Меню Рубрики

глаголы с неотделяемыми приставками в немецком языке таблица

Отделяемые и неотделяемые приставки

О чем вообще речь?

У немецких глаголов, как и у русских, бывают приставки. Но вы заметили, конечно, некоторую странность. Еще примеры:

  • stellen (ставить): Er stellt das Glas auf den Tisch. – Он ставит стакан на стол.
  • ánstellen (включать): Er stellt das Radio an und hört Musik. – Он включает радио и слушает музыку.
  • bestéllen (заказывать): Er bestellt das Taxi. – Он заказывает такси.

В первом случае никакой приставки нет. Во втором случае есть приставка an-. Она ударная (на нее падает ударение). Ударные приставки в немецком языке являются отделяемыми: они могут отделиться от глагола и уйти на конец предложения (или на конец того куска предложения, который относится к данному глаголу). Они достаточно самостоятельны, как бы имеют право голоса (ударение). В третьем случае – безударная неотделяемая приставка be-. Она потеряла самостоятельность, потеряв ударение, намертво прилипла к глаголу. Сравните, например, два глагола: anrufen (звонить по телефону) – с ударной (отделяемой) приставкой an– – и besprechen (обсуждать) – с безударной (неотделяемой) приставкой be-:

  • Ich rufe Herrn Fischer an. – Я позвоню господину Фишеру.
  • Wir besprechen das Problem. – Мы обсуждаем/обсудим проблему.
  • Rufen Sie Herrn Fischer an! – Позвоните господину Фишеру!
  • Besprechen Sie bitte dieses Problem auch! – Обсудите, пожалуйста, эту проблему тоже!

Как видите, если глагол с ударной (отделяемой) приставкой является в предложении первым (или единственным) глаголом и, соответственно, стоит в какой-либо личной форме (позвоню, позвоните), то приставка уходит на конец предложения.

Если же глагол с ударной отделяемой приставкой является в предложении вторым глаголом, то он весь, целиком (вместе с приставкой) уходит на конец предложения (я должен… позвонить). Здесь сам Infinitiv – то есть исходная, безличная форма глагола (anrufen).

  • Ich muss ihn anrufen. – Я должен ему позвонить.
  • Wollen wir dieses Problem besprechen! – Давайте обсудим эту проблему!

Если при этом первый глагол не модальный, то между отделяемой приставкой и самим глаголом вставляется zu: anzurufen. (Приставка как бы пропускает это zu к глаголу, уступает дорогу. Неотделяемая приставка дороги не уступает (zu besprechen).

  • Es ist höchste Zeit, ihn anzurufen. – Пора (дословно: высочайшее время) ему позвонить.
  • Es hat keinen Sinn, das Problem zu besprechen. – Нет смысла обсуждать эту проблему.

Как запомнить эти приставки?

Если вы видите слово с неотделяемой (безударной) приставкой, то ударение в нем, конечно, будет на втором слоге! (Вообще же в немецком языке ударение, как правило, падает на первый слог.) Неотделяемые приставки можно запомнить стишком:

be– ge– er-

ver– zer-

ent– emp– miss-

Но можно и не запоминать специально, вы и так скоро привыкнете, что они безударные – просто запоминая сами слова. Примеры глаголов с этими приставками:

  • besuchen (посещать), gefallen (нравиться), erzählen (рассказывать),
  • verstehen (понимать), zerbrechen (разбивать),
  • entspannen (расслабиться), empfehlen (рекомендовать), misslingen (не удаться),
  • (gelingen – удаться).

Что означают все эти приставки?

Что касается значения, смысла приставок, то иногда он очевиден – как в aufstehen (вставать): на, вверх + стоять, иногда нет – как в verstehen (понимать). Там, где приставки отделяются, смысл их легче проследить, чем в том случае, когда они слились с глаголом в неделимое целое. Но, по мере запоминания новых слов с приставками, вы все лучше будете чувствовать оттенки их значения, даже если не всегда сможете обобщить этот свой опыт в единое правило.

Глаголы с неотделяемой приставкой обычно не имеют после себя предлога (за ними просто следует Akkusativ), что значительно облегчает дело. Сравните:

  • Wir warten auf dich. – Мы ждем (на) тебя.= Wir erwarten dich. – Мы ожидаем тебя.
  • auf eine Frage antworten = eine Frage beantworten – отвечать на вопрос.

Интересно, что отделяемой приставкой может работать и какое-либо слово с самостоятельным значением, например zurück (назад, обратно), fern (далеко), Rad (колесо, велосипед):

  • Wann kommst du zurück? – Когда ты вернешься? (zurückkommen – возвращаться).
  • Sie verbietet ihren Kindern fernzusehen. – Она запрещает своим детям смотреть телевизор. (fernsehen – смотреть телевизор).
  • Er fährt gern Rad. – Он любит кататься на велосипеде. (Rad fahren – в старой орфографии вы встретите radfahren, и по сути велосипед здесь является приставкой, как бы ее ни писать – слитно или раздельно.)


Хотите выучить немецкий, как дополнительный язык, разговаривать на нем в путешествиях, а может вам нужно пройти собеседование в посольстве или получить национальную визу для воссоединение семьи? Проверьте, подходит ли вам обучение в Deutsch Online. День бесплатных онлайн-уроков для начинающих и для продолжающих. После бесплатного урока вы сможете спрягать глаголы, самостоятельно строить предложения, освоите новую лексику и даже составите рассказ о себе. Мы поможем вам преодолеть языковой барьер. Запишитесь прямо сейчас, это абсолютно бесплатно, а присоединиться сможет даже новичок из любой точки мира всего в несколько кликов.

Бывает даже и так, что вместо отделяемой приставки стоит еще один глагол, например kennen lernen (в старой орфографии: kennenlernen) – познакомиться (знать + учить):

  • Wir lernen neue Menschen kennen. – Мы знакомимся с новыми людьми.
  • (Es ist) nett, Sie kennen zu lernen. – Рад (мило) с Вами познакомиться.

Итак, если в качестве приставки выступает существительное или глагол, то по новой орфографии они пишутся отдельно.

Отделяемые-неотделяемые приставки

Некоторые приставки могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми – в зависимости от того, падает ли на них ударение в данном конкретном слове. Специально запоминать их не нужно, нужно запоминать сами эти слова – с правильным ударением:

  • Er fährt den Baum um. – Он объезжает дерево (úmfahren).
  • Das Kind umarmt die Mutter. – Ребенок обнимает мать (umármen).
  • Er bricht den Stock durch. – Он ломает палку (dúrchbrechen).
  • Der Richter durchschaut den Zeugen. – Судья видит свидетеля насквозь (durchscháuen).

Есть даже глаголы, меняющие смысл в зависимости от того, ударная у них приставка или нет:

  • Geh mit diesem Glas sorgfältig um! – Обращайся с этим стаканом, пожалуйста, аккуратно! (úmgehen).
  • Dieses Problem umgehen wir lieber. – Эту проблему мы лучше обойдем (umgéhen).
  • Der Fährmann setzt mich über. – Паромщик переправляет меня (übersetzen).
  • Sie übersetzt den Krimi. – Она переводит детектив (übersétzen).

Так и нужно запоминать эти слова, следя за ударением:

  • úmgehen – обращаться
  • umgéhen – обходить…

Иногда отделяемая приставка уходит не на самый конец предложения – она может уступить место второму глаголу в предложении либо какому-либо дополнению с предлогом:

  • Die Eltern haben vor zu verreisen. – Родители собираются уехать.
  • Machen Sie mit bei unserem Gewinnspiel! – Участвуйте в нашем розыгрыше!

И вообще, запомните этих двух нарушителей немецкой глагольной рамки: zu + глагол и предлог + нечто.

Что происходит с глаголом в Perfekt, если есть приставка?

Если отделяемая (ударная) приставка, то она пропускает ge– вперед, к глаголу:

  • Ich habe ihn gerufen. – Я его позвал.
  • Ich habe ihn angerufen. – Я ему позвонил (anrufen).
  • Wo hast du sie kennen gelernt? – Где ты с ней познакомился (kennen lernen)?

Если неотделяемая (безударная) приставка, то у ge– нет никаких шансов прилепиться к глаголу. Тогда ge– вообще не ставится:

  • Wir haben das Problem besprochen. – Мы обсудили (besprechen) эту проблему.
  • Ich habe alles verstanden. – Я все понял (verstehen).
  • Sie hat mit ihm über dieses Problem gesprochen. – Она с ним говорила об этой проблеме.

Есть один интересный случай, когда исконно безударная приставка может быть произнесена с ударением. Например, вы возмущены тем, что собеседник вас совершенно не понимает, и восклицаете:

  • Sie können das nicht begreifen. – Вы не можете этого понять!

При этом на begreifen падает сильное логическое ударение. Но, вместо того, чтобы выкрикивать это слово, можно просто поставить дополнительное ударение на безударную приставку – и именно этот сдвиг передаст интенсивность ваших чувств:

  • Sie können das nicht bégréifen!

Источник статьи: http://www.de-online.ru/index/0-94

Глаголы с неотделяемыми приставками. Untrennbare Verben

Правило гласит: безударная приставка (не под ударением) – неотделяемая приставка

Инфинитив Начало Глагол Перевод
begegnen In der Stadtmitte begegnet man immer seinen Bekannten. В центре города всегда можно встретить своих знакомых.
betreten Betreten der Baustelle verboten! Вход на строительную площадку запрещен!
bezahlen Bezahlt er das Abendessen? Он заплатит за ужин?
empfangen Unsere Oma empfängt heute Gäste aus ihrer Heimatstadt. Наша бабушка принимает сегодня гостей из своего родного города.
empfehlen Sie empfiehlt uns, uns diesen neuen Film
anzuschauen.
Она советует нам посмотреть этот новый фильм.
empfinden Er empfindet nichts für seine Frau. Он не любит свою жену.
entdecken Die Wissenschaftler entdecken ein neues chemisches
Element.
Ученые открывают новый химический элемент.
entgleisen Der Schnellzug entgleist, weil jemand auf dem Gleis liegt. Скорый поезд сходит с рельс, потому что кто-то лежит на пути.
entstehen Hier entsteht ein neues Haus. Здесь (возникает) возводится новый дом.
erkennen Auf diesem Bild erkene ich niemanden. На этом фото я никого не узнаю.
erleben Beim Reisen erlebt man immer etwas Interessantes. Путешествуя, всегда переживаешь что-то интересное.
erzählen Was erzählt er ihr über mich? Что он рассказывает ей обо мне?
gebären Monika gebärt ihr zweites Kind. Моника рожает (своего) второго ребенка.
gehören Seit gestern gehört dieses Haus mir. Со вчерашнего дня этот дом принадлежит мне.
gefrieren Im Winter gefriert meistens der Boden. Зимой почва чаще всего промерзает.
hinterlegen Wenn Sie das Haus verlassen, hinterlegen Sie bitte den Schlüssel unter den Teppich. Когда будете выходить из дому, оставьте, пожалуйста, ключ под ковриком.
hintergehen Max hintergeht seine neue Freundin mit
einer Kollegin.
Макс изменяет своей новой девушке с коллегой.
hinterlassen Er hinterlässt eine Nachricht auf den
Anrufbeantworter.
Он оставляет сообщение на автоответчике.
missachten Emil missachtet meine Ratschläge. Эмиль не обращает внимания на мои советы.
misslingen Das Experiment misslingt wegen der mangelnder
Anteilnahme der Forscher.
Эксперимент не удается из-за недостаточного участия исследователей.
vergnügen Im Freibad vergnüge ich mich immer. В бассейне под открытым небом мне всегда хорошо.
verfahren Wegen dir verfahre ich mich immer. Из-за тебя я постоянно сбиваюсь с пути.
vernichten Der Tsunami vernichtet eine Stadt nach der
anderen.
Цунами уничтожает один город за другим.
zerlegen Er zerlegt oft seinen Computer. Он часто разбирает свой компьютер.
zerreißen Sie zerreist alle seinen Briefe. Она разрывает все его письма.
zerstören Das Feuer zerstört alle Wälder in der Gegend. Огонь уничтожает все окрестные леса.

К таким приставкам относятся приставки be- , emp- , ent- , er- , ge- , hinter- , miss- , ver- , zer- . В немецком языке существуют также приставки, которые могут быть как отделяемыми, так и неотделяемыми. Правила и их особенности в теме Проблемные приставки.

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/de-ru/grammar/glagoly-s-neotdelyaemymi-pristavkami/

Глаголы с отделяемыми приставками

В немецком языке существуют глаголы с отделяемыми приставками. Об этом уже вкратце говорилось выше (см. часть «Фокусы с глаголами»), и сам факт обычно никого не удивляет. Но представьте себе это на деле: глагольная приставка расстается с корнем и мчится куда-то в конец предложения! Как выражалась гувернантка в пьесе Евгения Шварца «Голый король»: «Выньте свои руки карманов из!» Но, конечно же, в немецком языке такие конструкции — не юмор, а норма:

  • anziehen — надевать
    • Er zieht seine Jacke an. — Он надевает куртку.
  • ausziehen — снимать
    • Er zieht seine Jacke aus. — Он снимает куртку.
  • aufmachen — открывать
    • Machen Sie bitte das Fenster auf! — Откройте, пожалуйста, окно!
  • zumachen — закрывать
    • Machen Sie bitte das Fenster zu! — Закройте, пожалуйста, окно!
  • aufstehen — вставать
    • Ich stehe um 8 Uhr auf. — Я встаю в восемь часов.
  • einschlafen — засыпать
    • Sie schläft sehr spät ein. — Она очень поздно засыпает.
  • weggehen — уходить прочь
    • Die Katze geht weg. — Кошка уходит.

Отделяемая приставка занимает последнее место в предложении, образуя рамочную конструкцию. При этом рамка может «раздвигаться», но она неизменно сохраняется:

  • Ich stehe auf. — Я встаю.
  • Ich stehe früh auf. — Я встаю рано.
  • Ich stehe am Montag früh auf. — Am Montag stehe ich früh auf. — В понедельник я встаю рано.
  • Ich stehe am Montag und an allen Werktagen früh auf. — В понедельник и по всем рабочим дням я встаю очень рано.
  • Ich stehe am Montag und an allen Werktagen sehr früh auf. — В понедельник и по всем рабочим дням я встаю рано.

В инфинитиве (неопределенной форме глагола) все приставки занимают обычное место, то есть стоят перед корнем. Как же определить, отделяемая это приставка или неотделяемая? Существует четкое правило: все ударные приставки — отделяемые (и наоборот). Потому, видя глагол с приставкой в словаре или слыша его в живой речи, обращайте внимание на ударение. Сравните два глагола:

  • übersétzen, неотделяемая приставка, значение — переводить (с языка на язык);
  • ǘbersetzen, отделяемая приставка, значение — переправляться (на другую сторону).

Есть приставки, которые всегда являются ударными/отделяемыми или, напротив, безударными/отделяемыми. Ударными/отделяемыми являются следующие приставки: ab-, an-, auf-, aus-, bei-, da(r)-, ein-, empor-, fort-, her-, hin-, los-, mit-, nach-, nieder-, vor-, weg-, weiter-, wieder-, zu-.

Такие приставки обычно означают передвижение или подобное действие в пространстве. Ср.:

  • einpacken (упаковывать) — auspacken (распаковывать)
  • einsteigen (входить (в транспорт), садиться) — aussteigen (выходить (из транспорта))
  • anziehen (надевать) — ausziehen (снимать)
  • aufmachen (открывать) — zumachen (закрывать)
  • weitergehen (идти дальше, проходить) — weggehen (уходить)

Иногда значение глаголов с отделяемыми приставками бывает и не связано с какими-либо перемещениями в пространстве, но сам тип приставки определяет структуру глагола.

  • herkommen — происходить, быть родом откуда-л.
  • anrufen (+ A.) — звонить по телефону
  • aussehen — выглядеть
  • Wo kommst du her? — Откуда ты? (= из какой страны?)
  • Ich rufe meinen Freund an. — Я звоню своему другу.
  • Sie sieht gut aus. — Она хорошо выглядит.

Глагол anrufenзвонить требует прямого дополнения, то есть дополнения в винительном падеже без предлога (по образцу глагола rufen — [громко] звать кого-л.).

Некоторые глаголы с отделяемыми приставками имеют синонимы в виде простых глаголов:

  • aufmachen (открывать) — öffnen (открывать)
  • zumachen (закрывать) — schließen (закрывать, запирать)
  • anrufen (звонить (кому-л.)) — telefonieren (звонить по телефону (вообще))

Глагол fallen — падать, с отделяемыми приставками приобретает такие значения: éinfallen (приходить на ум) — áusfallen (выпадать, недоставать) — áuffallen (бросаться в глаза)

  • Mir fällt nichts ein. — Мне ничего не приходит в голову.
  • Ein Seminar fällt aus. — Один семинар не состоится/выпадает.
  • Das Kleid fällt auf. — Платье бросается в глаза.

Безударными/неотделяемыми являются следующие приставки: be-, ge-, ent-, er-, miss-, ver-, zer-, а также заимствованные приставки de(s)-, dis-, in-, re- и т.п.

Эти приставки имеют более абстрактное значение, не связанное с перемещениями или соотношениями в пространстве:

  • bekommen — получать
  • gefallen — нравиться
  • entstehen — возникать
  • erfahren — узнавать
  • missachten — пренебрегать
  • verstehen — понимать
  • zerschmelzen — плавиться, таять
  • reparieren — чинить (о технике и т.п.)

Глагол fallen — падать с неотделяемыми приставками:

gefallen (+ D., например, mir — мне) (нравиться) — entfallen (выпадать из памяти) — zerfallen (распадаться)

  • Das Buch gefällt mir sehr gut. — Эта книга мне очень нравится.
  • Das Wort ist mir entfallen. — Это слово выпало у меня из памяти.
  • Die alten Mauern zerfallen. — Старые стены распадаются.

Приставки, являющиеся отделяемыми или неотделяемыми в зависимости от ударения: durch-, hinter-, ьber-, um-, unter-, wider-.

Определяющим здесь является конкретное пространственное или переносное, более абстрактное значение глагола. Ср.:

  • úmstellen — переставлять
    • Meine Freundin stellt oft die Möbel um. — Моя подруга часто переставляет мебель.
  • umstéllen — окружать, осаждать
    • Die Polizisten umstellen das Haus. — Полицейские окружают дом.

Не путайте приставки wider- (противо-) и wieder- (снова, вновь):

  • widerspréchen — противоречить
  • wíedersehen — видеться вновь

В немецком языке бывают глаголы не только с отделяемыми приставками, но и с отделяемой частью — например, férnsehen смотреть телевизор:

  • Abends sehen wir fern. — По вечерам мы смотрим телевизор.

Среди глаголов этого типа есть очень употребительные, запомните их:

  • fernsehen — смотреть телевизор
  • kennen lernen (+ А.) — знакомиться
  • spazieren gehen — гулять
  • Siehst du oft fern? — Ты часто смотришь телевизор?
  • Ich lerne diesen Menschen kennen. — Я знакомлюсь с этим человеком.
  • Heute gehen wir spazieren. — Сегодня мы пойдем гулять.

Raubüberfall im Studentenwohnheim: (Налет на студенческое общежитие:)
— Hände hoch! Wir suchen Geld! (— Руки вверх! Мы ищем деньги!)
— Moment. wir suchen mit! (— Минуту. ищем вместе!)

Источник статьи: http://tutde.ru/23-1-glagoly-s-otdelyaemymi-pristavkami.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии