Инициативная на английском языке как пишется
Инициативная улица (Москва) — Инициативная улица Москва Общая информацияМоскваРоссия Страна Россия Город Москва Округ … Википедия
Инициативная группа по защите прав человека в СССР — первая в СССР открыто действовавшая независимая гражданская ассоциация. Создана в мае 1969 года в Москве по инициативе П. И. Якира и В. А. Красина. Кроме них в группу вошли: москвичи Т. М. Великанова, Н. Е. Горбаневская, С. А. Ковалёв, А. П.… … Википедия
Инициативная аудиторская проверка — аудиторская проверка, которая проводится в любое время и в тех объемах, которые устанавливаются самостоятельным решением органа управления экономического субъекта. См. также: Аудиторские проверки Финансовый словарь Финам … Финансовый словарь
Инициативная разработка пожарного автомобиля — разработка пожарного автомобиля, которую выполняет производитель по своей инициативе. Источник: НПБ 180 99. Пожарная техника. Автомобили пожарные. Разработка и постановка на производство (утв. Приказом ГУГПС МВД РФ от 12.04.1999 N 31) … Официальная терминология
ИНИЦИАТИВНАЯ РЕЧЬ — ИНИЦИАТИВНАЯ (от лат. initiare – начинать) РЕЧЬ. То же, что активная речь. Речь, требующая программирования и исходящая не из стимулов собеседника, а из внутреннего замысла человека, формулирующего высказывание. При И. р. говорящий… … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)
Инициативная группа IP-многоадресной передачи — См. www.ipmulticast.com. [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо русский толковый словарь справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002] Тематики электросвязь, основные понятия EN IPMIIP Multicast Initiative … Справочник технического переводчика
Инициативная группа по мобильным приложениям — Cм. www.mobileapplicationsinitiative.com. [Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо русский толковый словарь справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002] Тематики электросвязь, основные понятия EN MAIMobile Applications… … Справочник технического переводчика
ИНИЦИАТИВНАЯ АГИТАЦИОННАЯ ГРУППА — группа участников референдума, образуемая в порядке и на срок, которые установлены Федеральным конституционным законом «О референдуме Российской Федерации», в целях проведения агитации по вопросам референдума … Юридическая энциклопедия
ИНИЦИАТИВНАЯ ГРУППА ПО ПРОВЕДЕНИЮ РЕФЕРЕНДУМА — группа участников референдума, образуемая в порядке и на срок, которые установлены настоящим Федеральным конституционным законом, в целях реализации инициативы проведения референдума … Юридическая энциклопедия
Инициативная улица — Инициативная улица название улиц в различных населённых пунктах государств бывшего СССР. Россия Инициативная улица улица в Волгограде. Инициативная улица улица в Воскресенске. В Канске: 1 я Инициативная улица. 2 я Инициативная… … Википедия
Инициативная группа проведения референдума — группа граждан Российской Федерации, обладающих правом на участие в соответствующем референдуме, зарегистрированная в установленном законом порядке в соответствующей и организующая сбор подписей граждан в поддержку инициативы проведения… … Российское избирательное право: словарь-справочник
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D0%B0%D1%8F/ru/en/
Инициативная на английском языке как пишется
инициативный — активный, деятельный, энергичный, предприимчивый; самостоятельный. Ant. пассивный, инертный Словарь русских синонимов. инициативный см. активный Словарь синонимов русского языка. Практический справочник. М.: Русский язык. З. Е. А … Словарь синонимов
ИНИЦИАТИВНЫЙ — ИНИЦИАТИВНЫЙ, инициативная, инициативное; инициативен, инициативна, инициативно (книжн.). 1. Обладающий инициативой, предприимчивостью. Он недостаточно инициативен. 2. только полн. Сделавший почин в каком нибудь деле, проявивший инициативу в чем… … Толковый словарь Ушакова
ИНИЦИАТИВНЫЙ — ИНИЦИАТИВНЫЙ, ая, ое; вен, вна. 1. полн. Проявляющий инициативу в каком н. деле. Инициативная группа. 2. То же, что предприимчивый. И. человек. | сущ. инициативность, и, жен. (ко 2 знач.). Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 … Толковый словарь Ожегова
инициативный — ая, ое. initiative f. 1. Умеющий самостоятельно предпринимать что л.; преприимчивый. БАС 1. Он недостаточно инициативен. Уш. 1934. Русская американская компания.. действовала вяло и безынициативно, ограничиваясь скупкой мехов у населения и… … Исторический словарь галлицизмов русского языка
инициативный — обладающий инициативой, предприимчивый, способный к самостоятельным действиям. Новый словарь иностранных слов. by EdwART, , 2009. инициативный относящийся к инициативе; обладающий, отличающийся инициативой Большой словарь иностранных слов.… … Словарь иностранных слов русского языка
инициативный — инициатива, инициативный (неправильно инциатива, инциативный) … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
Инициативный — прил. 1. Проявляющий инициативу [инициатива 1.]. 2. Обладающий инициативой [инициатива 2.]. 3. Связанный с проявлением инициативы [инициатива 2.], требующий проявления инициативы. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой
инициативный — инициативный, инициативная, инициативное, инициативные, инициативного, инициативной, инициативного, инициативных, инициативному, инициативной, инициативному, инициативным, инициативный, инициативную, инициативное, инициативные, инициативного,… … Формы слов
инициативный — инициат ивный; кратк. форма вен, вна … Русский орфографический словарь
инициативный — кр.ф. инициати/вен, инициати/вна, вно, вны; инициати/внее … Орфографический словарь русского языка
инициативный — Syn: активный, деятельный, энергичный, предприимчивый Ant: пассивный, инертный … Тезаурус русской деловой лексики
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D0%B8%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%B2%D0%BD%D1%8B%D0%B9/ru/en/
Пишем адрес на английском языке: подробное руководство
В эпоху интернета необходимость написать адрес на английском языке возникает нечасто, но у многих вызывает трудности. Как правило, это нужно для отправки официальной корреспонденции, посылки, для указания адреса доставки в интернет-магазине или для учебного задания. Ничего сложного в этом нет, задача несложная даже для начинающих. Главный принцип: почтовые работники должны понять, куда им доставить письмо.
Пишем адрес получателя на английском языке
Мы привыкли писать адрес от большего к меньшему: индекс, область или край, город, улица, дом, квартира (если многоквартирный дом), фамилия и имя адресата. Если вы отправляете письмо в США или Великобританию, то адрес на английском языке пишется наоборот. Вот примеры адресов в США:
Кстати, а вы уже скачали таблицы времен и словари?
- Словарь 500 – учебный словарь для начинающих
- Словарь 3000 – подборка из 3000 употребительных слов по частям речи и темам
- Все времена глагола в таблицах – полезный справочник-шпаргалка по грамматике
Joyce Price (имя получателя)
44 Cedar Avenue (номер дома, название улицы)
Arcadia Bay (город)
Oregon 97141 (штат, индекс)
USA
Также в США часто сокращают названия штатов, в адресе ниже DE значит Delaware:
Tyler Durden (имя получателя)
420 Paper St (номер дома, название улицы)
Wilmington (город)
DE 19886 (штат, индекс)
USA
“St” – это сокращенно от “Street”. Список сокращений в американских адресах, включая штаты, можно посмотреть в приложении в конце этой статьи.
Не все живут в домах (“houses”), многие живут в квартирах (“apartment” в США, “flat” в Великобритании).
Sheldon Cooper & Leonard Hofstadter
Apt 4B 2311 North Los Robles Avenue (4B – номер квартиры, 2311 – номер дома)
Pasadena
California 91108
USA
Обычно сначала пишут номер квартиры, потом номер дома, потом улицу, как в примере выше. Иногда номер квартиры пишут после улицы и дома, выделяя его значком #
2311 North Los Robles Avenue, #Apt 4B
Бывает даже, что квартиру пишут отдельной строкой, если есть место:
Apt 4B
2311 North Los Robles Avenue
В примерах выше я написал все адреса строчными и прописными буквами (как в обычном тексте) – обычно так и пишут.
Кадр из игры “Life is Strange”
Однако конверты, открытки, посылки желательно подписывать прописными буквами, не используя точки и запятые. Такие рекомендации дает, в частности, почтовая служба USPS.
Изображение с сайта www.usps.com
Примеры выше касаются адресов в США. В Великобритании система практически такая же, только не забывайте, что квартира в британском варианте – это “flat”, а не “apartment”.
Mr. Bean
Flat 2
12 Arbour Road
Highbury
North London
5089
Важное примечание: “Почта России” рекомендует в международных письмах дублировать название страны на русском. Видимо, для того, чтобы сортировщик почты наверняка понял, в какую страну отправляется письмо:
Tyler Durden
420 Paper St
Wilmington
DE 19886
USA, США (название страны продублировано по-русски)
Как писать обратный адрес на письме за границу?
Начнем с того, зачем на конверте нужен обратный адрес. Причины две:
- Обратный адрес нужен получателю, чтобы он знал, куда отправить ответ.
- Обратный адрес нужен почтальонам на случай, если письмо придется вернуть.
“Почта России” рекомендует писать обратный адрес по-русски, дублируя на английском названия страны и города.
Логика, видимо, такая. Предположим вы написали из Москвы в Нью-Йорк, указав “Moscow, Russia” вдобавок к обратному адресу на русском. Американский адрес, разумеется, на английском (с пометкой “США” для наших почтовых работников). Далее происходит следующее:
- Письмо благополучно уходит в США, попадает в нужное почтовое отделение в Нью-Йорке.
- Нью-йоркский почтальон, придя по указанному адресу, обнаруживает пустырь/котлован/кратер – в общем, там никто не живет.
- Письмо на американской почте решают отправить назад. По-русски никто читать не умеет, но их спасает надпись “Moscow, Russia”.
- Письмо уходит в Москву, там его смотрят русские почтальоны (напоминаю, обратный адрес написан по-русски) и без проблем отправляют вам с пометкой “адресат не найден”.
Недостаток этого подхода в том, что адресату трудно будет написать вам ответ, переписав адрес из “Откуда”. Для англичанина или американца кириллица – это примерно как иероглифы, особенно если вы напишете адрес не печатными буквами. В таком случае можно либо написать ваш адрес на латинице в самом письме, либо заполнить “Откуда” на латинице.
Как написать российский адрес на английском языке
Российский адрес пишется в обычной для нашей почты последовательности: страна, индекс, область, город, улица, дом, квартира, фамилия и имя получателя. Вообще, в почтовых службах мира, насколько я знаю, принято, что обратный адрес пишется в традициях страны-отправителя, а “Куда” – в традициях страны-получателя.
Адрес нужно писать транслитом (транслитерация – передача знаков одного языка знаками другого), то есть вы не переводите слова “край”, “область” и даже “город”, “улица”, а пишете эти слова английскими буквами: krai, oblast, gorod, ulitsa. Это делается для того, чтобы наши почтальоны поняли куда доставить письмо.
Не нужно пытаться переводить “область” как “region” или “district”, “переулок” как “lane” или “drive”, а “шоссе” как “highway”. Пощадите почтальона, который будет искать “хайвэй Энтузиастов”.
Единственное, что нужно писать обязательно в переводе – название страны: Russia, также можно перевести названия некоторых городов, у которых есть устоявшийся общеизвестный перевод на английский (Moscow, St. Petersburg).
Russia
123456
Moscow
ul. Lesnaya, d. 5, kv. 176
Pupkin Ivan
Как написать российский адрес доставки на английском языке для интернет-магазина (на примере AliExpress)
Расскажу также о еще одной частой проблеме с адресом. Сейчас многие заказывают товары в иностранных интернет-магазинах и, делая это в первый раз, испытывают трудности с заполнением анкеты с адресом доставки. Тут все просто: все данные пишутся латиницей, слова вроде “край”, “область” транслитерируются. Все в точности как в пункте выше про написание российского адреса латиницей на конверте.
Возьмем для примера магазин AliExpress, в последние пару лет ставший очень популярным в России. В “Алиэкспресс” типичная анкета с адресом доставки, в нее входят поля:
- Имя получателя – заполняется транслитом, например: Pupkin Igor Ivanovich. Страна\регион – выбирается из выпадающего списка. Улица\дом\квартира – транслитом, например: ulitsa Lenina, dom 12, kvartira 7 (или ul. Lenina, d. 12, kv. 7) Край\область\регион – выбирается из выпадающего списка. Город – транслитом, например: Voronezh, Murmansk, Vladivostok. Почтовый индекс.
Если нажать на строку, где указывается край, область или регион, вы увидите, что они тоже написаны транслитом, например: Magadan Oblast, Altai Krai. По сути все поля, кроме названия страны, нужны не иностранным почтальонам, а российским, поэтому транслит – лучший вариант.
Приложение: сокращения, используемые в адресах в США
Сокращения, используемые в адресах в США | |||||
---|---|---|---|---|---|
ALY | ALLEY | FRG | FORGE | PNES | PINES |
ANX | ANNEX | FRK | FORK | PL | PLACE |
APT | APARTMENT | FRKS | FORKS | PLN | PLAIN |
ARC | ARCADE | FT | FORT | PLNS | PLAINS |
AVE | AVENUE | FWY | FREEWAY | PLZ | PLAZA |
BSMT | BASEMENT | FRNT | FRONT | PT | POINT |
BYU | BAYOU | GDNS | GARDEN | PRT | PORT |
BCH | BEACH | GDNS | GARDENS | PR | PRAIRIE |
BND | BEND | GTWY | GATEWAY | RADL | RADIAL |
BLF | BLUFF | GLN | GLEN | RNCH | RANCH |
BTM | BOTTOM | GRN | GREEN | RPDS | RAPID |
BLVD | BOULEVARD | GRV | GROVE | RPDS | RAPIDS |
BR | BRANCH | HNGR | HANGER | RST | REST |
BRG | BRIDGE | HBR | HARBOR | RDG | RIDGE |
BRK | BROOK | HVN | HAVEN | RIV | RIVER |
BLDG | BUILDING | HTS | HEIGHTS | RD | ROAD |
BG | BURG | HWY | HIGHWAY | RM | ROOM |
BYP | BYPASS | HL | HILL | SHL | SHOAL |
CP | CAMP | HLS | HILLS | SHLS | SHOALS |
CYN | CANYON | HOLW | HOLLOW | SHR | SHORE |
CPE | CAPE | INLT | INLET | SHRS | SHORES |
CSWY | CAUSEWAY | IS | ISLAND | SPC | SPACE |
CTR | CENTER | ISS | ISLANDS | SPG | SPRING |
CIR | CIRCLE | JCT | JUNCTION | SPGS | SPRINGS |
CLFS | CLIFF | KY | KEY | SQ | SQUARE |
CLFS | CLIFFS | KNLS | KNOLL | STA | STATION |
CLB | CLUB | KNLS | KNOLLS | STRA | STRAVENUE |
COR | CORNER | LK | LAKE | STRM | STREAM |
CORS | CORNERS | LKS | LAKES | ST | STREET |
CRSE | COURSE | LNDG | LANDING | STE | SUITE |
CT | COURT | LN | LANE | SMT | SUMMIT |
CTS | COURTS | LGT | LIGHT | TER | TERRACE |
CV | COVE | LF | LOAF | TRCE | TRACE |
CRK | CREEK | LBBY | LOBBY | TRAK | TRACK |
CRES | CRESCENT | LCKS | LOCK | TRFY | TRAFFICWAY |
CROSSING | LCKS | LOCKS | TRL | TRAIL | |
DL | DALE | LDG | LODGE | TRLR | TRAILER |
DM | DAM | LOWR | LOWER | TUNL | TUNNEL |
DEPT | DEPARTMENT | MNR | MANOR | TPKE | TURNPIKE |
DV | DIVIDE | MDWS | MEADOW | UN | UNION |
DR | DRIVE | MDWS | MEADOWS | UPPR | UPPER |
EST | ESTATE | ML | MILL | VLY | VALLEY |
EXPY | EXPRESSWAY | MLS | MILLS | VIA | VIADUCT |
EXT | EXTENSION | MSN | MISSION | VW | VIEW |
FLS | FALLS | MT | MOUNT | VLG | VILLAGE |
FRY | FERRY | MTN | MOUNTAIN | VL | VILLE |
FLD | FIELD | NCK | NECK | VIS | VISTA |
FLDS | FIELDS | OFC | OFFICE | WAY | WAY |
FLT | FLAT | ORCH | ORCHARD | WLS | WELL |
FL | FLOOR | PKWY | PARKWAY | WLS | WELLS |
FRD | FORD | PH | PENTHOUSE | ||
FRST | FOREST | PNES | PINE |
Сокращенные названия штатов и территорий в США | |||||
---|---|---|---|---|---|
AA | Armed Forces Americas | IN | Indiana | NY | New York |
AE | Armed Forces Europe | KS | Kansas | OH | Ohio |
AK | Alaska | KY | Kentucky | OK | Oklahoma |
AL | Alabama | LA | Louisiana | OR | Oregon |
AP | Armed Forces Pacific | MA | Massachusetts | PA | Pennsylvania |
AR | Arkansas | MD | Maryland | PR | Puerto Rico |
AS | American Somoa | ME | Maine | PW | Palau |
AZ | Arizona | MH | Marshall Islands | RI | Rhode Island |
CA | California | MI | Michigan | SC | South Carolina |
CO | Colorado | MN | Minnesota | SD | South Dakota |
CT | Connecticut | MO | Missouri | TN | Tennessee |
DC | District of Columbia | MP | Northern Mariana Islands | TX | Texas |
DE | Delaware | MS | Mississippi | UT | Utah |
FL | Florida | MT | Montana | VA | Virginia |
FM | Federated States of Micronesia | NC | North Carolina | VI | Virgin Islands |
GA | Georgia | ND | North Dakota | VT | Vermont |
GU | Guam | NE | Nebraska | WA | Washington |
HI | Hawaii | NH | New Hampshire | WI | Wisconsin |
IA | Iowa | NJ | New Jersey | WV | West Virginia |
ID | Idaho | NM | New Mexico | WY | Wyoming |
IL | Illinois | NV | Nevada |
Меня зовут Сергей Ним, я автор сайта langformula.ru и книг по английскому языку.
Друзья! Меня часто спрашивают, но я сейчас не занимаюсь репетиторством. Если вам нужен учитель, рекомендую этот чудесный сайт . Здесь вы найдете преподавателя, носителя языка😛 или не носителя, на любой случай и карман😄 Я сам прошел там более 100 занятий, рекомендую попробовать и вам!
Источник статьи: http://langformula.ru/address-in-english/