Меню Рубрики

глаголы движения в сербском языке

Словарь глаголов сербского языка с грамматическими дополнениями

Оригинальное название: Речник глагола са граматичким и лексичким допунама (Словарь глаголов с грамматическими и лексическими дополнениями)
Авторы: Петровић Владислава, Дудић Коста (Петрович, Дудич)
Издательство: Завод за уџбенике и наставна средства, Београд, Завод за издавање уџбеника, Нови Сад, СОУР «Свјетлост» — ООУР Завод за уџбенике и наставна средства, Сарајево
1989 год, 124 страницы.
Полностью на сербском языке

Словарь глаголов для тех, кто изучает сербский язык. Показывает правильное управление и использование глаголов — с какими падежами употребляются конкретные глаголы в сербском языке.

  • нет полных глагольных форм,
  • нет перевода и пояснений на русском языке,
  • поначалу будет сложно разобраться в сокращениях,
  • полнотекстовый поиск невозможен.

Разбор сокращений из словаря на примерах (как читать словарь):

ЗАБАВИТИ, ЗАБАВИМ, [сврш.] совершенный вид (действие свершилось). Развлечь, развлеку.

ЗАБАВЉАТИ, ЗАБАВЉАМ, [несврш.] несовершенный вид (действие продолжается). [обав. прел. = обавезно прелазни] Обязательно переходный. Развлекать, развлекаю.

Я выращиваю картошку — глагол «выращивать» является переходным, то есть требует объекта действия. Выращивают, как правило, «что-то».
Я иду — глагол непереходен, так как присоединение объекта действия невозможно (можно «что-то есть», но нельзя «что-то идти»).

I run — я бегу (глагол в непереходной форме).
I run a company — я управляю компанией (тот же глагол в переходной форме).

1 а) [A (ж) = акузатив (живо)] Винительный падеж (для живых существ): ЗАБАВЉАТИ некога (развлекать кого-то) ЗАБАВЉАТИ децу, гледаоце (развлекать детей, зрителей)
б) [A (ж) + И (н) = инструментал (неживо)] творительный падеж (для неживых существ, предметов): ЗАБАВЉАТИ некога нечим (развлекать кого-то чем-то) дете играчком, присутне мађионичарским триковима (ребенка игрушкой, присутствующих фокусами [магическими трюками])

ЗАБАВЉАТИ СЕ, ЗАБАВЉАМ СЕ, несовершенный. Развлекаться, развлекаюсь.
[повр. = повратни, узаj. повр. = узаjамно повратни; непрел. = непрелазни] возвратный, взаимно возвратный, непереходный
[повр., узаj. повр.] возвратный, взаимно возвратный

В русском языке глаголы, имеющие постфикс -ся (сь) называются возвратными. После них никогда не употребляются имена существительные и местоимения в винительном падеже, поэтому все они являются непереходными.

1 [себе чим] себя чем
[И (н) = инструментал (неживо)] творительный падеж (для неживых существ, предметов): ЗАБАВЉАТИ СЕ нечим (развлекаться чем-то) новом играчком, камером (новой игрушкой, фотоаппаратом)
2 [поиграти се с ким] поиграться с кем-то
а) [C (ж) + П + И — са (ж)] С = сУбjекат (подлежащее), П = предИкат (сказуемое), И = инструментал (творительный падеж): Забавила се са своим дететом (развлеклась со своим ребенком)
.
.
3 [провести се лепо негде] хорошо провести время где-то
[C (ж) + П + Дет (лок.)] подлежащее + сказуемое + детерминатор места: Изврсно ћете се забавити у посети (Р МС — МХ) Вы отлично проведете время в гостях (Речник сербскохорватског књижевног jезика Матице српске — Матице хрватске)

Сокращения и пояснения из словаря:

Мой вывод: если изучаете сербский язык серьезно и основательно, то скачивайте. Поначалу разобраться будет трудно, но есть примеры правильного употребления глаголов.

Со словарем глаголов рекомендуется использовать книгу «Научимо падеже» (справочник сербского языка для иностранцев).

Источник статьи: http://mojsrpski.org/dictionary/verb

Сербский за 5 уроков. Урок 2

Сегодня мы изучим, как спрягаются глаголы в настоящем времени. Спряжение — это набор окончаний глагола (я делаю, ты делаешь, он делает…)

В сербском языке 3 спряжения:

Группа А

Для того чтобы получить форму настоящего времени, мы берем неопределенную форму глагола, например «имати», отнимаем от нее последние три буквы, получаем корень -им- и к нему прибавляем окончания по таблице. Также со всеми остальными глаголами.

имати знати чекати
ја имам знам чекам
ти имаш знаш чекаш
он, она, оно има зна чека
ми имамо знамо чекамо
ви имате знате чекате
они, оне, она имају знају чекају
  1. Ја имам питање – у меня есть вопрос
  2. Ти имаш кућу – у тебя есть дом
  3. Он, она, оно има новац – у него, у нее есть дом
  4. Ми имамо малу децу – у нас есть маленькие дети
  5. Ви имате старе родитеље – у вас есть старые родители
  6. Они, оне, она имају проблеме – у них есть проблемы
  1. Ја немам појма – я не имею понятия
  2. Ти немаш свој стан – у тебя нет своей квартиры
  3. Он, она, оно нема слободног времена – у него, у нее нет свободного времени
  4. Ми немамо породицу – у нас нет семьи
  5. Ви немате пријатеље овде – у вас нет друзей здесь
  6. Они, оне, она немају авионске карте – у них нет билетов на самолет
  • читати — читать
  • причати – рассказывать, разговаривать
  • знати — знать
  • спремати – готовить (все)
  • кувати – готовить, варить (еду)
  • гледати — смотреть
  • слушати — слушать
  • морати – быть должным
  • студирати – изучать в университете
  • спавати — спать
  • питати — спрашивать
  • одговарати – отвечать
  • чекати — ждать
  • ручати — обедать

Группа И

радити волети живети
ја радим волим живим
ти радиш волиш живиш
он, она, оно ради воли живи
ми радимо волимо живимо
ви радите волите живите
они, оне, она раде воле живе
  1. Ја радим као менаџер. – Я работаю менеджером.
  2. Ти ништа не радиш. – Ты ничего не делаешь.
  3. Он, она, оно ради у канцеларији. – Он работает в офисе.
  4. Ми радимо у фирми. – Мы работаем в фирме.
  5. Ви радите пуно. – Вы много работаете.
  6. Они, оне, она не раде са нама. – Они не работают с нами.
  • желети – хотеть, желать
  • волети — любить
  • учити — учить
  • говорити — говорить
  • долазити — приходить
  • седети — сидеть
  • правити – делать, создавать
  • пушити — курить
  • мислити — думать
  • тражити – искать, требовать
  • користити — использовать
  • видети — видеть
  • живети — жить
  • ћутати — молчать
  • држати — держать
  • лежати – лежать

Группа Е

ићи путовати писати
ја идем путујем пишем
ти идеш путујеш пишеш
он, она, оно иде путује пише
ми идемо путујемо пишемо
ви идете путујете пишете
они, оне, она иду путују пишу
  1. Ја идем на посао. – Я иду на работу.
  2. Зашто ти не идеш са нама? – Почему ты не идешь с нами?
  3. Он сваки дан иде код мајке. – Он каждый день ходит к матери.
  4. Ми идемо на пијацу. – Мы идем на рынок.
  5. Где ви идете за новогодишње празнике? – Куда вы едете на новогодние праздники?
  6. Они, оне, она иду на пут. – Они отправляются в путь.
  • Пити, пијем – пить
  • Јести, једем – есть
  • Прати, перем – мыть
  • Звати, зовем – звать, звонить, приглашать
  • Почињати, почињем – начинать
  • Слати, шаљем – слать, отправлять
  • Давати, дајем – давать
  • Продавати, продајем – продавать
  • Куповати, купујем – покупать
  • Путовати, путујем – путешествовать, ездить
  • Учествовати, учествујем – участвовать
  • Резервисати, резервишем – бронировать
  • Остајати, остајем – оставаться
  • Устајати, устајем – вставать
  • Писати, пишем – писать

Выполните упражнения:

Переведите на сербский язык.

