7, 7. См. Дитя не плачет, мать не разумеет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
просите, и дастся вам, ищите и обрящете, толцыте, и отверзется вам — Ср. In bocca chiusa non entrò mai mosca. В закрытый рот никогда муха не попадала. Ср. Матф. 7, 7. См. дитя не плачет, мать не разумеет … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
seek, and ye shall find — ищите и обрящете … Idioms and examples
ОБРЕСТИ — ОБРЕСТИ, рету, ретёшь; рёл, рела; ретший; ретённый ( ён, ена); ретя; совер., кого (что) (книжн.). Найти, получить. О. верных друзей. О. покой. Ищите да обрящете (о необходимости пытливого поиска, целеустремленной деятельности; обрящете старая… … Толковый словарь Ожегова
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B8%D1%89%D0%B8%D1%82%D0%B5%20%D0%B8%20%D0%BE%D0%B1%D1%80%D1%8F%D1%89%D0%B5%D1%82%D0%B5/it/ru/
«Cerca Trova» («Ищите и обрящете»)
Сегодня во Флоренции в Палаццо Веккьо в мы любуемся гигантской фреской на военную тему Джорджо Вазари под названием «Битва при Марчиано».
Есть мнение, что под этой фреской находится не менее грандиозная фреска Леонардо да Винчи.
Поиски утраченной батальной фрески да Винчи » Битва при Ангьяри» ведется уже не одного столетие.
Почему пришли к выводу, что фреска Леонардо скрыта именно здесь? На фреске Вазари есть изображение группы солдат, несущих вымпел со словами «Cerca Trova» («Ищите и обрящете»).
Искусствоведы уверены, что это — знак, намеренно оставленный Вазари потомкам.
Леонардо получил заказ на «Битву при Ангьяри» от флорентийских правителей в 1503 году. По сообщениям, оставленным Джорджо Вазари, художника и историка искусства XVI века, фреску можно было видеть в Палаццо Веккьо еще в 1565 году, однако предполагается, что Леонардо ее не завершил.
Техника, которую Леонардо впервые решил использовать для настенной живописи, не оправдала его надежды и мастер бросил свою работу незавершенной. Сохранилось несколько копий фрески — одна из них, сделанная Рубенсом, хранится в Лувре.
Что же такого в этой фреске, о которой столько разговоров?
Новаторство Да Винчи было во всем — в изображении действующих лиц, в композиции.
Выражения лиц людей, также как и морд животных, движимых сильными переживаниями имеют нечто общее.
В данном случае это ярость , и человек и лев и лошади скалят зубы и рычат.
Здесь мы сталкиваемся с одним из наиболее ранних психологических исследований, то есть исследований, которые мы считаем очень современными.
Больше года ушло у да Винчи и его учеников на создание рисунка в натуральную величину перед тем, как начать работу над фреской. Технические трудности так и не позволили Леонардо полностью завершить работу, в результате была готова лишь центральная часть фрески.
В 1555-1572 годах семья Медичи решила реконструировать зал. В результате фреска Леонардо было утрачено — его место заняла фреска Вазари «Битва при Марчиано».
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/art_telling/cerca-trova-iscite-i-obriascete-5c30a05b8c276f00aa0e8446
70 основных итальянских слов и фраз, которые должен знать каждый турист
В этой статье я хотела бы рассказать о основных словах и фразах, которые стоит выучить всем туристам решившим посетить Италию.
За много лет проживания в Италии, мне очень часто задавали вопрос о том — как я выучила итальянский язык ? Как быстро, и что мне для этого понадобилось?
И я всегда советую начинать с малого, выучив те фразы и слова, которые я перечислила ниже, а также смотрите фильмы на итальянском, слушайте их музыку и результаты не заставят себя ждать.
Приветствие и прощание
- Buongiorno — добрый утро
- Buon pomeriggio — добрый день
- Buonasera — добрый вечер
- Buonanotte — спокойной ночи
- Arrivederci — до свидания
- Benvenuto — добро пожаловать
- Buona giornata — хорошего дня
Благодарность, знакомство
- Grazie — спасибо
- Prego — пожалуйста (как благодарность)
- Come stai? — как дела?
- Sto bene — я в порядке
- Bene grazie. E tu? — У меня все хорошо. А у тебя?
- Come ti chiami? — как тебя зовут?
- Mi chiamo Irina — меня зовут Ирина
- Sono Irina — Я Ирина
- Per favore — пожалуйста (как просьба)
- Si — да
- No — нет
- Mi scusi — извините меня
- Mi dispiace — мне жаль
- Piacere — очень приятно
- Non capisco — не понимаю
- Non parlo italiano — я не говорю по-итальянски
- Non parlo molto bene italiano — я не очень хорошо разговариваю по-итальянски
- Parla lingua russa? — вы разговариваете на русском языке?
В ресторане
- Bon appetito — приятного аппетита
- Il servizio e incluso nel conto? — обслуживание включено в счет?
- Potrei vedere il menu? — могу я посмотреть меню?
- Sono vegetariana — я вегетарианец
- Un tavolo per una/due/quattro persona, per favore — стол для одного/двух/четырех человек, пожалуйста
- Un litro di vino della casa, per favore — один литр домашнего вина, пожалуйста
- Cosa ci consiglia? — что вы мне посоветуете?
- Cameriere/cameriera — официант/официантка
- Puo portarci il conto, per favore? — можете принести мне счет, пожалуйста?
В магазине
- Quanto costa? — сколько стоит?
- Paghera tutto questo signore (signora) — все оплатит этот господин (госпожа)
- Sto cercando. — я ищу.
- Ha. — у вас есть.
- Che taglia e? — какой размер есть?
- Dove sono i camerini? — где примерочные?
- Vorrei provarlo — я хотела бы примерить это
- Quanto pago? — сколько я должен заплатить?
Передвижение по городу, направления
- Dov’e la toilette? — где туалет?
- Dove? — где?
- Si va diritto — идите прямо
- Si va in quella direzione — идите по этому пути
- Si va indietro — вернитесь назад
- Si gira a destra — поверните направо
- Si gira a sinistra — поверните налево
- Mi porti a questo indirizzo, per favore — отвези меня по этому адресу, пожалуйста
Это на мой взгляд основные слова и фразы, которые могут понадобиться туристу в Италии. После того как вы их выучите смело приступайте к изучению глаголов:
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/italiano4ka/70-osnovnyh-italianskih-slov-i-fraz-kotorye-doljen-znat-kajdyi-turist-5ca3978f3dd2f700b3b0bdbb
Первые фразы для общения
Не теряйте времени и начинайте общение уже после нескольких уроков. Итальянцы народ дружелюбный, не прочь поговорить просто так, «без обязательств», с восторгом принимают всех, кто делает первые шаги навстречу их стране, поэтому вероятность найти контакты для тренировок практически 100%. ✓ Для всех, кто начал изучать итальянский и спешить вступить в диалог с носителем языка.
✓ Для тех, кто хочет обзавестись своим итальянским счастьем пошагал навстречу своей мечте.
✓ Для эффективного времяпровождения над занятиями, необходимо как можно быстрее начать практику. Итальянский с «нуля» и «до Эвереста».
Произношение в итальянском довольно простое. Важно знать, что буква «L, l» произносится почти как «ль» [записана для удобства «русскими буквами» как «љ»], а буква «E, e» будет звучать в большинстве случаев как «э». Кроме того, есть в итальянском дифтонги, трифтонги и полифтонги (когда два, или больше, гласных звука сливаются в один), которые требуют предварительной тренировки. И буквосочетания «gl» и «gn», где первая буква является «немой», а вторые произносятся всегда очень-очень мягко, то есть «льь» и «ньь» (это объяснение немного примитивно, но в данном случае вполне допустимо). Ешё надо запомнить, что в итальянском нет звука «х», но бкува «h» (акка) есть и она всегда будет немой или же «менять» следующий за ей звук. Для желающих углубиться в данную тему: УРОК 1.
Ударение в итальянских словах часто падает на предпоследний слог. Если ударение падает на последний слог, то гласная буква обозначена диакритическим знаком (гравис или акут).
Довольно часто встречаются слова, в которых буква i не читается, но влияет на чтение предыдущей согласной. Например: cia [ча] gia [джа]. Если эта буква стоит под ударением или в общем для всех окончании глаголов 1-го лица мн.ч. (-iamo), то она произносится
Необходимые фразы для того, чтобы начать общение
Для начала, поздороваемся:
Привет! Пока! — Ciao! [чАо]
Самое распространённое слово при встрече, а при прощании иногда говорят (как и в русском): пока-пока — ciao-ciao .
Здравствуй / здравствуйте! — Salve! [сАљвэ]
Универсальное приветствие как для фамильярного общения, так и вежливого.
Добрый день / утро! — Buon giorno! [буОнджОрно]
Добрый вечер! — Buona sera! [буОнасЭра]
Доброй ночи! — Buona notte! [буОнанОттэ]
Эти приветствия можно писать как слитно, так и раздельно (чаще пишут слитно).
Да — Sì [си] / Нет — No [но]
Спасибо — Grazie [грАцие]
Пожалуйста (при просьбе) — Per favore [пэр фавОрэ]
Пожалуйста (после благодарности) — Prego [прЭго]
Не за что — Di niente [ди ньЕнтэ]
Ок! Хорошо! Отлично! — OK! Va bene [ва бЭнэ] ! Perfetto [пэрфЭтто] !
Различного рода фразы для «обмена любезностями»:
Как дела? Как поживаешь? — Come stai? [кОмэ стай]
Как (Вы) поживаете? — Come sta? [кОмэ ста]
Как ты? (букв. Как идёт? и только для фамильярного общения) — Come va? [кОмэ ва]
В ответ:
Я в порядке. Я хорошо. — Sto bene. [сто бЭнэ]
Так себе. — Così così. [козИ козИ]
Плохо. — Male. [мАљэ]
Дела хорошо. (в ответ на come va?) — Va bene. [ва бЭнэ]
Выразить эмоции от общения:
Приятно познакомиться (с тобой). — Piacere di conoscerti. [пьячЭрэ ди конОшэрти]
Приятно познакомиться (с Вами). — Piacere di conoscerLa. [пьячЭрэ ди конОшэрла]
И мне приятно (в ответ). — Piacere mio. [пьячЭрэ мИо]
Я рад / рада. — Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада. — Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]
Я счастлив/счастлива видеть тебя. — Sono felice di vederti. [сОно фэлИчэ ди вэдЭрти]
Объяснить степень понимания:
Я понял/поняла. — Ho capito. [о капИто]
Я не понимаю. — Non capisco. [нон капИско]
Ясно. Понятно. — È chiaro. Capito. [э кьЯро] [капИто]
Говори (говорите), пожалуйста, медленнее. — Parla (parli) più lento (piano), per favore. [пАрља пью љЭнто (пьЯно) пэр фавОрэ]
Повтори (повторите), пожалуйста. — Ripeti (ripeta), per favore. [рипЭти пэр фавОрэ]
Я этого не знаю. — Non lo so. [нон љо со]
Как говорится по-итальянски? — Come si dice in italiano? [кОмэ си дИчэ ин итальЯно]
Ты меня понимаешь? — Mi capisci? [ми капИши]
Ты говоришь по-русски/по-английски? — Parli russo/inglese? [пАрли рУссо/ингљЭзэ]
Выразить согласие / несогласие:
Я (не) согласен. — (non) — Sono d’accordo. [(нон) сОно д’аккОрдо]
Ты прав. — Hai ragione. [ай раджОнэ]
Ты не прав. — Hai torto. [ай тОрто]
Да, конечно! — Sì, certo! [си, чЭрто]
Абсолютно да / нет. — Assolutamente sì / no. [ассолютамЭнтэ си / но]
Собственно, так. — Proprio così . [прОприо козИ]
Я против … (чего-либо) — Sono contrario / -a a… [сОно контрАрио]
Для интернет-общения:
Ты здесь? — Ci sei? [чи сэй]
Я здесь. — Sono qui. [сОно куИ]
Ты меня (не) слышишь? — (non) Mi senti? [(нон) ми сЭнти]
Я тебя (не) слышу. — (non) Ti sento. [(нон) ти сЭнто]
Ты меня (не) видишь? — (non) Mi vedi? [(нон) ми вЭди]
Я тебя (не) вижу. — (non) Ti vedo. [(нон) ти вЭдо]
Я тебя слышу хорошо / плохо. — Ti sento bene / male. [ти сЭнто бЭнэ / мАле]
Не очень хорошо. — Non troppo bene. [нон трОппо бЭнэ]
Я тебе перезвоню … — Ti richiamerò … [ти рикьямэрО]
… через пять минут. — … fra* cinque minuti. [фра чИнкуэ минУти]
… через час. — … tra* un’ora. [тра ун Ора]
Я тебе звоню / позвоню … — Ti chiamo (наст.) / chiamerò (буд.)** … [ти кьЯмо/кьямэрО]
… в ближайшие дни. — … nei prossimi giorni. [нэй прОссими джОрни]
… (сегодняшним )вечером. — … stasera. [стасЭра]
… завтра. — … domani. [домАни]
… в субботу. (дни недели см. Календарь) — … sabato . [сАбато]
Мой компьютер (планшет) не работал. — Il mio computer (tablet) non è funzionato. [иљ мИо компьЮтэр нон э фунционАто]
У меня проблемы с интернетом. — Ho problemi con l’internet.
