Меню Рубрики

глаголы для одежды на английском

Фразовые глаголы по теме «Одежда»

Предлагаю рассмотреть самые распространенные фразовые глаголы по теме “Одежда”. Это глаголы, которые так или иначе связаны с одеждой: надеть, снять, застегнуть, нарядиться и подобные им. Начнем с самых основных.

  • put on — надевать
    It’s cold outside! Put on your jacket! — На улице холодно. Надень куртку!
  • take off — снимать
    It’s so hot! I’m going to take off my jacket. — Так жарко! Я собираюсь снять куртку.
  • have on — быть одетым в … (этот глагол не употребляется во временах группы Continuous)
    What do you have on right now? — Во что ты сейчас одета?
    She had a red jacket on . — Она была одета в красную куртку.
  • zip up — застегивать на молнию
    Zip up ! It’s cold. — Застегнись, холодно.
    Don’t forget to zip up your fly when you put on your pants. — Не забывай застегивать ширинку, когда надеваешь брюки.
  • button up — застегивать на пуговицы
    You forgot to button up your shirt. — Ты забыл застегнуть рубашку.
  • do up — застегивать, застегиваться (на пуговицы или на молнию)
    It’s cold out. You should do up your jacket. — На улице холодно. Тебе следует застегнуть куртку.
  • dress up — наряжаться
    There’s no need to dress up — come as you are. — Не нужно наряжаться, приходи, в чем одета.
    I have a hot date tonight, so I want to dress up . — Сегодня вечером у меня свидание, поэтому я хочу нарядиться.
  • throw on — набрасывать, накидывать, быстро надевать
    She just threw on the first skirt she found. — Она просто надела на себя первую юбку, которую нашла.
  • try on — примерять
    When you are shopping, you should always try on clothes before you buy them. — Когда ходите по магазинам, следует всегда примерять одежду перед тем, как ее купить.
  • kick off — сбрасывать
    I can’t wait to kick off my shoes and relax when I get home. — Не могу дождаться, что, когда вернусь домой, скину туфли и отдохну.
  • wear in — разнашивать
    I’ve just bought new shoes. I have to wear them in to make them more comfortable. — Я только что купила новые туфли. Я должна разносить их, чтобы они были удобнее.
  • hang up — вешать
    Don’t leave your clothes on the floor. Hang them up . — Не бросай одежду на пол. Повесь её.

Фразовые глаголы делятся на делимые и неделимые. Делимые фразовые глаголы могут разделяться существительным или местоимением: put on

Put on your jacket. или Put your jacket on.

Следует обратить внимание на следующее: если дополнение выражено местоимением, то оно должно употребляться между глаголом и предлогом:

Источник статьи: http://myefe.ru/blog/frazovye-glagoly-po-teme-odezhda

Фразовые глаголы по теме «Одежда». Часть 1

Предлагаем вам подборку из десяти популярных фразовых глаголов, которые часто используются при обсуждении темы «Одежда».

Put on – надевать предмет одежды.

She put on her dress and looked in the mirror. – Она надела платье и посмотрела в зeркало.

His mother told him to put on his coat. – Мама сказала ему одеть пальто.

Take off – снимать предмет одежды.

Take off your hat inside. – Сними шляпу в помещении.

He took off his jumper because it was warm. – Он снял свитер, потому что было тепло.

Try on – примерять предмет одежды.

Can I try this blouse on? Where is the fitting room? – Могу я примерить эту блузку? Где примерочная?

He tried the jeans on but they were too small. – Он примерил джинсы, но они оказались маленькими.

Dress up – наряжаться, одеваться для особого повода, надевать лучший наряд; надевать маскарадный костюм.

You should dress up if you are going to the theatre. – Ты должен приодеться, если ты идешь в театр.

Why did you dress up? Is there a party today? – Почему ты нарядилась? Сегодня вечеринка?

Do up – застегивать (на пуговицы или другую застежку), завязывать шнурки.

Do up your jacket. It’s windy. – Застегни куртку, дует ветер.

Although he is only three, he can do up his shoelaces. – Хотя ему только три года, он умеет завязывать шнурки.

Zip up – застегивать на молнию.

The zipper on my coat is broken. I can’t zip it up. – Молния на моем пальто сломана, я не могу ее застегнуть.

He zipped up his sports jacket and wore a cap . – Он застегнул на молнию спортивную куртку и одел кепку.

Hang up – вешать одежду на крючок, вешалку.

She hung up her clothes after she took them off. – Она развесила одежду, после того, как сняла ее.

He never hangs up his shirts so they are always crumpled. – Он никогда не вешает одежду, поэтому она всегда мятая.

Slip on – нацепить (одежду).

After work I dream of slipping something comfortable on. – После работы я мечтаю о том, чтобы нацепить что-нибудь удобное.

He slipped on jeans and a T-shirt and went to the shop. – Он нацепил джинсы и футболку, и пошел в магазин.

Throw on – набросить, накинуть.

She threw on the dressing gown after shower. – Она накинула домашний халат после душа.

It is going to rain. I’ll throw on my raincoat. – Похоже, будет дождь. Я накину плащ.

Wrap up – закутаться в теплую одежду.

The children were wrapped up in woolly hats and scarves. – Дети были закутаны в шерстяные шапочки и шарфы.

There is no need to wrap up. It’s not freezing. – Не нужно закутываться, сегодня не холодно.

Продолжайте совершенствовать свой английский вместе с нами! Подписывайтесь на нашу рассылку и присоединяйтесь к нам в Facebook.

Источник статьи: http://enginform.com/article/frazovie-glagoli-po-teme-odejda

Как одеваться по-английски – глаголы, связанные с одеждой

В английском языке существует несколько глаголов, которые можно перевести как «одевать, одеваться» или похожими словами. Очень часто учащиеся путают, какой глагол выбрать в том или ином контексте – put on, wear, get dressed, dress. Рассмотрим, как они правильно употребляются и как перестать их путать.

Глаголы, связанные с одеванием, и их перевод

Как обычно, соберу их в табличку:

wear носить, надеть, быть в какой-то одежде
put on – take off надевать – снимать
dress – undress одевать – раздевать
get dressed – get undressed одеваться – раздеваться
dress up наряжаться
change clothes/get changed переодеваться
try on примерять, мерить

Наибольшие трудности представляют глаголы put on, wear, get dressed, dress, так как в зависимости от контекста они могут переводиться одинаково.

Put on, wear, get dressed, dress, dress up – в чем разница?

Все четыре глагола так или иначе означают «одеваться». Однако различия как в переводе все же имеются.

Wear – глагол неправильный. Переводится как «носить, быть одетым в какую-то одежду».

  • I wear glasses. Я ношу очки. – Общее значение – человек носит очки/короткую юбку и так далее.
  • I don’t wear skirts. Я не ношу юбки. – То же самое, что и в первом примере, но отрицательное значение.
  • I’ve never worn that dress. – Я ни разу не надевала (не носила) то платье. – Имеется в виду, не носила, не ходила в нем куда-нибудь. Не путайте с процессом одевания.
  • What are you wearing today? – Во что ты сегодня одет? – В значении – какая одежда на тебе сегодня надета? что ты носишь?

Таким образом, wear имеет значение находиться в какой-то одежде, быть одетым во что-то или носить определенный тип одежды.

Put on

Put on – снова неправильный глагол, в данном случае еще и фразовый. Переводится как «надевать».

  • Put on socks. It’s cold. – Надень носки. Холодно.
  • Where are you? – I’m putting on my coat and coming down. Где ты? – Я надеваю пальто и спускаюсь.

Оба случая означают процесс надевания на себя какого-то предмета одежды. После put on обязательно ставится прямое дополнение. В данном случае это будет любая одежда.

Нельзя сказать просто – I am putting on.

Противоположный глагол к put on – take off.

Get dressed

Get dressed – опять же «get» – неправильный глагол. Переводится как одеваться. В русском языке возвратный глагол – то есть «одевать себя».

  • Just give me a minute to get dressed. – Просто дай мне минутку, чтобы одеться.
  • I just need to take a shower and get dressed. – Мне просто нужно принять душ и одеться.
  • She is getting dressed. – Она одевается.

Во всех случаях глагол означает «одеваться, облекаться в какую-то одежду».

Глагол непереходный, поэтому после него мы никогда не поставим прямое дополнение в виде предмета одежды.

Если вы хотите сказать: «Она надевает на себя платье», вы скажете – She is putting on a dress.

Противоположный глагол к get dressed – get undressed.

Обратите внимание, что при изменении глагола get dressed по временам, меняется только «get», так как dressed в данном случае является причастием прошедшего времени. Глагол можно дословно перевести как «становиться одетым».

Dress

Dress имеет два значения и является правильным глаголом.

  1. Первое значение – одеваться каким-то образом или одеваться во что-то.
  2. Второе значение – одевать кого-то.
  • He always dresses casually. – Он всегда одевается в стиле casual.
  • French women dress well. – Француженки хорошо одеваются.
  • She often dresses in red. – Она часто одевается в красное.
  • I don’t know how to dress my child today. – Я не знаю, как сегодня одеть ребенка.
  • Feed and dress the baby, please. – Накорми и одень ребенка, пожалуйста.
  • Are you going to dress and feed them for the rest of their lives? – Ты собираешься одевать и кормить их всю оставшуюся жизнь?

Первые три примера демонстрируют первое значение. То есть, одеваться как? – в каком-то стиле или каким-то определенным образом.

Остальные примеры попадают под второе значение. В данном случае глагол является переходным и после него ставится прямое дополнение в виде лица, которое мы одеваем.

Кстати, в русском языке путаница со словами одеть и надеть тоже имеется. На всякий случай напомню – надеть что-то на кого-то, но одеть кого-то.

  • Я надеваю джинсы. Я надеваю комбинезон на свою собаку.
  • Я одеваю ребенка. Я одеваю собаку.

Dress up

Dress up переводится как наряжаться. То есть одеваться для какого-то особого случая.

  • Do I need to dress up for this event? – Мне нужно наряжаться на это событие?
  • He dressed up like a clown. – Он нарядился (оделся) в клоуна (как клоун).

Советы – как не путать глаголы одевания

Есть несколько полезных советов, как не путать эти глаголы.

  1. Пара wear – put on. Попробуйте заменить выбранный глагол глаголом с противоположным значением. Например, Put on socks – take off your socks. Надень носки – сними носки. Если заменить получилось, значит, глагол подобрали верно. Ведь нельзя сказать wear socks в значении «надень носки». В данном случае выражение будет переводиться как «носи носки».
  2. Get dressed – dress up. Здесь все проще. Dress up всегда означает одеваться по какому-то случаю или наряжаться, в том числе наряжаться в какого-то персонажа. Get dressed – просто одеваться по любому случаю, как ежедневное обыденное действие.
  3. Dress (в значении одеваться) – get dressed. Get dressed имеет оттенок завершенности. То есть употребляя get dressed мы имеем конечный результат – стать одетым. Таких выражений с «get» немало в английском языке. Глагол dress не имеет такого оттенка, передавая общее значение.

В современном английском языке dress и get dressed иногда взаимозаменяются, но не во всех случаях. Лучше все же употреблять эти слова в тех значениях, которые указаны выше. Тогда путаницы не будет.

Источник статьи: http://my-opinion.ru/inostrannye-yazyki/anglijskij/kak-odevatsya-po-anglijski-glagoly/

Глаголы dress, put on, wear — как их правильно употреблять?

В сегодняшнем уроке давайте изучим несколько основных глаголов, связанных с одеванием и раздеванием, а заодно научимся их не путать – я часто наблюдаю у своих учеников путаницу с их употреблением.

1. Первая пара – put on и take off .

Put on your hat, it is cold outdoors! – Надень шапку, на улице холодно!

He took off his shoes and went in . – Он снял ботики и вошел.

!После этих глаголов обязательно идет объект, что именно надевать и снимать!

2. Вторая пара – dress и undress .

Dress – одеваться или одевать кого-то:

She got up, washed and dressed . – Она встала, умылась и оделась.

Underss – раздеваться или раздевать кого-то (гусары, молчать!):

In spring people start undressing . – Весной люди начинают раздеваться.

3. Отдельно нужно освоить глагол to wear – носить на себе, как одежду.

Этот глагол может употребляться в present simple , передавая смысл «носить что-то»:

А может употребляться в Present continuous , передавая смысл «быть сейчас одетым во что-то»:

He is wearing a suit. – На нем надет костюм.

Глагол to wear можно употреблять со всем, надетым на тело:

To wear earrings – носить серьги

To wear false teeth – иметь вставные зубы

И даже to wear perfume – пользоваться духами, например:

I like the perfume she wears. – Мне нравятся духи, которыми она пользуется.

Давайте потренируемся) Как вы скажете по-английски? (ответы ниже, сразу не подглядывайте).

3. Тебе следует надеть пальто, на улице холодно.

5. Ребенок разделся и лег спать.

2. He took off his glasses.

3. You should put on your coat, it is cold outdoors.

5. The child undressed and went to bed.

— изучайте английский вместе с нами

— Пишите в комментариях, какие еще уроки вы хотели бы увидеть на канале.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5c65abd7170ed700ae1930a9/glagoly-dress-put-on-wear-kak-ih-pravilno-upotrebliat-5ca9b256876c6500b42159e5


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии