В чем разница между rise и raise?
Слова rise и raise похожи не только по написанию, но и по значению. Мы можем перевести их как «подниматься/поднять».
Поэтому очень часто они вызывают путаницу в использовании. Давайте рассмотрим в статье, как не ошибиться в их использовании.
Произношение и перевод:
Rise [raɪz] / [раиз] – подниматься, вставать
Значение слова:
Двигаться вверх
Употребление:
Мы используем слово rise, когда говорим, что что-то поднимается вверх само по себе. То есть никто не прикладывает усилий, объект поднимается сам. Например: Воздушный шарик поднялся в небо.
The sea level is rising.
Уровень моря поднимается.
Smoke rises from a chimney.
Дым поднимается из трубы.
Raise
Произношение и перевод:
Raise [reɪz] / [реиз] – поднимать, повышать
Значение слова:
Переместить что-то на более высокий уровень, в более высокое положение
Употребление:
Мы используем слово raise, когда говорим, что кто-то поднимает что-то. То есть прилагает определенные усилия, и поэтому объект поднимается. Например: Он поднял коробку над головой.
They raised a flag.
Они подняли флаг.
The student raised her hand.
Студентка подняла руку.
В чем разница?
Слово rise мы используем, когда что-то поднимается само по себе/самостоятельно, то есть никто не прикладывает усилия для этого. Например: Пузырьки в лимонаде поднимаются на поверхность.
Слово raise мы используем, когда кто-то поднимает что-то, то есть прикладывает усилие, чтобы объект поднялся на более высокий уровень. Например: Начальник поднял сотруднику зарплату.
Упражнение на закрепление
А сейчас выберите одно из двух слов для следующих предложений. Оставляйте свои ответы в комментариях под статьей.
1. Дым ___ в небо.
2. Солнце уже ___.
3. Магазины ___ цены.
4. Девочка смотрела, как ___ воздушный шар.
5. Он ___ свою сестру.
6. Дети ___ руки вверх.
Источник статьи: http://easyspeak.ru/blog/v-chem-raznica-mezhdu/v-chem-raznica-mezhdu-rise-i-raise
Rise or raise?
Rise и raise – два английских глагола, которые часто путают иностранцы. У них похожее звучание и очень похожее значение, что часто сбивает с толку. Но это не синонимы: они используются в разных ситуациях и даже имеют разные формы. Поэтому путать эти глаголы не стоит, такие ошибки выглядят глупо, странно или непонятно.
Различия английских глаголов rise и raise
Начнем со значения. По словарю rise переводится как «восходить, вставать, подниматься, возвышаться», а raise – «поднимать, повышать, увеличивать».
Первый глагол называют непереходным – intransitive verb . Это значит, что rise не используется с дополнением и не может означать действие, переходящее на предмет. Объект предложения самостоятельно совершает действие, никто и ничто не прикладывает к этому усилий.
Глагол raise – переходный или transitive verb . Он используется с дополнением – существительным или местоимением, на которое обращено действие.
Сравните примеры:
The sun rises in the east. – Солнце восходит на востоке. (Восходит само, никто его не поднимает, после rise нельзя поставить дополнение в виде существительного).
He never raises salary to his employees. – Он никогда не повышает зарплату своим работникам. (Он совершает действие по отношению к зарплате – в предложении нельзя опустить дополнение).
Вторая разница у этих двух глаголов – правила образования второй и третьей форм ( past Simple and Past Participle ). Raise – правильный глагол, и с ним не возникает трудностей: нужно к основной форме прибавить окончание —d . Rise относится к неправильным глаголом, и его формы нужно заучить наизусть: rise-rose-risen .
A big wave rose and fell. – Большая волна поднялась и упала.
She raised her hand to draw attention. — Она подняла руку, чтобы привлечь внимание.
На заметку…
В одном случае эти два глагола пересекаются и заменяют друг друга. Дело в том, что выражение «повышение зарплаты» может переводиться по-разному. В британском английском в данном случае используется слово rise – pay rise . А американцы говорят – pay raise . Сложно сказать, чем обусловлена такая разница. Возможно, англичане, как менее деловые люди, которые трепетно и неприязненно относятся к финансовой теме, хотят верить, что зарплата поднимается сама по себе, а не кто-то ее повышает.
Закрепите этот материал прямо сейчас – пройдите небольшой тест, чтобы не путать глаголы rise и raise .
