Глаголы — Португальский язык
В этом уроке рассмотрены следующие темы: Глаголы: настоящее, прошедшее и будущее время, спряжение. Этот курс подготовлен чтобы помочь Вам изучить грамматику и пополнить словарный запас. Постарайтесь сконцентрироваться на последующих примерах, так как они очень важны для изучения языка.
Глаголы
В последующей таблице приведены некоторые примеры, пожалуйста прочтите их внимательно и определите, смогли ли Вы их понять.
Глаголы | Глаголы |
---|---|
Глаголы | Verbos |
Прошлое | Passado |
Я говорил | falei |
Я писал | escrevi |
Я поехал | dirigi |
Я любил | amei |
Я дал | dei |
Я улыбнулся | sorri |
Я взял | tomei |
он говорил | falou |
он писал | escreveu |
он поехал | dirigiu |
он любил | amava |
он дал | deu |
Он улыбнулся | sorriu |
он взял | tomou |
мы говорили | falamos |
мы писали | escrevemos |
мы поехали | dirigimos |
мы любили | amamos |
мы дали | demos |
Мы улыбались | sorrimos |
мы взяли | tomamos |
Будущее | Futuro |
Я буду говорить | falarei |
Я напишу | escreverei |
Я буду ездить | dirigirei |
Я буду любить | amarei |
Я дам | darei |
Я буду улыбаться | sorrirei |
Я возьму | levarei |
он будет говорить | ele falará |
он будет писать | ele escreverá |
Он будет ездить | ele dirigirá |
он будет любить | ele adorará |
он даст | ele dará |
он будет улыбаться | ele sorrirá |
он примет | ele levará |
мы будем говорить | falaremos |
мы будем писать | escreveremos |
мы будем ездить | dirigiremos |
мы будем любить | amaremos |
мы дадим | daremos |
мы будем улыбаться | sorriremos |
мы будем принимать | levaremos |
Настоящее время | Presente |
Я говорю | Falo |
Я пишу | escrevo |
Я езжу | dirijo |
Я люблю | amo |
Я даю | dou |
Я улыбаюсь | sorrio |
Я беру | levo |
он говорит | ele fala |
он пишет, | ele escreve |
он едет | ele dirige |
он любит | ele ama |
он дает | ele dá |
он улыбается | ele sorri |
он принимает | ele leva |
мы говорим | falamos |
мы пишем | escrevemos |
мы едем | dirigimos |
мы любим | amamos |
мы даем | damos |
мы улыбаемся | sorrimos |
мы принимаем | levamos |
Вы закончили работу с первой таблицей. Заметили ли Вы какие-нибудь грамматические шаблоны? Постарайтесь использовать эти же слова в разных предложениях.
Глаголы — Выражения
Следующая таблица поможет Вам более глубоко разобраться в этой теме. Важно запоминать любые новые слова, которые Вам встречаются, потому что они понадобятся позже.
Глаголы | Глаголы |
---|---|
Я допускаю, что | Eu posso aceitar que |
Она добавила это | Ela acrescentou que |
Мы это признаем | admitimos |
они посоветовали ему | Aconselharam-no |
Я могу с этим согласиться | Não posso concordar com isso |
Она позволяет это | Ela permite que |
Мы обьявляем это | anunciamos que |
Я могу извиниться | Eu posso me desculpar |
она появляется today | ela aparece hoje |
они договорились, что | eles, elas conseguiram |
Я могу приехать завтра | talvez eu chegue amanhã |
она может попросить его | ela pode pedir a ele |
Она присоединяет что | ela alega que |
Мы нападаем на них | os atacamos |
они избегают ее | evitaram-na |
Я могу испечь это | Posso assar |
Она как он | ela se parece com ele |
Мы бьем это | nós conseguimos |
они стали счастливыми | tornaram-se felizes, contentes |
Я могу начать, что | Eu posso começar isso |
мы заимствовали деньги | pegamos, tomamos dinheiro emprestado |
они дышат воздухом | eles, elas respiram o ar |
Я могу принести это | posso trazê-lo |
Я могу построить что | posso construir isso |
она покупает продовольствие | ela compra alimentos |
Мы подсчитали это | calculamos isso |
Они несут это | eles, elas carregam isso |
они не обманывают | eles, elas não enganam |
она выбирает его | ela o escolhe |
Мы закрываем это | fechamos isso |
Он приходит сюда | ele vem aqui |
Я могу сравнить | Eu posso comparar isso |
она конкурирует со мной | ela compete comigo |
Мы жалуемся на это | nós nos queixamos disso |
Они продолжали читать | eles, elas continuaram a ler |
он закричал о том, что | ele gritou por causa disso |
Я могу решить сейчас | posso decidir agora |
Она описала это мне | ela descereveu isso pra mim |
Мы расходимся во мнениях об этом | discordamos disso |
они быстро исчезали | eles, elas desapareceram rapidamente |
Я обнаружил, что | decobri isso |
Ей не нравиться что | ela não gosta disso |
мы это делаем | fazemos |
они мечтают об этом | eles, elas sonham com isso |
Я заработал | ganhei |
он много ест | ele come muito |
Мы наслаждались этим | gostávamos disso |
они вошли сюда | eles, elas entraram aqui |
Он избежал это | ele escapou |
Я могу объяснить, что | posso explicar isso |
Она чувствует это также | ela também se sente assim |
мы бежали оттуда | fugimos de lá |
Они полетят завтра | eles, elas tomarão o avião amanhã |
Я могу последовать за тобой | Eu posso segui-lo |
она забыла меня | ela se esqueceu de mim |
Мы прощаем его | nó o perdoamos |
Я могу дать ей, что | posso dar-lhe isso |
она идет туда | ela irá lá |
Мы приветствовали их | nós os cumprimentamos |
Я ненавижу, что | detesto isso |
Я могу слышать это | posso ouvi-lo |
Она воображает что | ela pensa que |
Мы пригласили их | nós os convidamos |
Я его знаю | Eu o conheço |
Она узнала это | ela aprendeu |
Мы покидаем сейчас | partiremos agora |
они лгали о нем | eles, elas mentiram sobre ele |
Я могу слушать, что | posso ouvir isso |
она потеряла, что | ela perdeu isso, aquilo |
мы сделали это вчера | Fizemos isso ontem |
они встретились с ним | eles, elas o encontraram |
Я сделал ошибку в этом | cometi erros de ortografia |
Я всегда молюсь | sempre rezo, oro |
она предпочитает, чтобы | Ela prefere que |
Мы защитили их | nós os protegemos |
они будут наказывать ее | eles vão puni-la |
Я могу положить это там | posso colocar isso lá, ali |
Она будет читать это | ela vai lê-lo |
мы получили, что | recebemos isso |
они отказываются говорить | eles se recusam a falar |
Я помню, что | Lembro-me que |
она повторяет, что | ela repete que |
Мы видим это | vemos |
Они продают это | eles, elas vendem isso |
Я послал это вчера | enviei isso ontem |
Он побрил свою бороду | ele fez a barba |
Это сократилось быстро | ele, ela encolheu rapidamente |
Мы споем это | cantaremos |
Они сидели там | Sentaram-se lá |
Я могу говорить это | posso falar isso |
Она тратит деньги | ela gasta dinheiro |
Мы страдали от | sofremos com isso |
Они считают, что | Eles sugerem que |
Я удивил его | eu o surpreendi |
она взяла, что | ela levou isso |
Мы преподаем это | nós ensinamos isso |
они сказали нам, | disseram-nos |
она поблагодарила его | ela agradeceu a ele |
Я могу об этом думать | posso pensar nisso |
Она выбросила это | ela jogou isso |
Мы понимаем, что | entendemos que |
Они хотят ч | eles querem que |
Я могу одевать это | posso usá-lo, la |
она пишет, что | ela escreve isso |
Мы говорим об этом | falamos sobre isso |
У них есть это | eles têm |
Я смотрел это | eu o assisti |
Я буду говорить об этом | Eu vou falar sobre isso |
Он купил это вчера | ele o, a comprou ontem |
мы закончили | terminamos |
Мы надеемся, что этот урок помог Вам с грамматикой и словарным запасом по теме: Глаголы: настоящее, прошедшее и будущее время, спряжение. Мы также надеемся, что теперь у Вас нет трудностей с их использованием. После окончания этого урока Вы можете перейти к главной странице по этой ссылке и выбрать другие курсы: Изучение — Португальский язык
Источник статьи: http://mylanguages.org/ru/portuguese_verbs.php
Спряжение португальских глаголов
Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями
В португальском языке местоимение в разговорной речи чаще всего опускается.
Но если можно опустить я / ты / он / она, то вот действие (т.е. глагол), опустить никак нельзя! Поэтому крайне важно помнить о том, что в предложении ОБЯЗАТЕЛЬНО должен стоять глагол.
Именно через него передается смысл любого предложения. Именно по окончанию глагола Вы сможете понять, кто именно говорит, пишет, думает, едет, спит, ест и т.д.
Как и в испанском языке, в португальском языке глаголы делятся на 3 группы в зависимости от окончания:
compr ar | покупать |
beb er | пить |
abr ir | открывать |
Правило работы для всех одно и тоже.
В инфинитиве (т.е. глагол звучит как покупать, пить, открывать, а не я покупаю, они пьют, он открывает) есть основа и окончание (свое для каждой группы).
Ваша задача: убрать окончание и к основе прибавить нужную букву / буквы в зависимости от местоимения.
Местоимение | compr ar – покупать | beb er – пить | abr ir – открывать |
---|---|---|---|
Eu | compr + o | beb + o | abr + o |
Tu | compr + as | beb + es | abr + es |
Ele / Ela Você O(a) Senhor(a) | compr + a | beb + e | abr + e |
Nós | compr + amos | beb + emos | abr + imos |
Eles, Elas Vocês | compr + am | beb + em | abr + em |
Пока я печатала эту таблицу, я увидела одну небольшую закономерность. Это не грамматическое правило, а, скорее, мой математический мозг старается увидеть простоту, чтобы не учить лишнее 🙂
По правилу, Вы должны убрать окончание -ar или -er ( -ir пока не трогаю).
Для местоимения я у Вас на все три группы будет окончание -o даже и без моих наблюдений.
Но дальше, если Вы просто уберете последнюю букву -r, то увидите, что для двух групп окончания общие. А учитывая, что мы работаем в этом курсе только с 4-мя местоимениями, то вобще учить нечего:
compr ar покупать | beb er пить |
---|---|
compr o | beb o |
compra s | bebe s |
compra | bebe |
compra + mos | bebe + mos |
compra + m | bebé + m |
Понятно, что в португальском языке, как и в любом другом, есть исключения в правилах.
Но принцип работы одинаковый:
Убрали окончание и к основе добавили нужные буквы!
Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?
Источник статьи: http://speakasap.com/ru/pt-ru/seven/4/
Глаголы португальского языка с переводом
Глагол обозначает действие или состояние лица или предмета:
O rapaz anda sorrindo, ele está contente.
Парень знай себе улыбается, он доволен.
Chegou o inverno, e o tempo ficou ruim.
Пришла зима, и погода испортилась.
В португальском языке глагол является наиболее динамичной, изменяемой частью речи, грамматические формы которой позволяют выразить тончайшие оттенки мысли. У него, в частности, три залога (действительный, страдательный и возвратный), пять наклонений (неопределённое, изъявительное, сослагательное, условное и повелительное), три основных времени (настоящее, прошедшее и будущее), две формы числа (единственное и множественное) и три — лица (1-е, 2-е и 3-е). Категории числа и лица относятся к спряжению глагола:
Eu falo Tu falas Ele/Ela fala | Я говорю Ты говоришь Он/Она говорит | Nós falamos Vós falais Eles/Elas falam | Мы говорим Вы говорите Они говорят |
и в данный момент не представляют для нас особого интереса. Заметим лишь, что в современной Бразилии имеет место сокращённая, по сравнению с классическими нормами португальского языка, глагольная парадигма: форма 2-го лица единственного числа tu используется, в основном, жителями южных штатов, причём зачастую неправильно (tu fala), форма 2-го лица множественного числа vós встречается исключительно в официальных документах, ораторских выступлениях и религиозной практике, а просторечные формы você/vocês и a gente (в значении «я», «мы») получают всё большее распространение. Что поделаешь, бразильцы не из тех, кто любит усложнять себе жизнь!
