Урок 22. Глаголы andare и venire.
Сегодня мы рассмотрим разницу между глаголами andare и venire. Давайте начнем со спряжения:
Спряжение в настоящем времени:
В прошедшем времени(Passato Prossimo) оба глагола спрягаем с essere, так как они являются глаголами движения.
1.Глагол andare означает движение из одной точки в другую. Он переводится как “идти, ехать”.
Io vado al lavoro. – Я иду на работу.
Dove vai?(Куда ты идешь) – Vado….(Иду)
Для ответа на этот вопрос используйте следующие выражения:
- andare in farmacia -идти в аптеку
- andare in montagna – ехать(идти) в гору
- andare in città – ехать в город
- andare in campagna – ехать в деревню
- andare in ufficio – идти(ехать ) в офис
- andare in pizzeria – идти в пиццерию
- andare a casa – идти домой
- andare a letto – идти спать
- andare alla posta – идти на почту
- andare alla stazione – идти на станцию
- andare all’estero – ехать за границу
- andare al ristorante – идти в ресторан
- andare al cinema – идти в кино
- andare al mare – идти на море
- andare all’università – идти в университет
- andare a Roma(с городами предлог a) – ехать в Рим
- andare in Italia(со страной предлог in) – ехать в Италию
2. Глагол venire означает “приходить, приезжать”:
- Движение по направлению к собеседнику.
Quando vieni in Italia?(Когда ты приедешь в Италию. Я задаю вопрос и нахожусь в Италии).
Quando vai in Francia?(Когда ты поедешь во Францию. Я задаю вопрос и не нахожусь во Франции).
- Движение вместе с собеседником.
Domani vado al mare, vieni con me? – Завтра я иду на море, ты пойдешь со мной?(ты желаешь двигаться со мной в одном направлении, приглашать человека сделать что-то).
Пойдемте мы переводим как Andiamo!(а не с venire).
3. andare a fare qualcosa
andare a fare qualcosa- пойти сделать что-то
- andare a lavorare – идти работать
- andare a mangiare – идти есть
- andare a dormire – идти спать
4. andare a trovare qualcuno(идти в гости) и venire a trovare qualcuno(прийти в гости)
- Quando vai a trovare tua madre? – Когда ты пойдешь к твоей маме( Я интересуюсь о том, куда идет мой собеседник. Он не будет двигаться по направлению ко мне).
- Quando vieni a trovarmi? – Когда ты придешь ко мне в гости?(когда ты будешь двигаться по направлению ко мне).
5. andare da qualcuno(идти к кому-то) и venire da qualcuno(приходить к кому-то).
Предлог da в этом случае означает движени к к кому-то.
- Vado da Fabio. – Я иду к Fabio.
- Dove sei?(Ты где?) – Sono da Fabio(Я у Fabio)- Ah, ok.(А, хорошо) Vengo anch’io da Fabio. (Я тоже приду к Fabio).
6. andare venire и транспортные средства.
- Vai a Roma in macchina?(Ты поедешь в Рим на машине). – No, vado in treno.(Нет, я еду на поезде).
- Stasera vieni in macchina(Сегодня ты приедешь на машине-по направлению к задающему вопрос) – No, vengo a piedi.(Нет, я приду пешком).
- a piedi -пешком
- in autobus – на автобусе
- in treno – на поезде
- in macchina – на машине
- in aereo – на самолете
7. venire da+страна
Часто наряду с вопросом di dove sei? (откуда ты?) итальянцы также задают вопрос da dove vieni?(откуда ты приехал?) . В первом случае они подразумевают город рождения или национальность собеседника, а во втором – страну или город, из которой он приехал.
В этом случае страны берем с определенным артиклем, а города без артикля.
- venire dalla Russia, da Mosca
- venire dall’Italia, da Roma
- venire dall’Ucraina, da Kiev
- venire dalla Spagna, da Madrid
- venire dall’Inghilterra, da Londra
- venire dalla Francia, da Parigi
- venire dagli Stati Uniti(США), da New York
8. Вопрос Come va?
В этом вопросе используется 3 л.ед ч от глагола andare.
Этим вопросом можно заменить вопрос “Come stai?”(Как дела?).
- Come va la dieta- Как там диета?(как она проходит).
- Come vanno le cose? – Как идут дела?
- Come andiamo? – Как все продвигается?(дословно как мы движемся(с каким успехом) в каком-либо деле).
9. Vai via! -Иди отсюда!
10. Vieni qui! – Иди сюда!
А теперь давайте повторим с видео:
Попробуйте перевести несколько предложений:
- Я иду домой пешком.
- Я тоже приду к Fabio сегодня вечером.