Источник статьи: http://lingua-airlines.ru/articles/rise-or-raise/
Вечный вопрос: rise или raise?
Мы конечно же объясним вам разницу, непременно. Но прежде, мы хотим предупредить, что объяснение может не помочь запомнить, и в будущем вы опять будете путать. Мы настоятельно рекомендуем вам привязать эти слова к конкретным примерам и запомнить именно их, потому что примеры создают образы — а образы запомнить легче, чем набор текста. Мы вам в этом поможем.
rise — подниматься (то есть самому)
raise — поднимать (то есть что-то или кого-то)
Все!
Теперь о том, как это запомнить.
Лучше всего будет подобрать примеры, которые у вас ярко отпечатаются в памяти.
К rise хорошим примером будет вот такое:
The sun rises . — Солнце поднимается. То есть самостоятельно. И вы можете представить себе такое огромное яркое солнце которое само поднимается ввысь.
К raise хорошим примером будет очень популярная фраза многих поп-исполнителей:
Raise your hands! — Поднимите ваши руки. То есть поднимите что? Руки.
Взять например известную песню Bon Jovi — Raise Your Hands — послушайте ее один раз и запомните эту фразу. Как раз и потренируете восприятие на слух.
Или может быть у каждого из вас есть своя любимая песня с этой фразой.
Вы можете подобрать свои ассоциации к этим глаголам, если получится.
Что еще очень важно знать об этих глаголах:
глагол rise — неправильный!
вот формы: rise — rose — risen
Их стоит выучить. Вообще стоит выучить всю таблицу, на самом деле. Без нее ваш английский уже не будет английским.
A wind rose .
Поднялся ветер.
Temperature rises .
Температура повышается .
Prices are expected to rise .
Предполагается, что цены вырастут .
Еще rise может быть существительным.
He is in line for a pay rise .
Ему скоро повысят зарплату. (Дословно: он в очереди на повышение зарплаты)
Из примеров ясно, что rise может использоваться в различных переносных и метафорических значениях.
Глагол raise не из таблицы неправильных глаголов, поэтому его формы буду выглядеть вот так:
raise — raised — raised
He raised his head and looked around.
Он поднял голову и огляделся.
The team need to raise their game.
Команде необходимо поднять уровень своей игры.
He did not raise the subject again.
Он не стал снова поднимать эту тему.
Many shops have raised their prices.
Многие магазины подняли цены на свою продукцию.
Как видите, концепция переносных и метафорических значений относится так же и к глаголу raise .
Еще есть существительное raise — часто используется, как повышение на работе.
Потому что на работе человека именно повышает кто-то, а не сам он повышается.
He got a raise at work.
Он получил повышение на работе.
His good work deserves a raise .
Своей хорошей работой он заслуживает повышения .
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5bf62cc81cbbfb00aa937b41/vechnyi-vopros-rise-ili-raise-5bf64133cd1ead00ae383199
Онлайн-школа иностранных языков «Европейское Образование»
английский
итальянский
немецкий
нидерландский
датский
шведский
норвежский
исландский
финский
эстонский
латышский
литовский
греческий
албанский
китайский
японский
корейский
вьетнамский
лаосский
кхмерский
бирманский
тайский
малайский
яванский
хинди
бенгальский
сингальский
тагальский
непальский
малагасийский
В этой статье узнаем, какая существует разница между глаголами rise и raise.
Есть много глаголов в английском языке, похожих по звучанию и написанию, но с совершенно разным значением. Глаголы rise — в(о)сходить, вставать, подниматься, взбираться и raise – поднимать — одни из них. Хотя эти два слова очень похожи по своему переводу, разница между этими глаголами есть — они употребляются в разном значении.
Глагол rise описывает движение объекта вверх или повышение количества, объема и т.д. Например, если мы хотим сказать, что солнце встает и горячий воздух поднимается.
Глагол raise относится к чему-то, что мы поднимаем, прикладываем определенные усилия для совершения этого действия, например: я поднимаю руку.
Следующая разница между глаголами rise и raise состоит в том, что глагол raise – это правильный глагол: raise – raised – raised, в то время как глагол rise – неправильный: rise – rose – risen
Кроме того, разница между глаголами rise и raise заключается в отношении к разным группам глаголов. Raise – это переходный глагол. Переходными в английском языке являются глаголы, которые могут иметь при себе прямое дополнение, присоединяемое к глаголу без предлога, например:
to raise a commotion — способствовать возникновению беспорядков
to raise the spirits — поднять дух
to raise the rent — увеличить арендную плату
Глагол raise – непереходный. Непереходными являются глаголы, которые вообще не могут иметь при себе дополнения:
to rise above the prejudices — быть выше предрассудков
to rise in the world — преуспевать
My stomach rises — меня тошнит
Smoke could be seen rising from the chimney — было видно, как из камина поднимается дым
Использование глаголов rise и raise зависит от контекста:
The children have been taught to rise above selfish considerations — детей научили быть выше эгоистичных побуждений
A wind rose — подул сильный ветер
The company has risen above its early problems, and is now doing well — компания справилась со своими проблемами и сейчас процветает
Raise your hands up straight so that I can count them — поднимите выше руки, чтобы я мог их сосчитать
I’m proud of having raised these bushes from seed — я горжусь, что вырастил эти кусты из семян
I should know my own son, I’ve raised him from a baby — уж кто-кто, а я знаю своего собственного сына, я его растил с самого детства
Не стоит также забывать о различиях между американским и британским английским, иногда эти два глагола могут меняться местами, например, в британском английском повышение зарплаты переводится как pay rise, в то время как в американском варианте английского языка эта фраза звучит как pay raise.
Итак, в большинстве случаев разница между глаголами rise и raise заключается в том, что rise обозначает явление, когда что-то поднимается само собой: The sun rises in the east — солнце встаёт на востоке
В отличие от глагола rise, raise значит, что предмет поднимается с помощью определенных усилий: I raised my hand – я подняла руку
to raise a sunken ship from the bottom of the sea to the surface — поднимать затонувший корабль со дна моря на поверхность
Источник статьи: http://euroeducation.com.ua/article/36-english/521-raznica-mezhdu-glagolami-rise-i-raise.html
Разница между Raise и Rise
У изучающих английских язык иногда возникают трудности с использованием некоторых английских слов. Похожее значение и звучание могут сбивать с толку. В качестве примера возьмём два известных глагола to rise и to raise, которые иностранцы частенько путают и употребляют некорректно, что приводит к непониманию собеседником смысла сказанного.
Внимание! «To rise» и «to raise» – это ни в коем случае не синонимы! Они имеют несхожие формы и используются в совершенно разных ситуациях, поэтому смешивать данные глаголы не следует.
В чём различия?
Согласно словарю, «to rise» переводится, как «подниматься, подняться, увеличиваться», то есть по сути означает «двигаться вверх». При чём, что-то движется само по себе. Никто не прилагает усилий, чтобы сдвинуть объект. Глагол является «непереходным». Он не используется с дополнением и не может означать действие, переходящее на предмет.
«To raise» переводится, как «поднять, повысить, увеличить», означая перемещение на более высокий уровень. Служит для описания того, как субъект самостоятельно выполняет определённое действие, без чьей-либо помощи. Глагол raise – «переходный». Его применяют с дополнением (выраженным существительным или местоимением), на которое направлено данное воздействие.
The balloon rises into the sky / Воздушный шарик поднимается в небо (поднимается самостоятельно)
The water level in the river rises / Уровень воды в реке повышается (повышается самостоятельно)
The soldier raised his banner / Солдат поднял знамя
The student raised his hand / Ученик поднял руку
Ещё одно отличие – правило образования Past Simple и Past Participle II. «To raise» – «правильный» глагол или regular verb, c которым не возникает сложностей: к основе слова прибавляется окончание «-ed». «To rise» является одним из «неправильных» глаголов или irregular verbs, правописание которого необходимо просто выучить: «rise / rose / risen».
A strong wind rose / Поднялся сильный ветер
Небольшая ремарка!
Известны случаи, когда «To rise» и «to raise» подменяют друг друга. Например, приятно звучащее на всех языках словосочетание «повышение зарплаты» можно трактовать неодинаково. В классическом английском произносят «pay rise». Американцы скажут «pay raise». Тонкий британский юмор – вознаграждение трудолюбивым сотрудникам автоматически поднимается само по себе, а не кто-то его повышает.
Источник статьи: http://www.wallstreetenglish.ru/blog/raznitsa-mezhdu-raise-i-rise/