  1. Что ты читаешь?
  2. Моя мама готовит отличный рыбный суп.
  3. Я вас слушаю.
  4. Мы еще спим.
  5. Мои друзья учатся на медицинском.
  6. Я смотрю в окно.
  7. Вы что-нибудь знаете?
  1. Мой папа не курит.
  2. Почему ты молчишь?
  3. Мы сидим в автобусе.
  4. Как вы думаете?
  5. Он говорит по-английски и по-сербски.
  6. Где живут твои родители?
  7. Я хочу горячий шоколад.
  1. Я встаю рано, в 6 часов.
  2. В 10 начинается встреча.
  3. Почему ты не ешь ничего?
  4. Мы пьем глинтвейн.
  5. Они не покупают дешевые вещи.
  6. Мы путешествуем по Черногории.
  7. Сколько алкоголь остается в крови?

Проверьте ответы:

  1. Шта читаш?
  2. Моја мама кува одличну рибљу чорбу.
  3. Ја вас слушам.
  4. Још спавамо.
  5. Моји пријатељи студирају медицину.
  6. Гледам кроз прозор.
  7. Да ли Ви нешто знате?
  1. Мој тата не пуши.
  2. Зашто ћутиш?
  3. Седимо у атобусу.
  4. Шта мислите?
  5. Он говори енглески и српски.
  6. Где живе твоји родитељи?
  7. Желим топлу чоколаду.
  1. Устајем рано, у шест сати.
  2. У десет почиње састанак.
  3. Зашто не једеш ништа?
  4. Пијемо кувано вино.
  5. Они не купују јефтине ствари.
  6. Путујемо по Црној Гори.
  7. Колико алкохол остаје у крви?

Рассылка

Отзывы

Новости

Сербские классики на сербском и русском
01.04.2020
Уважаемые любители сербского, возможно, сейчас у вас появилось достаточно времени, чтобы подумать о читать далее

Полезный словарь по коронавирусу
20.03.2020
Сегодня на примере сложившейся ситуации я покажу вам, как расширять словарный запас. В обычной читать далее

История сербско-русских отношений
04.02.2020
На этой неделе мы читаем занимательную книгу под названием «История сербско-русских отношений». читать далее

Источник статьи: http://serblang.ru/serbskij-za-5-urokov-urok-2/

LiveInternetLiveInternet

Рубрики

  • Сербский язык (97)
  • Грамматика (55)
  • Как правильно / Как это пишется? (29)
  • Сленг, арго, местные примечательности (24)
  • Спряжение глаголов (21)
  • Падежи (18)
  • Склонение и падежи (13)
  • Спрягаем вместе! (8)
  • Учебники, словари и другие материалы (6)
  • Пословицы и поговорки (6)
  • Как правильно / Как это пишется? (2)
  • Слово дня (1)
  • Короткие истории (1)
  • Музыкальные уроки (1)
  • Переводим вместе (23)
  • Фразы и рассказы (21)
  • Анекдоты о великих ученых (1)
  • Песни и стихи (1)
  • Лингвистика (17)
  • Балканы (14)
  • Момо Капор (6)
  • Юмор (4)
  • Музыка (1)
  • Югославия (6)
  • Литература Югославии (2)
  • Музыка (1)
  • Хорватский язык (5)
  • Учебники, словари и другие материалы (1)
  • Боснийский язык (3)
  • Черногорский язык (1)
  • Балканский кинематограф (1)

Поиск по дневнику

Подписка по e-mail

Интересы

Постоянные читатели

Статистика

Глаголы движения

Понятие движения является основным в деятельности человека, и у всех языков есть различные способы осмысления движения. В сербском языке есть ряд глаголов (образованных от ići), которые описывают движения в различных направлениях без обязательного определения средства передвижения. Также имеется ряд глаголов, которые обращаются к транспортировке персонажей или предметов: эти глаголы делают определённые ссылки на средства передвижения. Можно также подчеркнуть факт, что при использовании некоторых видов транспорта предпочтительнее использование одного из наречий, означающих пешком. Наконец, глагол hodati также означает ходить, но больше в смысле описания непосредственно действия, а не выделения оппозиции между ходьбой и ездой.