По типу спряжения португальские глаголы подразделяются на правильные (verbos regulares: спрягаются по стандартной схеме, например, amar/любить), неправильные (verbos irregulares: спряжение отдельных форм отличается от стандартного, например, fazer/делать), аномальные (verbos anômalos: спряжение полностью отличается от стандартного, например, haver/иметься), недостаточного спряжения (verbos defectivos: спрягаются не во всех лицах, временах и наклонениях, например, alvorecer/светать) и избыточные (verbos abundantes: имеют больше одной формы, главным образом, причастия прошедшего времени, например, aceitar/принимать).
Само собой разумеется, португальский глагол образует утвердительную, отрицательную и вопросительную формы:
As meninas brincam de amarelinha no pátio.
Девочки играют в «классики» во дворе.
Ele não tinha mais nós a soltar.
Ему не нужно было больше бороться с трудностями.
Você está certo de que pagará os impostos até o fim do mês?
Ты уверен, что заплатишь налоги до конца месяца?
причём, в отличие от, скажем, французского языка, вопросительная форма не требует инверсии членов предложения.
Действительный залог (Voz ativa) служит для обозначения действия, совершаемого самим лицом или предметом, о котором идёт речь:
O pedreiro trabalha muito.
Каменщик много работает.
A van parou em frente ao parque.
Микроавтобус остановился напротив парка.
Страдательный залог (Voz passiva), в свою очередь, обозначает действие, которому подвергается лицо или предмет:
O ator era adorado pelo público.
Актёра обожала публика (дословно «Актёр был обожаем публикой»)
A porta foi arrombada com um machado.
Дверь взломали топором (дословно «Дверь была взломана топором»)
и образуется с помощью вспомогательного глагола ser и причастия прошедшего времени (particípio) основного глагола, согласуемого в роде и числе с подлежащим. При этом существительное, обозначающее лицо, которое совершает действие, или предмет, посредством которого действие совершается, следует употреблять с предлогами por или com.
И наконец, возвратный залог (Voz reflexiva), образуемый с помощью возвратных местоимений -me, -te, -se, -nos, -vos, -se, обозначает действие, совершаемое лицом или предметом в отношении самого себя:
A gente se lava com água fria.
Мы умываемся холодной водой.
O leite coalhou-se.
Молоко створожилось.
Неопределённое наклонение (Infinitivo) представляет собой исходную форму любого португальского глагола — jogar (играть), beber (пить), dormir (спать), pôr (класть, ставить) — и, в отличие от других европейских языков, может быть неспрягаемым и спрягаемым. Если в инфинитиве глагол оканчивается на -ar, то он относится к 1-й группе, если на -er — ко 2-й группе, а если на -ir — к 3-й группе; глагол pôr и производные от него составляют 4-ю группу.
Безличный или неспрягаемый инфинитив (Infinitivo impessoal) не различает ни лица, ни числа и употребляется в различных конструкциях, подлежащее которых совпадает с подлежащим главного предложения:
Antes de responder, pensei um pouco.
Перед тем, как ответить, я немного подумал.
A moça estava triste por ter perdido o anel.
Девушке было грустно, потому что она потеряла кольцо.
Личный или спрягаемый инфинитив (Infinitivo pessoal) изменяется по лицам и числам и входит в состав оборотов, подлежащее которых не совпадает с подлежащим главного предложения:
Todo o mundo acha estarmos namorando.
Все думают, что у нас роман.
Depois de terem brigado, a mulher foi embora.
После того, как они поссорились, жена ушла.
Проще говоря, если из контекста сразу понятно, кем совершается то или иное действие, можно смело использовать безличный инфинитив:
Tens de falar nisso com o chefe!
Ты должен поговорить об этом с начальником!
Если же контекст допускает хотя бы минимальные разночтения, выбор следует сделать в пользу личного инфинитива:
É preciso falares nisso com o chefe.
Необходимо, чтобы ты (именно ты, а не кто-то другой) поговорил об этом с начальником.
Как безличный, так и личный инфинитив употребляются в составе оборота «ao + infinitivo» и акузативных конструкций, причём в 1-м случае смысл предложения может измениться в зависимости от формы инфинитива, а во 2-м — остаётся неизменным:
1. Ao sair de casa, vi o João e a irmã dele.
Выйдя из дому, я увидел Жуана и его сестру.
Vi o João e a irmã dele ao sairem de casa.
Я увидел Жуана и его сестру, когда они вышли из дому.
2. Cada vez que abria a janela, D. Helena ouvia os pardais gorjear (gorjearem).
Всякий раз, открывая окно, дона Элена слышала чириканье воробьёв.
С изъявительным наклонением (Indicativo) дело обстоит гораздо проще, чем с инфинитивом: оно всегда обозначает реальное действие, относящееся к прошлому, настоящему или будущему:
Eu moro numa chácara.
Я живу на даче.
Seu Pedro passou metade da vida viajando.
Сеньор Педру провёл полжизни в путешествиях.
Ela voltará a estudar no próximo ano.
Она вернётся к учёбе на будущий год.
Quando era mais novo, gostava de andar a pé.
Когда я был помоложе, мне нравилось ходить пешком.
Ele já vendeu o carro que tinha comprado em setembro.
Он уже продал машину, которую купил в сентябре.
Ultimamente tem nevado demais.
В последнее время слишком часто шёл снег.
O velho disse que iria tirar uma soneca.
Старик сказал, что собирается вздремнуть.
Функция сослагательного наклонения (Subjuntivo или Conjuntivo) — совсем иная: оно используется в придаточных предложениях и обозначает действие сомнительное, предполагаемое или желательное, а также служит для выражения субъективной, эмоциональной оценки говорящим того или иного факта:
Quero que venhas me ver amanhã.
Я хочу, чтобы ты пришла повидаться завтра.
Dúvido que ela tenha se casado.
Сомневаюсь, что она вышла замуж.
Pode ser que o Jorge mude para a França.
Может быть, Жоржи переедет во Францию.
Seria melhor que você decorasse todas as regras.
Было бы лучше, если бы ты выучил все правила.
Talvez seja apenas um mal-entendido.
Может быть, это всего лишь недоразумение.
Parecia incrível que a filha única tivesse abandonado os pais.
Казалось невероятным, что единственная дочь совсем забросила родителей.
É pena que a gente não tivesse mais um centavo!
Жаль, что у нас больше не было ни сентаву!
Что касается условного наклонения (Condicional), то оно используется для обозначения действия, которое произойдёт или, во всяком случае, может произойти, если будет выполнено определённое условие:
Se tiver férias no verão, vou para as montanhas.
Если возьму отпуск летом, поеду в горы.
Se alguém pudesse me ajudar, não me preocuparia (preocupava) tanto.
Если бы кто-нибудь мог мне помочь, я бы так не переживал.
Se tivéssemos pegado o avião, já teríamos (tínhamos) vindo a Salvador.
Если бы мы полетели самолётом, то уже были бы в Салвадоре.
Se a Sra for conosco, não vai se arrepender.
Если Вы пойдёте с нами, не пожалеете.
Se Carlos fosse sortudo, teria ganho alguns contos no loto.
Будь Карлус удачливым, выиграл бы пару монет в лото.
Se Marília tivesse atendido, naquela altura, aos conselhos da mãe, hoje a vida dela seria outra.
Если бы в то время Марилия прислушалась к советам матери, сегодня её жизнь была бы иной.
И наконец, повелительное наклонение (Imperativo) служит для выражения просьбы или приказа:
Vem cá!
Поди сюда!
Dê-me o jornal de ontem, por favor.
Дайте мне, пожалуйста, вчерашнюю газету.
Não deixes de me ligar à noite.
Обязательно позвони мне вечером.
Não preste atenção ao papo desse moleque!
Не обращайте внимания на болтовню этого негодника!
Три основных наклонения португальского глагола (изъявительное, сослагательное и условное) различают 16 грамматических времён, причём некоторые из них имеют две формы — простую и сложную, образуемую вспомогательным глаголом ter (реже haver) и причастием прошедшего времени (particípio) спрягаемого глагола.
К временам изъявительного наклонения относятся: Presente, Pretérito imperfeito, Pretérito perfeito simples, Pretérito perfeito composto, Pretérito mais-que-perfeito simples, Pretérito mais-que-perfeito composto, Futuro imperfeito и Futuro perfeito composto.
Presente, в целом, соответствует настоящему времени русского языка и обозначает действие, одновременное моменту речи:
Olha lá: os pássaros voam baixo. Está para chover!
Взгляни-ка: птицы низко летают. Собирается дождь!
Оно также применяется для выражения обычного или повторяющегося действия:
Meu primo pratica esporte.
Мой двоюродный брат занимается спортом (он профессионал).
действия, которое произойдёт в недалёком будущем:
A reunião começa às 10 horas.
Собрание начнётся в 10 часов.
или же действия в прошлом (так называемое Presente histórico, используемое, например, в исторических сочинениях):
Três dias depois, o guerrilheiro lendário morre, vítima de uma tocaia policial.
Три дня спустя легендарный подпольщик погиб, попав в засаду полиции.
Pretérito imperfeito используется вместо Presente в описаниях, относящихся к прошлому:
O engenheiro usava uma camisa branca e um terno impecável.
Инженер был в белой рубашке и безупречном костюме.
а также для обозначания обычного/повторяющегося действия в прошлом:
O avô dela nem sabia ler.
Её дедушка даже не умел читать (впрочем, для него в этом не было ничего особенного).
или же длительного действия, протекавшего параллельно другому действию:
Enquanto todos conversavam animadamente, André estava calado.
В то время, как все оживлённо болтали, Андрэ помалкивал.
Pretérito perfeito simples служит для обозначения законченного действия в прошлом:
Entrando no quarto, eu tirei o paletó e pendurei-o num cabide.
Войдя в комнату, я снял пиджак и повесил его на вешалку.
Pretérito perfeito composto, в свою очередь, обозначает действие, которое началось в прошлом, но связано с настоящим, т.е. продолжается до сих пор:
Desde que vim ao Brasil, só tenho comido feijoada.
С тех пор, как приехал в Бразилию, я только и ем фейжоаду.
Pretérito mais-que-perfeito simples и Pretérito mais-que-perfeito composto применяются для выражения действия, предшествующего другому действию в прошлом, причём простая форма является более архаичной:
No seu livro mais famoso, o escritor contou dos países exóticos que visitara.
В своей самой знаменитой книге писатель рассказал об экзотических странах, в которых побывал.
O calouro ainda não fez a tarefa de que o tinha (havia) incumbido a professora.
Новичок ещё не выполнил задание, которое ему поручила учительница.
Futuro imperfeito, наряду с конструкцией «ir + infinitivo«, обозначает действие, которое произойдёт в будущем:
Os filhos ficarão comigo. Vou levá-los para São Paulo.
Дети останутся со мной. Я увезу их в Сан-Паулу.
Futuro perfeito composto служит для выражения действия, предшествующего другому будущему действию:
Quando os advogados intervierem, teremos resolvido o problema.
К тому времени, когда вмешаются адвокаты, мы уже разрешим проблему.
Как Futuro imperfeito, так и Futuro perfeito composto могут также использоваться для выражения неуверенности, предположения:
Será que não se lembra de nada?
Неужели вы ничего не помните?
Onde estará a Luana? Terá ido ao teatro?
Где Луана? В театр, что ли, пошла?
К временам сослагательного наклонения относятся: Presente, Pretérito imperfeito, Pretérito perfeito composto, Pretérito mais-que-perfeito composto, Futuro imperfeito и Futuro perfeito composto. Как правило, они употребляются:
а) в придаточных дополнительных предложениях, вводимых союзом que, если в главном предложении выражены желание или необходимость, сомнение или предположение, а также различные чувства (радости, сожаления, страха и т.п.):
Queria que você conhecesse minha família.
Я хотел бы, чтобы ты познакомилась с моей семьёй.
É necessário que aprendas a dirigir.
Необходимо, чтобы ты научился водить машину.
Não creio que seja possivel!
Не думаю, чтобы это было возможно!
O juiz acabou supondo que as testemunhas não tivessem dito toda a verdade.
В конце концов, судья предположил, что свидетели не сказали всей правды.
Que bom que seu irmão também esteja aqui!
Как хорошо, что ваш брат тоже здесь!
Nem se pode imaginar o quanto o Jonas lamenta que tenha se separado da Marilu.
Даже представить себе невозможно, как Жонас сожалеет о том, что развёлся с Марилу.
Os médicos receavam que a doente não fosse resistir.
Врачи опасались, что больная не выживет.
б) в придаточных обстоятельственных цели, условия, времени, уступительных, вводимых специфическими союзами (их перечень можно найти в любом учебнике португальского языка):
Vou te dar dois sanduíches, um de presunto e o outro de queijo, para que lanches na escola.
Я дам тебе два бутерброда — один с ветчиной, а другой с сыром, — чтобы ты перекусил в школе.
Convidaram-no para Londres a fim de que aprimorasse seu inglês.
Его пригласили в Лондон для совершенствования в английском языке.
Caso não tenha remédio senão vender o quadro, pelo menos, não o venda barato!
Если у вас не будет другого выхода, кроме как продать картину, по крайней мере, не продавайте её дёшево!
No sábado, a gente vai a Petrópolis, exceto se chover de novo.
В субботу мы поедем в Петрополис, если только опять не будет дождя.
Tem que aguardá-los na rodoviária até que cheguem, viu?
Ты должен ждать их на автовокзале до тех пор, пока не приедут, понял?
Quando tiver acabado o negócio, vamos comemorar juntos.
Когда закончишь дело, вместе отпразднуем.
Ainda que procurasse fazer tudo direitinho, o contramestre xingava-o volta e meia.
Хотя он и старался делать всё правильно, мастер то и дело его ругал.
Por mais chocante que pareça o relato dela, é totalmente verídico.
Каким бы шокирующим ни казался её рассказ, он совершенно правдивый.
в) в придаточных определительных предложениях, обозначающих не реальный, а гипотетический или желаемый признак определяемого:
Há alguém nesta cidade que saiba árabe?
Есть в этом городе кто-нибудь, кто знает арабский?
г) в самостоятельных, эмоционально окрашенных предложениях:
Que não demore!
Пусть поторапливается!
Viva a igualdade dos sexos!
Да здравствует равенство полов!
Одним словом, если глагол в изъявительном наклонении обозначает объективно происходящее действие, то глагол в сослагательном наклонении — субъективную оценку действия говорящим:
Ele me entende bem.
Он хорошо меня понимает (понимает независимо от того, что и как я говорю).
Espero que ele me entenda bem!
Надеюсь, он хорошо меня понимает (может быть, понимает, а может, и нет)!
Ela é capaz disso.
Она на это способна (действительно может что-либо совершить).
Não acredito que ela seja capaz disso!
Не верю, что она на это способна (может быть, и способна, но лично мне в это не верится)!
Употребление времён условного наклонения зависит, прежде всего, от контекста, в котором обусловленное действие протекает. Если оно наверняка произойдёт в будущем по выполнении определённого условия, то следует использовать presente/futuro do indicativo или imperativo:
Se estiver (-es) com fome, chama o Antônio, ele traz (trará) rapidinho o jantar.
Если проголодаешься, позови Антониу, он быстренько подаст ужин.
Если действие представляется желательным, но нет уверенности в том, что оно состоится, предпочтение нужно отдать форме condicional imperfeito simples (в устной речи употребляется также pretérito imperfeito do indicativo):
Faria um soneto em sua honra. se fosse poeta, claro!
Я написал бы в её честь сонет. будь я поэтом, конечно!
Если речь идёт о действии, которое могло произойти в прошлом, но не произошло из-за невыполнения поставленного условия, то необходимо использовать condicional perfeito composto (в устной речи употребляется также pretérito mais-que-perfeito composto do indicativo):
Se o governo tivesse lhe concedido uma bolsa, ele teria feito o mestrado
no exterior.
Если бы правительство предоставило ему стипендию, он закончил бы магистратуру за рубежом.
В 1-м случае условие вводится с помощью futuro do subjuntivo, во 2-м — pretérito imperfeito do subjuntivo, в 3-м — pretérito perfeito do subjuntivo. Встречаются, однако, и смешанные конструкции:
Se estivesse no seu lugar, teria comprado uma Mercedes argêntea.
Будь я на твоём месте, купил бы серебристый Мерседес.
Ela não cometeria erros ridículos, se tivessem lhe ensinado a etiqueta.
Она не делала бы смешных ошибок, если бы её обучили этикету.
Формы Condicional также могут использоваться при вежливом обращении к собеседнику:
A Sra. nos serviria um cafezinho?
Не угостите ли нас чашечкой кофе?
для выражения неуверенности, сомнения:
Ninguém sabia qual dos dois caminhos seria o certo. Teriam se perdido?
Никто не знал, какая из двух дорог была верной. Неужели они заблудились?
А также будущего действия по отношению к прошлому (futuro do
pretérito):
O banco declarou que reduziria a taxa de juros.
Банк заявил, что уменьшит процентную ставку.
Причастия настоящего времени (Particípio presente) в современном португальском языке не существует: старопортугальские формы причастия на -ante, -ente, -inte в настоящее время представляют собой обыкновенные отглагольные существительные и прилагательные (participante — участник, carente — нуждающийся, ouvinte — слушатель). Причастие прошедшего времени (Particípio passado) образуется посредством окончаний -ado и -ido, прибавляемых соответственно к основе глаголов 1-й (jogado) и 2-й/3-й групп (bebido/dormido). Некоторые глаголы имеют две различные формы причастия прошедшего времени (pagar — платить: pagado/pago; entregar — вручать: entregado/entregue), при этом стандартная форма применяется в сложных временах действительного залога со вспомогательными глаголами ter и haver:
Ele tinha pagado a conta.
Он оплатил счёт.
O reitor havia entregado os diplomas aos jovens doutores.
Ректор вручил дипломы молодым докторам.
а нестандартная — при образовании страдательного залога со вспомогательными глаголами ser и estar:
A conta foi paga.
Счёт был оплачен.
Os diplomas estão entregues.
Дипломы вручены.
Некоторые глаголы имеют особую форму причастия прошедшего времени, полностью отличающуюся от стандартной: abrir (открывать) — aberto, cobrir (покрывать) — coberto, dizer (говорить/сказать) — dito, escrever (писать) — escrito, fazer (делать) — feito, ganhar (выигрывать/зарабатывать) — ganho, gastar (тратить) — gasto, pôr (класть/ставить) — posto, ver (видеть) — visto, vir (приходить/приезжать) — vindo.
Герундий (Gerúndio) образуется путём присоединения к основе глагола окончаний -ando (1-я группа: jogando), -endo (2-я группа: bebendo), -indo (3-я группа: dormindo), -ondo (4-я группа: pondo). Исполняемая им роль, в общем, тождественна функции деепричастия в русском языке:
Gritando e gesticulando feito um louco, o cliente exigia que devolvessem seu dinheiro.
Крича и жестикулируя, как сумасшедший, клиент требовал, чтобы ему вернули деньги.
Герундий также входит в состав ряда оборотов с глаголами andar, estar, ficar, ir, vir:
A paciente andava se queixando de dores lombares.
Пациентка всё время жаловалась на боли в пояснице.
Estou lendo um romance empolgante.
Я читаю захватывающий роман.
Foi assim que ficamos sabendo das falcatruas dele.
Так-то мы и узнали о его проделках.
Os dias vão correndo.
Дни бегут.
O navio vinha se aproximando ao cais.
Корабль приближался к пристани.
Источник статьи: http://www.braziliada.ru/portugues/verbs.shtml