Инфинитив во французском языке
Инфинитив во французском языке (Infinitif ) называет действие, без указания лица и числа. Инфинитив имеет две формы: настоящего времени (infinitif présent) и прошедшего времени (infinitif passé).
Инфинитив настоящего времени — Infinitif présent
Infinitif présent обозначает одновременность с действием, выраженным личной формой глагола.
J’ai commencé à lire. Я начал читать.
Инфинитив может употребляться независимо.
Некоторые глаголы, сочетаясь с инфинитивом меняют своё значение.
faire (делать) – faire + infinitif (заставлять, разрешать, позволять)
savoir (знать) – savoir + infinitif (уметь)
avoir (иметь) – avoir + infinitif (быть должным)
laisser (оставлять) – laisser + infinitif (позволять, разрешать)
Je sais lire français. Я умею читать по-французски.
Инфинитив прошедшего времени — Infinitif passé
Infinitif passé обозначает предшествование другим действиям. Образуется при помощи infinitif présent глаголов avoir, être и participe passé (причастия прошедшего времени) основного глагола. Выбор вспомогательного глагола происходит так же, как во времени Passé composé.
Употребляется чаще всего с предлогами: avant de (прежде чем), pour (за то, что), sans (без того, чтобы), après (после того, как), afin de (чтобы).
Après avoir fait mes affaires, je suis allé chez moi. После того, как я сделал свои дела, я пошёл домой.
Ils partent sans nous avoir dit adieu. Они уходят, не попрощавшись с нами.
На русский язык может переводиться деепричастием совершенного вида, придаточным предложением, существительным.
Инфинитивные обороты
После глаголов чувственного восприятия: regarder, sentir, voir, écouter, entendre может употребляться инфинитивный оборот. По форме это конструкция простого предложения, а по смыслу она имеет значение сложного предложения.
После глаголов, выражающих волю, мнение: penser, sembler, croire, affirmer употребляется инфинитивный оборот, если сказуемое предложения и инфинитив имеют общее подлежащее.
Инфинитивные обороты могут переводиться на русский язык существительным; причастием; придаточным дополнительным, вводимым союзом «как».
Так, фраза «J’entends chanter les oiseaux.» может быть переведена: Я слышу пение птиц. Я слушаю поющих птиц. Я слышу, как поют птицы. Я слышу, что поют птицы.
J’entendais tinter des tasses. Я услышал позвякивание чашек.
Je l’ai vu descendre avec une grande boîte. Я видела его, спускающегося с большой коробкой.
Il y a longtemps que j’ai envie de faire un tour aux îles Canaries. Мне уже давно хотелось побывать на Канарских островах.
Je suis ravie de trouver les enfants en si bel état. Я счастлива, что нашла детей в таком прекрасном виде.
Si, vous pouviez passer la voir, elle serait heureuse de vous communiqué les renseignements. Если бы вы могли навестить её, она была бы рада сообщить вам новости.
Автор: преподаватель французского языка Оксана Денисова
Спасибо, что Вы прочитали эту статью! Обязательно поделитесь этой статьёй с Вашими друзьями в социальных сетях, нажав на кнопочку! Я уверена, что эта статья будет полезна всем Вашим друзьям и знакомым, изучающим французский язык!
Источник статьи: http://francoden.ru/2019/03/13/infinitif-infinitiv/grammatika/infinitif-infinitiv
Инфинитив во французском языке
Инфинитив может выполнять в предложении различные функции: например, подлежащего или дополнения:
Partir — c’est l’essentiel pour nous. Il continue à lire.
Запомните ряд глаголов с их управлением перед инфинитивом:
Ex.: J’aime faire la grasse matinée.
apprendre commencer se mettre
se préparer se décider renoncer
s’amuser s’habituer réussir
Ex.: L’enfant s’amuse à regarder voler les mouches.
défendre accepter essayer
permettre promettre empêcher
Ex.: N’oubliez pas d’éteindre la lampe.
Стоящий после других глаголов, инфинитив может употребляться с предлогами: pour для того чтобы; из-за того что; avant de перед тем как; sans (инфинитив, переводится деепричастием в отрицательной форме) ; après после того как.
Ex.: Il se lève pour parler. Il se lève sans parler.
Есть глаголы, после которых перед инфинитивом могут стоять разные предлоги, или предлог может отсутствовать, при этом смысл не меняется:
J’aime (à) écouter le chant des oiseaux. J’aime (à) faire du canotage.
Но это не относится к глаголу finir, сопровождаемому предлогом de или par:
Il finit par disparaître. — В конце концов он исчез. Ils ont fini de parler. — Они закончили разговаривать.
Запомните несколько устойчивых сочетаний, которые образуются с инфинитивом:
avoir beau + инфинитив — напрасно делать что-л.
Ex.: Il avait beau crier, personne ne l’entendait. Напрасно он кричал — его никто не слышал.
être en train de faire qch — делать что-л. как раз в данный момент.
Ex.: Il était en train de lire, quand son père Га appelé. Он как раз читал, когда его отец ему позвонил.
faire + infinitif — заставлять сделать что-л.
Ex.: On les faisait travailler au moins 6 heures par jour. Их заставляли работать не менее 6 часов в день.
Ряд инфинитивов в сочетании с глаголом faire переводится одним словом:
faire comprendre — разъяснить;
faire ressortir — подчеркнуть;
faire observer, remarquer — заметить и т.д.
Конструкция se faire + infinitif употребляется в том случае, когда подлежащее глагола faire и дополнение к инфинитиву (прямое или косвенное) являются одним лицом:
Il sait se faire obéir. — Он умеет делать так, что его слушаются.
J’espère que je me suis fait comprendre. — Я надеюсь, что меня поняли.
laisser + infinitif — позволить сделать что-либо.
Ex.: Laissez-les faire ce qu’ils veulent. Позвольте им делать то, что они хотят.
Иногда глагол laisser в сочетании с инфинитивом переводится одним словом: laisser entendre — дать понять; laisser partir — отпустить; laisser tomber — уронить; laisser sortir — выпустить и т.д.
Конструкция se laisser + infinitif имеет возвратное значение:
Il se laissa entraîner dans une histoire. — Он дал себя втянуть в историю.
L’infinitif passé употребляется для выражения действия, совершившегося ранее, выраженного другим глаголом, и употребляется с предлогами avant de, après, sans:
Je suis sorti après avoir travaillé. Поработав, я пошел погулять.
Образование: инфинитив глагола avoir или être + participe passé:
infinitif présent infinitif passé
travailler avoir travaillé
Proposition infinitive Инфинитивный оборот
Инфинитивный оборот состоит из инфинитива, относящегося к прямому дополнению; употребляется после глаголов восприятия (voir, entendre, sentir etc); переводится придаточным предложением, вводимым союзами как или что, или причастием:
Il sentit son cœur se battre. Он почувствовал, как билось его сердце.
Nous les avons vus sortir de l’école. Мы увидели, как они выходят из школы.
Je ne l’ai pas vu sortir de sa chambre. Я не видел его выходящим из своей комнаты.
Источник статьи: http://francaisonline.com/grammatika/glagoly/fr-infinitiv
Инфинитив во французском
Инфинитив — это одна из неличных и неизменяемых форм глагола.
Окончания инфинитива:
для глаголов I группы: -еr (crier – кричать)
для глагол II группы: -ir (envahir – захватывать)
для глаголов III группы: -ir (dormir – спать),-oir (pouvoir – мочь), -rе (prendre — брать, moudre — молоть (кофе), boire – пить)
Инфинитив может выступать:
- в роли глагола
Ne pas gêner la fermeture des portes. — Вход не загораживать.
Comment lui expliquer? — Как ему объяснить?
Prendre deux comprimés par jour. — Принимать по две таблетки в день.
Cela fait plaisir à voir. — На это приятно смотреть. - в значении существительного
Le rire est le propre de l’homme. — Смех — это отличительная особенность человека.
Il n’a aucun savoir-vivre. — Он совершенно невоспитанный человек.
Je voudrais un aller simple pour Marseille. — Один билет (без обратного) до Марселя, пожалуйста.
Инфинитив в роли существительного может быть:
Partir dès l’aube vaudrait mieux. — Лучше было бы уехать на рассвете.
подлежащее глагола valoir
Je ne veux pas conduire. — Я не хочу водить машину.
Il faudra penser à lui rendre son livre. — Надо не забыть вернуть ему книгу.
Il a été brutal sans le vouloir. — Не желая этого, он был резким (грубым).
— дополнением к существительному:
Il est bientôt l’heure de partir. — Скоро пора уезжать (отправиться в путь).
Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :
Присоединяйтесь к нам в Facebook!
Смотрите также:
Предлагаем пройти тесты онлайн:
Рекомендуемые статьи и видео:
Французский язык с репетиторами онлайн
Теперь Вы можете обучаться французскому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:
- Индивидуальные занятия
- Доступные цены
- Удобные способы оплаты
- Бесплатный вводный урок
- Гарантированный возврат денег
Источник статьи: http://reallanguage.club/grammatika-francuzskogo-yazyka/nelichnye-formy-glagola-vo-francuzskom/infinitiv-vo-francuzskom/
Французский язык
Автор: Natalia, 20 Фев 2020, Рубрика: Французские глаголы
L’infinitif présent et l’infinitif passé
Французский инфинитив имеет два времени — présent и passé, а также пассивную форму:
- faire — avoir fait
- être fait — avoir été fait
Infinitif présent обозначает действие, одновременное с другим действием или следующее за ним.
Je rêve / Je rêvais / Je rêverai de faire le tour du monde.
Elle est fière / Elle fut fière / Elle sera fière d’être admirée.
Infinitif passé, как правило, обозначает действие, предшествующее другому действию.
J’affirme / J’ai affirmé / J’affirmerai avoir vu cette personne / avoir été vu par cette personne.
Infinitif passé может обозначать будущее действие, которое представлено как законченное.
Ne partez pas avant d’avoir réglé votre note. Не уезжайте, не заплатив по счету (прежде чем заплатите).
Это значение завершенности, особенно после оборота il faut или глагола devoir, часто передается в русском языке наречиями обязательно, непременно и т.п.
- les expositions qu’il faut visiter выставки которые нужно посетить
- les expositions qu’il faut avoir visitées выставки которые непременно нужно посетить
В отличие от русского языка, французская инфинитивная конструкция может заменять придаточное предложение изъяснительное, относящееся
- к глаголам речи dire, déclarer, affirmer, prétendre, assurer, proclamer, raconter, avouer, reconnaître, nier, etc. ;
- к глаголам мышления penser, croire, supposer, se figurer, s’imaginer, se rappeler, se souvenir (de), etc. ;
- к глаголам и глагольным выражениям суждения douter (de), être sûr (de), etc. ; sembler, paraître, faire mine (de), etc.
- к глаголам и глагольным выражениям чувства, субъективной оценки se réjouir (de), regretter (de), en vouloir (de), se plaindre (de), être désolé (de), etc.
Такая трансформация возможна при совпадении субъектов инфинитива и сказуемого главного предложения.
Pierre affirme qu’il est parti à 8 h. → Pierre affirme être parti à 8 h.
Pierre affirme que vous êtes parti à 8 h. трансформация невозможна
В некоторых случаях субъект инфинитива является дополнением основного глагола, например:
Il lui semblait n’avoir rien entendu.
Ça vous choque d’entendre une telle accusation ?
В русском языке инфинитивной конструкции может соответствовать придаточное предложение.
Elle déclara avoir mal à la tête et se retira. Она заявила, что y нее болит голова, и ушла к себе.
Je crois pouvoir partir aujourd’hui. Я думаю, что смогу уехать сегодня.
Elle ne regrette pas d’être venue. Она не жалеет что пришла.
После глаголов, требующих subjonctif употребление инфинитива обязательно при совпадении субъектов (подлежащих). Сравните:
Je veux que tu partes ce soir. Ho: Je veux раrtir soir. (невозможно Je veux que je parte. )
После глаголов, требующих употребления изъявительного наклонения, возможны обе конструкции:
J’espère partir ce soir. → J’espère que je partirai ce soir.
Если инфинитив имеет прямое дополнение, субъект (подлежащее) инфинитива может быть не прямым, а косвенным дополнением управляющего глагола. Эта конструкция встречается нечасто и представляет определенную трудность для понимания.
Je lui ai entendu dire cela. Я слышал, как он сказал это.
Придаточное предложение с глаголом- связкой être может заменяться прилагательным, причастием или наречным выражением (глагол être при этом может опускаться). Субъект этого предложения становится прямым дополнением вводящего глагола.
Je savais qu’il était prudent. → Je le savais (être) prudent. Я знал, что он осторожен.
Je savais qu’il était parti. → Je le savais parti. Я знал, что он уехал.
Je savais qu’il était tout près. → Je le savais tout près. Я знал, что он совсем близко.
Подобные конструкции возможны с глаголами croire, déclarer, découvrir, dire, deviner, estimer, juger, montrer, savoir, sentir, trouver, voir, vouloir, etc.
Эти глаголы могут употребляться и в местоименной форме.
Il se dit journaliste. Он говорит, что он журналист. / Он называет себя журналистом.
Elle se croit malade. Она считает, что больна/ считает себя больной.
Cette étude se veut objective. Это исследование претендует на объективность / стремится быть объективным.
Употребление глагола voir в качестве управляющего глагола может представлять определенную трудность для понимания и перевода. Помимо обычного инфинитивного предложения с одушевленным подлежащим (Je vois ma sœur rentrer) глагол voir употребляется в качестве служебного глагола с неодушевленным подлежащим. В этом случае он не переводится на русский язык, а предложение подвергается синтаксической трансформации, так что подлежащее занимает в русской фразе позицию косвенного дополнения или обстоятельства.
La ligne a vu son trafic s’accroître. Объём перевозок на этой линии увеличился.
Если же глагол voir употребляется с местоимением оn, его дополнение становится подлежащим русского предложения.
Après l’ouverture du tunnel sous la Manche, on a vu les prix monter autour de la gare du Nord. После того, как был открыт туннель под Ла-Маншем, в районе Северного вокзала выросли цены.
Конструкция с глаголом se voir может иметь следующие значения:
Je me vois chanter ces chansons. Я представляю, что смогу спеть эти песни. / Эти песни мне подходят.
Je me vois obligé / dans l’obligation de refuser.
Я вынужден отказаться. (Это употребление характерно для подчеркнуто официального стиля.)
Il s’est vu confier cette tâche. Ему поручили это задание. Здесь se voir — своего рода вспомогательный глагол для образования пассивной формы.
В русском языке ему соответствует, как правило, неопределенно-личная форма смыслового глагола, а подлежащее глагола se voir становится косвенным дополнением. (Это употребление также свойственно официально-деловому стилю).
NB! Обратите внимание на согласование participe passé. Если глагол и
инфинитив имеют общий субъект, согласование делается, если же различные — нет. Сравните:
Elle s’est vue contrainte à renoncer. (= elle a renoncé)
Elle s’est vu refuser l’entrée du club. (= on lui a refusé l’entrée)
Источник статьи: http://french-online.ru/infinitif/