Русский глагол «брать» включает много различных значений. В смысле “принимать во владение” он обычно представляется в сербском глаголом uzeti. Но если глагол «брать» затрагивает понятие перемещения (“брать [куда-нибудь]”), то это переводится одним из трех глаголов сербского языка. Эти глаголы описывают или транспортное средство, или личность перевозчика, или их оба. Все они переходные: то есть они требуют прямого дополнения.

Самый общий глагол из этих трех, nositi, иногда также переводится как «носить». Он используется, если то, что взято, является предметом или живым существом, которое переносят в/на руках (например, ребёнок). Но если перевозчик — живое существо, способное к самостоятельному перемещению, должен использоваться другой глагол. Здесь имеет значение вид перемещения: если движение пешком, то используется voditi (водить, вести), но если это транспортное средство, то используется voziti (возить, везти). Кроме того, у voziti есть два различных переходных значения – «ехать» [кому-то куда-то] или «вести» [транспортное средство]. Если voziti используется с частицей se, это означает просто ехать на автомобиле (например, в смысле “ехать, а не идти”).

Ne mogu da nosimsve ove knjige! Я не могу нести все эти книги!

Kad nosiš nešto, imaš to u rukama dok se krećeš, dok ideš od jednog mesta do drugog. Когда носишь что-то, имеешь это в руках пока движешься, пока идешь с одного места до другого.

Sonja uvek nosi kišobran, a Aleksa nikada.Соня всегда носит зонт, а Алекса никогда.

Merili smo težinu knjiga koje deca nose u školu.Мы измеряли вес книг, которые дети носят в школу.

Često vodi svog psau šetnju. Он часто водит своего пса на прогулку.

Kad vodiš čoveka, ideš s njim ili ispred njega i pokazuješ mu put.Когда ведешь человека, идешь с ним или перед ним и показываешь ему путь.

Kad položim engleski, vodim te na piće.Когда сдам английский, веду тебя выпить.

Kad vodiš nekoga na piće, zajedno idete u kafić jer si ga ti pozvao i ti ćeš platiti za njega.Кода ведешь кого-либо выпить, вместе идете в кафе, так как ты его позвал, и ты будешь платить за него.

On me svaki dan vozi na posao. Он каждый день возит меня на работу.

Vozili ste 60 km na sat?Вы ехали 60 км/ч?

Vozi polako! Put je veoma klizav!Веди медленно! Дорога очень скользкая!

Kad voziš, upravljaš automobilom.Когда водишь, управляешь автомобилем.

On ne može da vozi bicikl jer je mali.Он не может ездить на велосипеде, так как он маленький.

Ume li Mirjana da vozi kola? Мирьяна умеет водить машину?

On vozi svoj auto, a jasevozim. Он водит свой автомобиль, а я езжу (не за рулём).

Ja se svaki danvozim na posao. Я каждый день езжу на работу.

Marko voli da se voze kamionom.Марко любит ездить (кататься) на грузовике.

Ja najviše volim da se vozim avionom.Я больше всего люблю летать (передвигаться) самолетом.

Nikad se nisam vozio helikopterom.Я никогда не летал (как пассажир) на вертолете.

Juče su se vozili po Fruškoj Gori. Вчера они катались на Фрушка Горе.

Kadpričamtelefonom, uvekhodamtamo-amo. Когда говорю по телефону, я всегда хожу туда-сюда.

Naoružan samo smeškom hodam ja kroz grad. Вооруженный лишь улыбкой хожу я через город (Parni Valjak, „Ljubavna“).

Hodamo po sobi.Мы ходим по комнате.

Jovan hoda po ulici. Йован ходит по улице.

Jovan hoda ulicom. Йован ходит по улице.

Kad bi ljudi hodali na rukama. Если б люди ходили на руках…

Kad hodaš, ideš tako što stavljaš nogu ispred noge.Когда ходишь, идешь так, что ставишь ногу перед ногой.

Глаголы движения обычно не переходные и не принимают прямого дополнения в акузативе (одно исключение: obići

obilaziti «обходить»).

Глаголы движения, образованные от ići:

Ići — идти, ходить; ехать, ездить

Настоящеевремя: idem,ideš, ide, idemo, idete, idu

Toliko je blizu da možeš ići peške. Так близко, что можешь идти пешком.

Dolazim sa severa, a idem na istok. Прихожу с севера, а иду на восток.

Kako se ide do Beograda? Как добраться до Белграда?

Svaki ide svojim putem. Каждый идет своей дорогой.

Tamo idemo često. Мы часто там ходим.

Moram da idem, ne mogu čekati. Я должен идти, не могу ждать.

Idemo nas trojica. Нас идет трое / Мы идем втроем.

Doći — прийти; приехать (сов. вид)

Настоящее время: dođem, dođeš, dođe, dođemo, dođete, dođu

Nadam se da i ti jednom ćeš doći u London.Надеюсь, что ты однажды приедешь в Лондон.

Bori je žao jer ne može da dođe na žurku.Бори жаль, так как он не может прийти на вечеринку.

Ako dođeš sutra na ručak, skuvaću tvoje omiljeno jelo.Если придешь завтра на обед, приготовлю твое любимое блюдо.

Kada dođem s posla, volim da pijem kafu.Когда прихожу с работы, люблю пить кофе.

Dolaziti — приходить; приезжать

Настоящее время: dolazim, dolaziš, dolazi, dolazimo, dolazite, dolaze.

Kad neko dolazi na neko mesto, on ide na to mesto, stiže na to mesto, kreće se od jednog drugog mesta do mesta na kojem si ti, menja mesto na kojem je bio.Когда кто-то приходит на какое-либо место, он идет на то место, прибывает на это место, двигается от одного места до места, на котором ты, меняет место, на котором был.

Dolaze mi prijatelji, a nemam ništa za piće.Приходят ко мне друзья, а у меня ничего нет выпить.

Milanov brat vozom dolazi iz Budimpešte.Брат Милана приезжает поездом из Будапешта.

Ja dolazim sutra kod tebe.Я завтра приезжаю (прихожу) к тебе.

Njih dve večeras dolaze kod nas.Они обе сегодня вечером приходят (приезжают) к нам.

Otići — уйти, отправиться, уехать:

Настоящее время: odem/ otiđem, odeš / otiđeš, ode / otiđe, odemo / otiđemo, odete / otiđete, odu / otiđu

Devojka otide za Marka. Девушка вышла (замуж) за Марка.

Sad možemo sve tri otići na kafu. Теперь мы (женщины) все трое можем уйти попить кофе.

Neće otići a da te ne vidi. Он не уйдет, не повидав тебя.

Kad se oporavite, možemo tamo zajedno otići(или možemo da odemo tamo zajedno). Когда поправитесь, можем поехать туда вместе.

Stići – догнать, прибыть, приехать, достичь, успеть.

Настоящеевремя: stignem, stigneš, stigne, stignemo, stignete, stignu.

Morate stići na vreme! Вы должны успеть вовремя! / Вы должны приехать вовремя!

Siguran sam da će stići na vreme. Я уверен, что он(а) придет вовремя.

Stići ćemo uprkos teškoćama. Мы придем, не смотря на трудности.

Brže! Nećemo stići na vreme! Быстрее! Мы не успеем вовремя!

Stizati — догонять, прибывать, приезжать, настигать.

Настоящеевремя: stižem, stižeš, stiže, stižemo, stižete, stižu

Primetili su voz kako stiže. Они заметили, как прибывает поезд.

Jesen stiže. Осень приходит.

Эти глаголы спрягаются по образцу doći:

Ući- войти; въехать; Ko kaže da ne možemo ući? Кто говорит, что мы не можем войти?

Izaći- выйти; выехать; Ne može da izađe, a da ne lupi vratima. Он не может выйти, не хлопнув дверью.

Poći- пойти; поехать; U koliko sati možemo poći/ možemo da pođemo? Во сколько можем поехать?

Prići- подойти, подъехать;Jednomsitouradio, uradićesistoponovo, nemojmi prići, jerznamdaćeš otići. Однажды ты это сделал, сделаешь это же снова, не подходи ко мне, ведь знаю, что ты уйдешь (Ceca, „Nemoj mi prići“).

Sići- сойти; съехать;Moraš vrlopažljivosićiskrova. Ты должен спускаться с крыши очень осторожно.

Preći — перейти; переехать; Kako s Androida preći na iPhone? Как с Андроида перейти на iPhone? Preći na tamnu stranu – preći na stranu ulice na kojoj nema osvetlenja. Перейти на темную сторону – перейти на сторону улицы, на которой нет освещения.

Obići- обойти; объехать; Kakoobići Svet za 1000 dana. Как объехать мир за 1000 дней. Top 10 mesta koja morate obići u Crnoj Gori. Топ-10 мест, которые вы обязаны обойти (посетить) в Черногории.

А вот эти спрягаются по образцуdolaziti:

Ulaziti- входить; въезжать; Zašto ne ulaziš u kuću? Почему не входишь в дом? Stalno izlaze iz jedne kuće, a ulaze u drugu. Постоянно выходят из одного дома, а входят в другой.

Izlaziti- выходить; выезжать; Ko izlazi iz te zgrade? Кто выходит из тех зданий? Kadđaci izlaze iz škole? Когда ученики выходят из школы?

Polaziti- выходить; выезжать; Sutra, sine, polaziš u školu, neka ti je korak lak. Idi bre! Завтра, сынок, выходишь в школу! Легкой тебе дороги! Иди уже, ёпрст!

Prilaziti- подходить; подъезжать; Prilazim ja devojci u diskoteci: ćao, jesi za ples? – Pitaj mog dečka! Подкатываю я к девчонке на дискотеке: привет, потанцуем? – Парня моего спроси!

Silaziti- сходить; съезжать;

Prelaziti- переходить; переезжать; Ja neću moći prelaziti granicu. Я не смогу переходить границу.

Obilaziti- обходить; объезжать; Kovčeg sa Mandelinim telom će obilaziti Pretoriju 3 dana. Гроб с телом Нельсона Манделы будет объезжать Преторию 3 дня.

И еще некоторые глаголы движения:

Ползти — Puzati. Moraš prvo puzati da bi znao hodati. Должен сначала ползать, чтобы умел ходить (Parni Valjak, „Ljubavna“).

Двигать, давать ход (машине) — kretati; Svakog jutra krećem na posao. Каждое утро двигаюсь на работу.

Двигаться, шевелиться, трогаться (в путь), отправляться (в путь), вращаться (переносное значение) – kretatise.Krećem se u lošem društvu – Вращаюсь в плохой компании.

Двинуть, отправить, направить (в путь, дать ход машине)– krenuti. Sad bih znao kojim putem krenuti, sad bih znao sve.Сейчас бы знал, какой дорогой пойти (двинуть), сейчас бы знал все (Parni Valjak, „Romansa“).

Кинуться – pojuriti, jurnuti. Кинуться на помощь – pojuriti u pomoć. Кинуться бежать – udariti u bežanje.

Бежать, бегать– trčati. Бежать со всех ног — Trčati navrat nanos. Sva trista trideset i tri crna konja su trčala niz polje. Все 333 черных коня скакали по полю.Potrčao je zanjim kako bi mu tajnu šapnuo u uho. Он побежал за ним, чтобы прошептать секрет ему в ухо.

Поспешить, поторопиться– požuriti se

Шевелиться– micati se, mrdati se. Шевелись! – Požuri!

