Александр Сергеевич Пушкин «Пророк»
Александр Сергеевич Пушкин «Пророк»
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
История создания
История стихотворения Александра Сергеевича Пушкина «Пророк» интересна тем, что предположительно, оно было лишь частью цикла, состоящего из четырех частей. Но три части остались загадкой. Они не дошли до наших дней или просто не были написаны. Впервые «Пророк» опубликовали «Московском вестнике» за 1828 год. М. П. Погодин утверждал, что «должны быть четыре стихотворения, первое только напечатано».
А.С. Пушкин «Пророк»: анализ стихотворения
Стихотворение «Пророк» было написано в 1826 году и сразу завоевало читательскую любовь, а фраза «глаголом жги сердца людей» стала «крылатой». Удивительно, что созданный в жанре «оды» пророк отличается по содержанию от классических произведений такого жанра. Авторы «од», как правило взывали к благодарности земной, к признанию у читателей, правителей и адресованы были людям, эта ода обращается к высшим силам, что и неудивительно — Александр Сергеевич Пушкин относился к земной славе прохладно, если не сказать равнодушно.
«Пророк» — это рассуждение о призвании творца, о его высшей миссии. Лирический герой стихотворения не хочет, чтобы высокое искусство служило земным страстям, но жаждет, чтобы оно возносило людей до небес, помогало им постичь суть явлений. О своем даре А. С. Пушкин говорит, как о дарении шестикрылого Серафима. Поэт пишет об испытаниях, которые ему пришлось пройти, чтобы осознать свое истинное призвание.
Стихотворение сталкивалось с критикой о том, что автор в нем восхваляет самого себя, но это ложное представление. Пушкин пишет о том, что все усилия человека могут не получить признания в его земной жизни, но есть и высшее признание — Сил Небесных. Чтобы подчеркнуть это, автор пишет в возвышенном стиле.
В качестве художественных приемов А.М. Пушкин использует устаревшие слова и выражения:
А союз И подчеркивает торжественность в этом произведении: «И их наполнил…», «и внял…», «и горний» и т. д. Автор использует яркие образные сравнения («легкими, как сон», «как у испуганной орлицы»). Кульминация произведения – новое рождение пророка описано с помощью противопоставления «грешного языка» «жалу змеи», а сердца – раскаленному углю.
Тему этого произведения впоследствии развивал М. Ю. Лермонтов, который тоже предавался философским размышлениям в своем творчестве.
Смоктуновский читает стихотворение «Пророк»
Иннокентий Михайлович Смоктуновский читает стихи Александра Сергеевича Пушкина в фильме «Вновь я посетил…» (Творческое объединение «Экран» 1982 год).
Источник статьи: http://www.pravmir.ru/pushkin-prorok/
Художественная литература
Самое популярное
Библиотека св. отцов и церковных писателей
Обновления на почту
©2020 Художественная литература
Пророк
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И Бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею Моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
Похожие записи
3 комментария (всего страниц: 1)
Мне нужен перевод стихотворения «Пророк» А.С.Пушкина на нем.языке. Поскольку на концерте я читаю стихи, это происходит в Вене, для австрийкой публики нужны переводы. Копировать из книги долго, наделась найти перевод в интернете. Но это не просто. Считаю это стихотворение далеким от религии, оно прославляет «божетвенное» в Человеке-Творце.
И тут Вы полностью правы: религиозного здесь немного, если не считать формы и сюжета, взятого (возможно наугад) из пророка Исайи
Поэт написал своего «Пророка» после одного из посещений Святогорского монастыря. В воспоминаниях А.О.Смирновой приводится эпизод, записанный со слов самого поэта, о том, как Пушкин, оказавшись в монашеской келье, увидел на столе Библию, открытую на 6-й главе Книги пророка Исаии. «Я прочел отрывок, который перефразировал в «Пророке». Он меня внезапно поразил, он меня преследовал несколько дней, и раз ночью я встал и написал стихотворение».
Ветхозаветного пророка Исаию, у которого особенно много пророчеств о Богочеловеке Иисусе Христе, называют ветхозаветным евангелистом.
Стихотворение «Пророк» позже назовут лучшим из тех, что были написаны поэтом прежде. Литературоведы станут разделять его творческое наследие на два этапа и начнут отсчитывать период «зрелого творчества» гения русской словесности.
Источник статьи: http://azbyka.ru/fiction/prorok-pushkin-aleksandr/
Пушкин. Параллели -22- Глаголом жечь сердца-1.
«Что делать мне теперь, не знаю. —
Глаголом жечь сердца людей?
Или молчать, ходить по краю
И верить в призрачность идей.
Что путь любой из них опасен, —
Злом и невежеством иных.
Глагол, глагол. — Как ты прекрасен!
Ничтожен как, в устах больных. «
«Один человек уступил дорогу Пирону.
Тогда вельможа сказал : «Не останавливайтесь, этот господин — только поэт.»
И Пирон ответил : «Теперь знают, кто я , и я пойду вперёд по своему чину.»»
» Светоч истины часто обжигает руки того, кто его несёт.»
Здесь хочется привести полностью программное стихотворение Александра Сергеевича Пушкина ( со всем уважением к Поэту!):
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Перстами легкими как сон
Моих зениц коснулся он.
Отверзлись вещие зеницы,
Как у испуганной орлицы.
Моих ушей коснулся он, —
И их наполнил шум и звон:
И внял я неба содроганье,
И горний ангелов полет,
И гад морских подводный ход,
И дольней лозы прозябанье.
И он к устам моим приник,
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Как труп в пустыне я лежал,
И бога глас ко мне воззвал:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
Позвольте некоторый свой его анализ. Может быть, достаточно примитивный на фоне бесчисленных анализов Тех, Кому Не Лень. А это и известные литературоведы, критики, великие поэты, русскоязычные и многоязычные читатели,друзья и враги. Все,
кому в подавляющей своей части «любезен «Пушкин! Вплоть до ученика какой-нибудь сельской школы, готовящегося к уроку русской словесности.
Итак. Первая строчка. Нет , сначала вторая.. «В пустыне мрачной я влачился. «
Очень показательно. Помните ? «. нам целый мир чужбина;
Отечество нам Царское Село.» («19 октября»). Сначала по памяти написала не «чужбина», а «пустыня». Но думаю, это то же самое. Чужбина как Пустыня, в ней нет ничего для нас. Там есть только мы , в своём полном одиночестве. И там нет для нас жизни. Тем более , в другом месте он так и обращается к тем, кто сознательно отъединяет себя от мира, кто в пустыне, пустоте своих келий возносит молитвы Богу — «Отцы пустынники и т.д.».
Но это — Светлая пустыня. Пушкин вынужден был «влачиться» «в пустыне мрачной» — мира, что окружал его своей беспросветностью. Одиночкой, затерявшейся в толпе. Вынужденном жить в этом мире, по его унылым и диким законам. Почему «влачился»? Почему не противостоял ему? Как декабристы? Как лучший из них — Лунин Михаил Сергеевич? Который даже на каторге находил в себе силы сражаться с самодержавием. Заточили за это в самом гибельном Акатуйском руднике и убили.
Да, не хочется умирать и не пожив ещё. Да и пожившим умирать не хочется. Всё же при всей вере у человека всегда есть сомнения. А вдруг ТАМ ничего нет? Или будет ещё хуже? Слаб человек перед лицом смерти.
А пока поэт молод и отчаянно беспечен!
Из стихотворения «Товарищам» — 1817 год :
. Лишь я , во всём судьбе послушный,
Беспечной лени верный сын,
К честям ничтожным равнодушный.
. Равны мне писари, уланы,
Равны наказ и кивера,
Не рвусь я грудью в капитаны
И не ползу в асессора;
Друзья! Немного снисхожденья —
Оставьте красный мне колпак,
пока его за прегрешенья
не променял я на шишак.
В общем, «Пока не требует поэта
К священной жертве Аполлон,
В заботах суетного света
Он малодушно погружен;
Молчит его святая лира;
Душа вкушает хладный сон,
И меж детей ничтожных мира,
Быть может, всех ничтожней он.
. Но лишь божественный глагол
До слуха чуткого коснется,
Душа поэта встрепенется,
Как пробудившийся орел.
Тоскует он в забавах мира,
Людской чуждается молвы,
К ногам народного кумира
Не клонит гордой головы;
Бежит он, дикий и суровый,
И звуков и смятенья полн,
На берега пустынных волн,
В широкошумные дубровы.
А там — см. начало «Пророка» — первые четыре строчки.
» Неразумные животные, которые должны заботиться только о своём теле,
непрерывно заняты лишь поисками пищи для него; для человека же, главной
частью которого является ум, на первом месте должна стоять забота о
снискании его истинной пищи — мудрости.»
Отцы пустынники и жены непорочны,
Чтоб сердцем возлетать во области заочны,
Чтоб укреплять его средь дольних бурь и битв,
Сложили множество божественных молитв;
Но ни одна из них меня не умиляет,
Как та, которую священник повторяет
Во дни печальные Великого поста;
Всех чаще мне она приходит на уста
И падшего крепит неведомою силой:
Владыко дней моих! дух праздности унылой,
Любоначалия, змеи сокрытой сей,
И празднословия не дай душе моей.
Но дай мне зреть мои, о боже, прегрешенья,
Да брат мой от меня не примет осужденья,
И дух смирения, терпения, любви
И целомудрия мне в сердце оживи.
Источник статьи: http://stihi.ru/2014/07/05/5285
О чём «Пророк» А.С.Пушкина: влияние Корана и Библии
Про стихотворение «Пророк» Александра Сергеевича Пушкина, пожалуй, написано больше статей, чем в самом произведении букв. Попытаюсь и я предложить на суд вам своё скромное понимание этого текста, пусть в чём-то и отличное от принятого. Большинство из нас учили Пророка наизусть. Но через прожитые года содержание притупляется. Поэтому, перед тем как читать эту статью далее, предлагаю стихотворение Александра Сергеевича или перечитать , или прослушать в прекрасном исполнении Иннокентия Михайловича Смоктуновского.
Предыстория
На днях пришёл наш сын из учебного заведения и рассказывает, что там говорили про стихотворение «Пророк» Александра Сергеевича Пушкина. На уроке литературы были упомянуты Библия и ветхозаветные пророки, а вот мусульманскую историю из ранней жизни Пророка Мухаммеда обошли стороной. Сын мой знал, что та повлияла на создание произведения Пушкина, но решил промолчать. Я с ним не согласился и отметил, что 9 класс — самое время учиться в корректной форме доносить до людей новое, ибо его родителю иногда и недостаёт такта. Впрочем, я сказал, что это — его выбор. А сам решил перечитать изученное в школе, уже как бы понятое и пройденное, выученное и замутнённое дымкой прожитой жизни. Оставленное позади. И, вчитавшись в каждую сточку и в удивлении увидев новые грани, решил поделиться с вами отмеченным мной.
Разбираем пушкинский текст
Первые две строки сразу озадачивают:
Духовной жаждою томим,
В пустыне мрачной я влачился, —
Я не смог припомнить ни одного библейского пророка, оказавшегося в такой ситуации. Мне кажется, что это не про библейских пророков. Возможно вы подскажете в комментариях.
И шестикрылый серафим
На перепутье мне явился.
Здесь мы можем наблюдать пересечение с историей из 6 главы книги пророка Исайи.
На этом параллели заканчиваются и начинаются различия!
И вырвал грешный мой язык,
И празднословный и лукавый,
И жало мудрыя змеи
В уста замершие мои
Вложил десницею кровавой.
В книге Исайи ангел лишь коснулся уст
Т огда прилетел ко мне один из Серафимов, и в руке у него горящий уголь, который он взял клещами с жертвенника, и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.
У Пушкина же высшие силы вырывают язык и вкладывают жало (не змеиный язык !) рукой, которая в крови.
Далее Александр Сергеевич проводит параллели с исламской историей из детства посланника Аллаха.
И он мне грудь рассек мечом,
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнем,
Во грудь отверстую водвинул.
Мы знаем, что Александр Сергеевич изначально читал Коран во французском переводе с предвзятыми католическими комментариями, а затем, будучи в ссылке, — в переводе М.Верёвкина (1790 года) . Ознакомился классик и с некоторыми мусульманскими историями, не входящими в Коран.
Имам Муслим приводит такой хадис от Анаса бин Малика: » Поистине, в детстве к Мухаммаду (да благословит его Аллах и приветствует), играющему с ровесниками, пришел ангел Джабраил. Он положил Мухаммада на землю, раскрыл его грудь, вынул оттуда сердце и выбросил из сердца сгусток крови. Затем Джабраил сказал, что это была часть сатаны, находившаяся в нем. Далее положил сердце в золотой тазик и помыл водой Зам-Зам. Находившиеся рядом дети побежали к кормилице Пророка (Халиме), крича, что Мухаммада убили. Когда же взрослые подоспели, они нашли мальчика бледным. Анас впоследствии говорил: «И я видел след шва на его груди».
Сравним с мусульманской историей. Существенны на мой взгляд бросающиеся в глаза различия. В исламской истории сердце пророка моют, очищают в холодной воде, убирают из сердца нечистое. В стихе русского классика в грудь вставляют пылающий огнём уголь вместо сердца. А какого уголь цвета? Чёрного!? И огонь противопоставлен воде!
Я думаю, что это не просто так. До написания «Пророка» Пушкиным был создан цикл «Подражания Корану», где вполне прослеживается знакомство с исламскими текстами. Но и тут не совсем всё просто. Мусульмане верят, что Коран — одно из чудес, доказывающих пророческую миссию Мухаммеда, слово Аллаха. А человеку не под силу повторить такое чудо. А Пушкин же пишет «Подражания Корану». Для меня очевидно, что Александр Сергеевич принял этот вызов.
Исайя сам вызывается на миссию пророчества:
И услышал я голос Господа, говорящего: кого Мне послать? и кто пойдет для Нас?
Вспомним и евангельскую историю благой вести деве Марии, где ангел спрашивает её согласие. Можно привести и иные примеры.
У Пушкина же персонаж практически раздавлен. А затем принуждён, без предоставления выбора. Никакой свободы воли:
«Восстань, пророк, и виждь, и внемли,
Исполнись волею моей,
И, обходя моря и земли,
Глаголом жги сердца людей».
И тут Александр Сергеевич удивительно точен. Герою вставили в рот змеиное жало, а укус от него как раз жжёт. Есть над чем подумать. Но мне кажется, что в произведении имеет место дистанцирование по отношению к традиционным религиям, если не разрыв с ними, и создания альтернативного им образа Гражданина, певца нового общества.
Итак, мне кажется, что можно сделать вывод, что Пророк в стихотворении Пушкина — это не библейский пророк (и даже не языческий античный), а противопоставленный ему человек новой эпохи, без сомнений идущий вперёд — в будущее.
N.B.: Перед тем как написать гневный комментарий, прошу вспомнить, что статья эта — лишь частное мнение читателя , и смягчить своё сердце. А после этого в корректной форме (дабы не быть «забаненным» зазря) в чём-то поспорить, а в чём-то, надеюсь, и согласиться со мной.
Автор статьи — Лямшин Илья Николаевич
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/irishkalia/o-chem-prorok-aspushkina-vliianie-korana-i-biblii-5dd735ffc08b3c09e9ae0cab