- Ты летишь в Италию на самолете?
- Откуда ты приехал?
- Он едет в Рим, в Италию.
- Когда она приедет в Италию?
- Мы едем за границу.
- Мы не придем, у нас дела(avere da fare).
- Вы идете спать?
- Вы пойдете с нами в бар?
- Они идут в гости к Fabio.
- Когда они придут в гости ко мне?
A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.
4 pensieri riguardo “Урок 22. Глаголы andare и venire.”
Buongiorno!
Complimenti per il sito e per i contenuti!
Lei spiega molto bene la grammatica italiana.
Boungiorno e grazie mille per questi spiegazioni!
Ma non riesco a capire:(
“Dove Vai? – Vado da Mario”.
“Da dove vieni? – vengo da Mario”.
Будет ли правильно, в первом случае “иду к Марио”, во втором – “иду от Марио”?
Спасибо!
да, всё верно, но vengo da Mario можно перевести и я приду к Марио
Здравствуйте получается вопрос: da dove vieni? Можно перевести как: откуда ты идешь? или откуда ты придешь? И ответ: vengo da Mario – я иду от Марио или я приду от Марио.? Но как тогда понять что нужно ответить: я приду к Марио. Спасибо.
Lascia un commento Annulla risposta
Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.
About me
Меня зовут Яна. С декабря 2010 года постоянно живу в Италии , в городе Таранто. Если ты учишь итальянский язык и интересуешься Италией, то добро пожаловать в мой блог Italyanochka.
Источник статьи: http://italyanochka.altervista.org/?p=921
Разница между глаголами. La differenza tra i verbi
В итальянском языке очень часто встречаются глаголы, разницу значения которых удаётся понять не сразу.
Разница между andare и venire
Глагол andare (идти) . Этот глагол обозначает движение к месту, к цели и может сопровождаться различными предлогами в зависимости от значения самой фразы.
Например, если после глагола andare стоит еще один глагол, то они связываются предлогом a :
Vado a dormire. – Иду спать.
Vai a mangiare. – Иди есть.
В итальянском языке глагол andare выполняет ещё одну функцию. Он участвует в образовании таких разговорных оборотов как:
Come va? – Как идут дела?
Va bene. – Идут хорошо.
Или для образования одобрительных выражений: «Мне подходит, меня устраивает».
Prendiamo una pizza per stasera? – Возьмём (закажем) пиццу на вечер.
Va bene, la prendiamo. – Хорошо (идёт хорошо), возьмём.
Этот глагол используем, когда указываем на действие, направленное к месту, где находится (или будет находиться) человек, с которым говорим. При этом мы тоже либо уже находимся в этом месте, либо будем там находиться, пойдём туда.
Vengo a casa tua. – Приду к тебе домой (ты уже находишься у себя дома и я к тебе приду).
Domani anch’io vengo al cinema. – Завтра и я пойду в кино (мы говорим с людьми, которые пойдут в кино, и мы с ними тоже пойдём).
Предлоги тоже используем в зависимости от значения фразы.
Предлог da используем, когда говорим о движении от какого-то места. Мы вышли (выехали) откуда-то и теперь прибыли к нашим собеседникам.
Vengo da Napoli. – Я приехал из Неаполя (и вот я здесь).
Если после глагола venire стоит еще один глагол, то они связываются предлогом a :
Vengo a mangiare con te. – Пойду есть с тобой.
Разница между ascoltare и sentire
Ascolto la musica. – Я слушаю музыку.
Ascoltami! – Послушай меня!
Глагол sentire (слышать, чувствовать) .
Ho sentito la musica. – Я услышал музыку (я просто где-то её услышал, слышал, что звучала музыка).
В итальянском языке можно часто услышать в разговорном обращении глагол sentire , не несущий особой смысловой нагрузки. В русском языке это тоже можно наблюдать.
Senti, ho visto che hai una macchina nuova. – Слушай, я видел, что у тебя новая машина.
В этом случае глагол не несёт особой смысловой нагрузки. Но если мы скажем:
Ascolta! Ti devo dire una cosa. – Послушай! Я должен сказать тебе что-то.
Здесь глагол призван обратить наше внимание.
Разница между sapere и conoscere
Оба эти глагола в большинстве случаев, переводятся как «знать».
Глагол conoscere (знать, быть знакомым с кем-то, чем-то) .
Мы имеем представления о чем-то, изучили какие-то особенности того или иного явления. Знаем это место, этот город, этот отель, этого человека….
Conosco il tuo sguardo. – Знаю твой взгляд.
Conosco la lingua italiana. – Знаю итальянский язык.
Conosco questa strada. – Знаю эту дорогу.
Глагол sapere (знать, уметь) . Мы что-то знаем и умеем что-то делать.
So che tu mi ami. – Знаю, что ты меня любишь.
So cantare. – Я умею петь.
So guidare la macchina. – Я умею водить машину.
Sai andare in bicicletta. – Ты умеешь ездить на велосипеде.
Разница между vedere и guardare
Здесь такая же разница, как и с глаголами ascoltare – sentire .
Loro ti vedono. – Они тебя видят.
Non vedo niente. – Я ничего не вижу.
Глагол guardare (смотреть, посмотреть) .
Loro ti guardono storto. – Они на тебя косо смотрят.
Io non guardo. – Я не смотрю.
Источник статьи: http://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/raznica-mezhdu-glagolami/
“Si viene e si va”: использование глаголов andare и venire
Как говорил Ligabue (Лучано Лигабуэ), известный итальянский певец, которого вы сможете узнать (а также оценить) по его одной из известных песен несколько лет назад под названием « si viene e si va , comunque ballando » («Мы приходим и уходим, в любом случае танцуя»). Известный итальянский певец, владеющий отлично итальянским языком, знает, как правильно необходимо использовать эти глаголы, но для студента, который начал изучать итальянский, это далеко не простая задача. Разницу и правило использования вы узнаете немного из грамматики и немного из практики и привычки. Вести беседу, делать упражнения, ошибаться это всё естественные моменты, предшествующие наилучшему владению языком.
Но вернемся к знакомству с этими двумя непростыми глаголами. “ Andare ” и “ Venire ” глаголы движения, которые выражают переход к какому либо месту или из места, но в разных направлениях. Немного практики и вы поймете, что в этом нет ничего сложного, и научитесь использовать их в правильном направлении.
“ Andare ” выражает движение к месту, не указывая на какого-либо персонажа, во время диалога, сопровождается обычно предлогом «а» («в»): “Sai Luca, domani vado al mare” (Знаешь Лука, завтра я еду на море) или же“lunedì ho intenzione di andare al cinema” (В понедельник я собираюсь пойти в кино), “Stasera andiamo al ristorante” (сегодня вечером мы идем в ресторан), “La scorsa estate Chiara e Lucia sono andate in Spagna” (прошлым летом Киара и Лучия ездили в Испанию), “Domani io e Andrea andiamo a bere un aperitivo in centro” (завтра я и Андреа идем на аперитив в центр).
Глагол “ Venire ”, напротив, указывает движение к месту, указывая на конкретного персонажа, с которым ведет беседу, указывает на место, где будет находиться наш собеседник. Например, “ vengo a prenderti a casa alle 9” (я приеду домой забрать тебя в 9…), “ Vengo al cinema con te domani sera ” (я пойду с тобой в кино завтра вечером), “ Vieni in pizzeria sabato ?” (прийдешь на пиццу в субботу?), “ Elena viene alla festa domani ?” (Элена придет на праздник завтра? – учитывая присутствие спрашивающего), “ La scorsa estate Luca e Paolo sono venuti in Grecia ” (прошлым летом Лука и Паоло приезжали в Грецию. – так же учитывается присутствие рассказывающего в данном месте), “ Sabato verr ò con te a cena a casa di Chiara (в субботу я пойду с тобой на ужин в дом Киары).
Известны также в итальянском языке особенности глаголов andare и venire . Например, в итальянском, чтобы спросить Как дела используется глагол andare : “ Come va ? Va tutto bene (Как идут дела? Все идет хорошо). Или же используется при выражении согласия сделать что либо: “ Mi accompagni dal dottore domani ? Va bene (Отведешь меня к врачу завтра? Хорошо). Vuoi studiare matematica con me oggi pomeriggio ? Va bene (Хочешь позаниматься математикой со мной сегодня вечером? Хорошо). Глагол andare используется также при выражении требования и необходимости: например, “ Le regole vanno rispettate ”(Правила должны соблюдаться) или “ Le tasse vanno pagare ” (Сборы должны оплачиваться). Глагол venire используется в некоторых случаях в качестве альтернативы к глаголу essere , как констатация факта, но не как обязанность: “ le tasse vengono pagate dalle persone oneste” (налоги оплачиваются честными людьми). Глагол venire используется также при указании на какое-либо место, сопровождающийся с предлогом: “Vengo dall’Inghilterra” (Я еду в Англию), “Vengo da casa mia” (Я иду домой).
Надеемся, что мы внесли немного ясности по использования глаголов andare и venire .Давайте уже начнем практиковать!
Источник статьи: http://www.scuolaromit.com/ru/si-viene-e-si-va-ispolzovanie-glagolov-andare-i-venire/