отправлять — mandare: io mando / tu mandi (наст.) [мАндо/мАнди]
io ho mandato / tu hai mandato (прош.) [о мандАто/ай мандАто]
получать — ricevere: io ricevo / tu ricevi (наст.) [ричЭво/ричЭви]
io ho ricevuto / tu hai ricevuto. (прош.) [о ричэвУто/ай ричэвУто]
* предлоги tra/fra в современном итальянском равнозначны и для благозвучия употребляются в более удобных сочетаниях.
** поскольку в итальянском языке аспект глагола не выражен в инфинитиве и во многих случаях не имеет такого важного значения, как в русском, то для выражения действий в будущем часто используют настоящее время (особенно в разговорной речи).
В итальянском языке, как и в русском, глаголы изменяются по лицам, числам и не только (подробнее: УРОК 2), поэтому один и тот же глагол будет иметь разные формы когда мы говорим о себе или с тем же глаголом спрашиваем что-то.
Меня зовут … — Mi chiamo* … (букв. «я зовусь») [ми кьЯмо]
Итальянцы довольно редко общаются на «Вы» в неофициальной обстановке, поэтому чаще употребляются формы 2-го лица, ед.ч.
Как тебя зовут? — Come ti chiami? (букв. «как ты зовёшься») [кОмэ ти кьЯми]
Как Вас зовут? — Come Si chiama? [кОмэ си кьЯма]
* Глагол chiamare используется как в случае «звонить», так и «звать».
Глагол «быть» (essere) используется в настоящем времени и многие фразы можно построить используя конструкцию «я есть…», в том числе, назвав своё имя.
Я (есть) … — Sono … [сОно]
… (имя). — … (nome). [нОмэ]
… русский / русская. — … russo / russa. [рУссо] / [рУсса]
… из Москвы. — … di Mosca. [ди мОска]
… студент / студентка. — …studente / studentessa. [студЭнтэ] / [студэнтЭсса]
… одинокий / одинокая. — … single. [сИнг(о)љ]
… женат / замужем. — … sposato / sposata. [спозАто] / [спозАта]
… разведён / разведена. — … divorziato / divorziata. [диворциАто] / [диворциАта]
… вдовец / вдова. — …vedovo / vedova. [вЭдово] / [вЭдова]
… обручён / обручена. — …fidanzato / fidanzata. [фиданцАто] / [фиданцАта]
Вопросы, которые можно задать с формой глагола «essere»:
Откуда ты (есть)? — Di dove sei ? [ди дОвэ сэй]
Ты (есть) женат / замужем? — Sei sposato / sposata? [сэй спозАто/спозАта]
Местоположение определяем с помощью глаголов «жить» (vivere) и «обитать» (abitare). Первый означает более широкое понятие, а второй — конктретный процесс проживания к определённом месте.
Где ты живёшь / обитаешь? — Dove vivi / abiti? [дОвэ вИви/Абити]
Я живу в России / в Москве. — Vivo in Russia / Abito a Mosca. [вИво ин рУссия] / [Абито а мОска]
— предлоги «in» (в стране) и «a» (в городе) похожи по своему значению, но в итальянском употребляются для различных целей.
Итальянцы редко спрашивают напрямую о работе, но выражение «что делаешь в жизни? — Che fai nella vita?» подразумевает вопрос и о работе. Образование итальянцев в бытовом общении волнует ещё меньше, зато каждый спит и мечтает получить «un bel posto» — хорошее место, с высокой зарплатой — «stipendio», без риска увольнения (удобный контракт) и с минимальной занятостью на рабочем месте.
Чем ты занимаешься в жизни? — Che fai nella vita? [кэ фай нЭљља вИта]
Что хорошего делаешь? — Che fai di bello? [кэ фай ди бЭлло]
Кем ты работаешь? — Che lavoro fai? [кэ љавОро фай]
Чем ты занимаешься? Di che cosa ti occupi? [ди кэ кОза ти Оккупи]
Я … — Sono … [сОно]
…врач — medico. [мЭдико]
…домохозяйка — casalinga. [казалИнга]
Я работаю … — Faccio … [фАччо]
…доктором — il dottore. [иљ доттОрэ]
Я работаю как… — Lavoro come…
менеджер… — manager [мЭнэджр]
Я экономист по специальности. — Sono economista di mestiere. [сОно экономИста ди мэстьЕрэ]
Я закончил / закончила (о высшем образовании) … — Mi sono laureato / laureata [ми сОно лауреАто / лауреАта]
Sono studente / studentessa. [сОно студЭнтэ / студэнтЭсса]
Studio all’Università (del teatro). [стУдио аљУнивэрситА]
➡ Список профессий, ремёсел и видов занятости.
Чаще можно услышать вопрос о том, что вы кушали… На этот вопрос можно ответить с подробностями, а в ответ услышать не менее красочный рассказ с характерными причмокиваниями и жестами.
Ты кушал / кушала? — Hai mangiato? [ай манджАто]
Что ты кушал / кушала сегодня? — Cosa hai mangiato oggi? [кОза ай манджАто Оджи]
Я сегодня съел / съела пиццу. — Oggi ho mangiato una pizza. [Оджи о манджАто Уна пИцца]
Вчера я был / была в ресторане. — Ieri sono stato / stata al ristorante. [йЕри сОно стАто / стАта аљ ристорАнтэ]
Завтра мы встречаемся с друзьями. — Domani ci incontriamo con gli amici. [домАни ч’инконтриАмо кон льи амИчи]
С глаголом «иметь» (avere) можно рассказать о многом, в том числе и о возрасте.
Подробнее о числах и числительном: ЧИСЛА
Мне … лет. — Ho … anni. [о … Анни]
У меня есть … — Ho … [о…]
… дети / сын / дочь. — … figli / figlio / figlia. [фИльи/фИльо/фИлья]
… брат / сестра. — … fratello / sorella. [фратЭлљо/сорЭлља]
… родители / мама / папа. — … genitori / mamma / papà. [джэнитОри/мАмма/папА]
У меня (2, 3…) … — Ho (due, tre…) … [о (дУэ, трэ…)]
… ребёнка, детей. — … figli. [фИльи]
… сына (сыновей). — … figli. [фИльи]
… дочери (дочерей). — … figlie. [фИльэ]
… брата,братьев/сестры, сестёр. — …fratelli/sorelle [фратЭлли/сорЭлљэ]
Задать несколько вопросов:
Сколько тебе лет? — Quanti anni hai? [куАнти Анни ай]
У тебя есть дети? — Hai figli? [ай фИльи]
У тебя есть братья или сёстры? — Hai fratelli o solelle? [ай фратЭлли о СорЭлљэ]
Как вы поняли, всё, что в русском «у меня есть», то в итальянском «(io) ho» — от конфет до желания.
Итальянцы народ ласковый, не скупятся на комплименты и всякого рода приятности, поэтому лучше сразу завести отдельную тетрадку и записывать новые или полюбившиеся фразы. Первые несколько для старта, с глаголами essere (быть) и avere (иметь):
Ты … — Sei … [сэй]
… молодец/умница. — … bravo/brava. [брАво/брАва]
… очень умный/умная. — … molto intelligente. [мОљто интэллиджЭнтэ]
… милый/милая. — … carino/carina. [карИно/карИна]
У тебя (ты имеешь)… — Hai… [ай]
… хорошие физические данные. — … un bel fisico. [ун бэљ фИзико]
… хороший характер. — … un buon carattere. [ун буОн карАттэрэ]
… красивое лицо. — … un bel viso. [ун бэљ вИзо]
Выразить свои вкусы и ещё раз сделать комплимент можно с помощью глагола «нравиться» (piacere):
Мне нравится … — Mi piace … (ед.ч. и глаголы) [ми пьЯчэ]
… Италия. — … l’Italia. [итАлиа]
… итальянский. — … l’italiano. [ль’итальАно]
… путешествовать. — … viaggiare. [виаджАрэ]
… готовить (еду). — … cucinare. [кучинАрэ]
… твоя улыбка. — … il tuo sorriso. [иљ тУо соррИзо]
… твой голос. — … la tua voce. [ља тУа вОчэ]
… говорить/разговаривать. — … parlare con te. [парљАрэ кон тэ]
Мне нравятся … — Mi piacciono … (мн.ч.) [ми пьЯччоно]
… твои глаза. — … i tuoi occhi. [и туОи Окки]
… твои слова. — … le tue parole. [љэ тУэ парОљэ]
… клубника. — … le fragole. [љэ фрАгољэ]
… яблоки. — … le mele. [љэ мЭљэ]
С этим же глаголом составить и отрицательные предложения:
Мне не нравится … — Non mi piace … (ед.ч. и глаголы) [нон ми пьЯчэ]
Мне не нравятся … — Non mi piacciono … (мн.ч.) [нон ми пьЯччоно]
Для того чтобы попрощаться есть много выражений, не обязательно сразу запоминать их все, тем более, что для это есть «ciao»:
До свидания! — Arrivederci! [арривэдЭрчи] (вежливая форма на «Вы» — ArrivederLa! ) [арривидЭрла]
Увидимся! — Ci vediamo! [чи вэдиАмо]
Есть ряд прощаний, которые требуют пояснения, в каких случаях они употребляются. Все с предлогом «а».
До скорого. — A presto. [а прЭсто] (в случае, если нет определённой договорённости о следующей встрече)
До (встречи) «попозже». — A più tardi. [а пью тАрди] (когда хотят встретиться позже)
До (встречи) «после». — A dopo. [а дОпо] (когда хотят встретиться после каких-то дел или событий)
До завтра. — A domani. [а домАни]
При прощании часто желают хорошего дальнейшего дня / вечера, но при этом, слова день и вечер будут иметь несколько иное значение (день, наполненный событиями) и форму:
Хорошего дня! — Buona giornata! [буОна джорнАта]
Хорошего вечера! — Buona serata! [буОна сэрАта]
Хорошей работы! — Buon lavoro! [буОн љавОро]
Хорошей учёбы! — Buon studio! [буОн стУдио]
Хорошего чтения! — Buona lettura! [буОна љэттУра]
Хорошего просмотра! — Buona visione! [буОна визиОнэ]
Пожелания доброй ночи — « buona notte / nottata » — имеет несколько интимный характер и допустимо для более тесного общения, при поверхностном знакомстве достаточно «buona sera / serata», даже если на часах без пяти минут полночь. Кроме «привычного» итальянского «buono», есть и очень распространённое пожелание «спокойного ночи» — «serena notte».
Окончания прилагательных изменяются по родам и числам, причём, множественное число есть для смешанной и мужской групп и для женского рода. Кроме того, в итальянском языке распространено усечение некоторых окончаний, что отражается и на письме: прилагательные в мужском роде единственного числа buono=buon, bello=bel.
Приятно познакомиться (с тобой). — Piacere di conoscerti. [пьячЭрэ ди конОшэрти]
Piacere mio. — Мне приятно (в ответ). [пьячЭрэ мИо]
Я рад / рада. — Sono contento / contenta. [сОно контЭнто/контЭнта]
Очень рад / рада . — Molto lieto / lieta. [мОљто льЕто/льЕта]
© Lara Leto (Ci Siciliano), 2016
© Италия и итальянский язык. Путешествуй красиво, учись легко, 2016
Источник статьи: http://www.laraleto.ru/?p=1297