Skretati – skrećem, skrećeš, skreće, skrećemo, skrećete, skreću: поворачивать.

Skrenuti – skrenem, skreneš, skrene, skrenemo, skrenete, skrenu: повернуть.

Глаголы движения, приставки которых прямо соответствуют основным предлогам движения, должны «повторить» предлог, если точка назначения / отправления упомянута. То же самое относится к другим глаголам движения, используемым с соответствующими предлогами, такими, как комбинация из глагола, означающего выходить (izlaziti) и предлога, означающего из (iz).

Ko IZlazi IZ te zgrade? Кто выходит из тех зданий?

Zašto ne Ulaziš U kuću? Почему не Входишь В дом?

Moraš vrlo pažljivo Sići S krova. Ты должен Спускаться С крыши очень осторожно.

Когда предложение высказывает цель после глагола движения, глагол, называя планируемое действие, может принять форму или инфинитива или фразы, составленной из da + настоящее время. Инфинитивы используются в этом случае несколько более часто, чем после других глаголов (не глаголов движения).

Idemo u bioskopgledati film. Идём в кино смотреть фильм.

Idemo u bioskop da gledamo film. Идём в кинотеатр смотреть фильм.

U pet sati idem na stanicu nekoga dočekati. В пять часов иду на станцию кое-кого встретить.

Закрепим полученный материал:

Pešačim do stanice autobusa otprilike 5 minuta, zatim idem autobusom do najbliže stanice metroa, pa idem metroom. Naša zgrada je odmah iza stanice metroa. Izlazim iz stanice, skrećem levo pa idem peške 2-3 minuta do ulaznih vrata. Ulazim u svoj ofis 5 minuta pre početka radnog vremena. Od kuće polazim obično u 7. Ponekad, kad kasnim, idem taksijem. Mnogi saradnici dolaze svojim kolima. Mogu da ostave kola na parkingu. Ali pošto je ujutru i uveče gradski saobraćaj u Moskvi veoma intenzivan, metroom stižem za jedan sat, a kolege kasne zbog saobraćajne gužve. Doduše, u autobusima, trolejbusima, kao i u metrou, ujutru je strašna gužva. Zbog gužve putnici ponekad ne mogu da uđu u vagon. Sutra će biti nedelja. Odvešću (odvesti + ću = odves + ću = odvešću) ženu i decu u park. U park obično idemo peške. Izlazimo iz zgrade gde stanujemo, prelazimo ulicu, pa idemo pravo desnom stranom ulice do prve raskrsnice. Onda skrećemo levo i prolazimo kroz zeleno dvorište. Kad izlazimo iz dvorišta vidimo malu reku. Prelazimo preko mosta, skrećemo desno, pešačimo još 5 minuta, pa ulazimo u park.

Иду пешком до автобусной остановки приблизительно 5 минут, затем на автобусе еду до ближайшей станции метро, ну и еду на метро. Наше здание сразу за станцией метро. Выхожу из метро, сворачиваю налево и иду пешком 2-3 минуты до входных дверей. Вхожу в свой офис за 5 минут до начала рабочего времени. От дома отхожу обычно в 7. Иногда, когда опаздываю, еду на такси. Многие сотрудники приезжают на своих машинах. Они могут оставить машины на парковке. Но поскольку утром и вечером движение транспорта в Москве очень интенсивное, на метро я приезжаю за 1 час, а коллеги опаздывают из-за пробок. Откровенно говоря, в автобусах, троллейбусах, как и в метро, утром страшная давка. Из-за давки пассажиры иногда не могут войти в вагон. Завтра будет воскресенье. Отведу жену и детей в парк. В парк обычно мы идем пешком. Выходим из дома, в котором живем, переходим улицу, ну и идем прямо по правой стороне до первого перекрестка. Там сворачиваем налево и проходим через зеленый дворик. Когда выходим из дворика, видим маленькую речку. Переходим через мост, сворачиваем направо, идем пешком еще 5 минут ну и входим в парк.

Источник статьи: http://www.liveinternet.ru/users/abochkov/post337780584/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии