ХИЧКОК [Hitchcock] Алфред
Расстановка ударений: ХИ`ЧКОК [Hitchcock] Алфред
ХИЧКОК (Hitchcock) Алфред (13.8.1899 — 29.4.1980), англо-амер. режиссёр, продюсер. Род. в Лондоне. Окончил католич. колледж и инженерное училище. Был художником по рекламе. В кино с 1920 как художник, с 1922 сценарист, ассист. режиссёра. Первые работы — ф. совм. произ-ва Великобритании и Германии «Сад удовольствий» (1925) и «Горный орёл» (1926). В ф. «Жилец» (1926) проявились осн. черты творч. индивидуальности X.: пристрастие к острым детективным сюжетам, умение нагнетать напряжённость, использовать разл. приёмы киновыразительности для создания специфич. атмосферы — причудливой смеси страха и иронии. В уголовной драме «Шантаж» (1929) X. освоил возможности звука для усиления экспрессии. В картинах на шпионские сюжеты «Человек, который слишком много знал» (1934, второй вариант X. снял в США в 1956) и «39 шагов» (1935) режиссёр обыгрывал ставшие характерными для его манеры комич. детали. В ф. «Леди исчезает» (1938) появились антифаш. мотивы. После историч. картины «Таверна «Ямайка»» (по Д. Дю Морье, 1939) X. переехал в Голливуд, где пост. ф. «Ребекка» (по Дю Морье, 1940, пр. «Оскар»). В своих ф. режиссёр предпочитал сугубо психологич. (зачастую психопатологич.) коллизии. Даже когда сюжеты картин включали антифаш. мотивы — в ленте «Иностранный корреспондент» (1940), драме «Спасательная шлюпка» (1943) или детективе «Дурная слава» (1946), — вопросы политики отступали на второй план. Более детально разрабатывались психологич. мотивы реальных и мнимых преступлений («Подозрение», 1941, «Тень сомнения», 1943, «Дело Парадайна», 1947, и др.). X. охотно использовал вульгаризированные положения фрейдовского психоанализа («Заворожённый», 1945, «Верёвка», 1948, «Психоз», 1960, «Марни», 1964, и др.). Значит, внимание уделял моментам формального строения «ударных» эпизодов, подготовке неожиданных сюжетных ходов, трансформациям персонажей. Умелая работа с актёрами позволяла убедительно показать раздвоение личности, неоднозначность поведения. Драматически напряжёнными были ф. «Незнакомцы в поезде» (1951), «Я исповедуюсь» (1952), «В случае убийства набирайте «М»» (по Ф. Нотту, 1953, стереофильм), «Окно во двор» (1954), «Головокружение» (1958). Комедийные тона преобладали в картинах «Поймать вора» (1955), «Неприятности с Гарри» (1955), в шпионской ленте «К северу через северо-запад» (1959). В ф. «Птицы» (по Дю Морье, 1963) — фантастнч. аллегории о нападении птиц на людей — проявилась склонность режиссёра к метафорич. истолкованию событий. В политич. детективах, поставленных X. во 2-й половине 60-х гг., сказалась порождённая «холодной войной» антикоммунистич. направленность.
Стремление к формальному совершенству позволило X. внести значит, вклад в разработку выразит, возможностей кино-иск-ва, оказать влияние на творчество мн. амер. и зап.-европ. кинематографистов. Вместе с тем непоследовательность, а подчас и реакционность политич. взглядов X., характер его убеждений, сложившихся под влиянием католицизма, придавали мн. его произв. отчётливый консервативно-охранительный характер. Среди др. ср.: «По наклонной плоскости», «Лёгкое поведение» и «Ринг» (1927), «Юнона и Павлин» (по Ш. О’Кейси) и «Убийство» (1930), «Богатые и странные» (1932), «Венские вальсы» (1933), «Секретный агент» (по Дж. Конраду) и «Саботаж» (1936), «Молодой и невинный» (1937), «Мистер и миссис Смит» (1941), «Саботажник» (1942), «Под знаком Козерога» (1949), «Страх сцены» (1950), «Не тот человек» (1957), «Исступление» (1971, Великобритания), «Семейный заговор» (1975).
Rohmer E., Chabrol С, Hitchcock, Р., 1957; Bogdanovich P., The cinema of Alfred Hitchcock, N. Y., 1963; Truffaut F., Le cinema selon A. Hitchcock, P., 1966; Taylor J. R., Hitch. The life and work of Alfred Hitchcock, L., 1978; Rothman W., Hitchcock. The Murder-rous gaze, Camb.- L., 1982. К. Э. Разлогов.
- Кино: Энциклопедический словарь/Гл. ред. С. И. Юткевич; Редкол.: Ю. С. Афанасьев, В. Е. Баскаков, И. В. Вайсфельд и др.- М.: Сов. энциклопедия, 1987.- 640 с., 96 л. ил.
Источник статьи: http://istoriya-kino.ru/kinematograf/item/f00/s03/e0003241/index.shtml
Хичкок ударение в фамилии
Заказать исследование этимологии Вашей фамилии: подробнее
а) с яндекс-кошелька
б) с банковской карты
Like, если нравится
↑
выберите фамилию из списка и нажмите на неё – откроется страница с этимологией фамилии; список периодически пополняется
Copyright © Планета имен и фамилий, 2006–2020. Перепечатка запрещена. Для обратной связи:
Главная Имена Фамилии Топонимы Астронимы Рекламное имя Термины ономастики Имя и право Новости ономастики Ономастика в Казахстане | Словарь имен Популярные имена Выбрать имя Имена русских Алматы Имена немцев Алматы Именослов Верного Фамилии немцев Казахстана Смоленские фамилии Ономастический архив Поэтонимы Ономастика уральских казаков | Календарь имен: Январь Февраль | О проекте: Сайт создан для предоставления справочных сведений об именах собственных, а также для популяризации знаний по ономастике. Автор сайта – исследователь собственных имен. Источник статьи: http://imja.name/familii/hitchcock.shtml Пять авторов, чьи имена вы произносите неправильноЗабудьте всё, чему вас учили: вот как эти имена произносятся на самом деле. Как это нередко бывает, многие наши соотечественники узнали о существовании Патрика Модиано только после того, как в две тысячи четырнадцатом он получил Нобелевскую премию в области литературы. И, хотя на русском языке его книги издаются уже не первое десятилетие, до сих пор большинство читателей не знает, как его зовут. Запомнить правильное произношение несложно: как и большей части французских слов ударение и в фамилии, и в имени писателя падает на последний слог. Популярность этой парижанки в наших краях многих озадачивает, но ещё большей загадкой кажется то, что почти никто не может верно назвать её фамилию. Ещё раз: французский язык, ударение падает на последний слог. Если википедия говорит вам обратное, не верьте: она врёт. Стишок «Борхес, Маркес, Кортасар // отвечают за базар» дезориентировал не одно поколение читателей. Да, Кортасар — один из самых известных парижан, а родился и вовсе в Брюсселе, но он всегда был аргентинцем, и его испанская фамилия произносится по правилам испанского языка. Рифмуется с ¿Qué pasa? Здесь вариантов много, и почти все неправильные. Большинство считает, что он Кунде́ра. Кто-то вспоминает, что автор «Невыносимой лёгкости бытия» уже сорок лет живёт во Франции и ставит-таки ударение в конце. И почти все на свете произносят имя с ударением на второй слог. На самом деле, Кундера не имеет к итальянскому городу никакого отношения, а имя у него чешское и означает «дорогой» или «любимый». А вот здесь интересно. В детстве Чарльз Майкл Палагнюк посетил могилы своих дедушки и бабушки, прочитал их имена (Paula и Nick) и с тех пор решил, что его фамилия должна произноситься так же: нечто среднее между «Пола-Ник» и «Паланик», причём ударение падает на первый слог. У нас же быстро придумали стишок «Накрутил кишки на краник // Чак Паланик, Чак Паланик» — и с тех пор фамилию автора «Бойцовского клуба» правильно не произносит никто. Поделитесь этим постом с друзьями Источник статьи: http://interesno.cc/article/9871/pjat-avtorov-chi-imena-vy-proiznosite-nepravilno Ударения в иностранных фамилиях на «-он» |
About | |||
---|---|---|---|
|