Меню Рубрики

глагол venire в итальянском языке

Урок 22. Глаголы andare и venire.

Сегодня мы рассмотрим разницу между глаголами andare и venire. Давайте начнем со спряжения:

Спряжение в настоящем времени:

В прошедшем времени(Passato Prossimo) оба глагола спрягаем с essere, так как они являются глаголами движения.

1.Глагол andare означает движение из одной точки в другую. Он переводится как “идти, ехать”.

Io vado al lavoro. – Я иду на работу.

Dove vai?(Куда ты идешь) – Vado….(Иду)

Для ответа на этот вопрос используйте следующие выражения:

  • andare in farmacia -идти в аптеку
  • andare in montagna – ехать(идти) в гору
  • andare in città – ехать в город
  • andare in campagna – ехать в деревню
  • andare in ufficio – идти(ехать ) в офис
  • andare in pizzeria – идти в пиццерию
  • andare a casa – идти домой
  • andare a letto – идти спать
  • andare alla posta – идти на почту
  • andare alla stazione – идти на станцию
  • andare all’estero – ехать за границу
  • andare al ristorante – идти в ресторан
  • andare al cinema – идти в кино
  • andare al mare – идти на море
  • andare all’università – идти в университет
  • andare a Roma(с городами предлог a) – ехать в Рим
  • andare in Italia(со страной предлог in) – ехать в Италию

2. Глагол venire означает “приходить, приезжать”:

  • Движение по направлению к собеседнику.

Quando vieni in Italia?(Когда ты приедешь в Италию. Я задаю вопрос и нахожусь в Италии).

Quando vai in Francia?(Когда ты поедешь во Францию. Я задаю вопрос и не нахожусь во Франции).

  • Движение вместе с собеседником.

Domani vado al mare, vieni con me? – Завтра я иду на море, ты пойдешь со мной?(ты желаешь двигаться со мной в одном направлении, приглашать человека сделать что-то).

Пойдемте мы переводим как Andiamo!(а не с venire).

3. andare a fare qualcosa

andare a fare qualcosa- пойти сделать что-то

  • andare a lavorare – идти работать
  • andare a mangiare – идти есть
  • andare a dormire – идти спать

4. andare a trovare qualcuno(идти в гости) и venire a trovare qualcuno(прийти в гости)

  • Quando vai a trovare tua madre? – Когда ты пойдешь к твоей маме( Я интересуюсь о том, куда идет мой собеседник. Он не будет двигаться по направлению ко мне).
  • Quando vieni a trovarmi? – Когда ты придешь ко мне в гости?(когда ты будешь двигаться по направлению ко мне).

5. andare da qualcuno(идти к кому-то) и venire da qualcuno(приходить к кому-то).

Предлог da в этом случае означает движени к к кому-то.

  • Vado da Fabio. – Я иду к Fabio.
  • Dove sei?(Ты где?) – Sono da Fabio(Я у Fabio)- Ah, ok.(А, хорошо) Vengo anch’io da Fabio. (Я тоже приду к Fabio).

6. andare venire и транспортные средства.

  • Vai a Roma in macchina?(Ты поедешь в Рим на машине). – No, vado in treno.(Нет, я еду на поезде).
  • Stasera vieni in macchina(Сегодня ты приедешь на машине-по направлению к задающему вопрос) – No, vengo a piedi.(Нет, я приду пешком).
  • a piedi -пешком
  • in autobus – на автобусе
  • in treno – на поезде
  • in macchina – на машине
  • in aereo – на самолете

7. venire da+страна

Часто наряду с вопросом di dove sei? (откуда ты?) итальянцы также задают вопрос da dove vieni?(откуда ты приехал?) . В первом случае они подразумевают город рождения или национальность собеседника, а во втором – страну или город, из которой он приехал.

В этом случае страны берем с определенным артиклем, а города без артикля.

  • venire dalla Russia, da Mosca
  • venire dall’Italia, da Roma
  • venire dall’Ucraina, da Kiev
  • venire dalla Spagna, da Madrid
  • venire dall’Inghilterra, da Londra
  • venire dalla Francia, da Parigi
  • venire dagli Stati Uniti(США), da New York

8. Вопрос Come va?

В этом вопросе используется 3 л.ед ч от глагола andare.

Этим вопросом можно заменить вопрос “Come stai?”(Как дела?).

  • Come va la dieta- Как там диета?(как она проходит).
  • Come vanno le cose? – Как идут дела?
  • Come andiamo? – Как все продвигается?(дословно как мы движемся(с каким успехом) в каком-либо деле).

9. Vai via! -Иди отсюда!

10. Vieni qui! – Иди сюда!

А теперь давайте повторим с видео:

Попробуйте перевести несколько предложений:

  1. Я иду домой пешком.
  2. Я тоже приду к Fabio сегодня вечером.
  3. Ты летишь в Италию на самолете?
  4. Откуда ты приехал?
  5. Он едет в Рим, в Италию.
  6. Когда она приедет в Италию?
  7. Мы едем за границу.
  8. Мы не придем, у нас дела(avere da fare).
  9. Вы идете спать?
  10. Вы пойдете с нами в бар?
  11. Они идут в гости к Fabio.
  12. Когда они придут в гости ко мне?

A presto, Italyanochka. Italia Fai da Te.

4 pensieri riguardo “Урок 22. Глаголы andare и venire.”

Buongiorno!
Complimenti per il sito e per i contenuti!
Lei spiega molto bene la grammatica italiana.

Boungiorno e grazie mille per questi spiegazioni!
Ma non riesco a capire:(
“Dove Vai? – Vado da Mario”.
“Da dove vieni? – vengo da Mario”.
Будет ли правильно, в первом случае “иду к Марио”, во втором – “иду от Марио”?
Спасибо!

да, всё верно, но vengo da Mario можно перевести и я приду к Марио

Здравствуйте получается вопрос: da dove vieni? Можно перевести как: откуда ты идешь? или откуда ты придешь? И ответ: vengo da Mario – я иду от Марио или я приду от Марио.? Но как тогда понять что нужно ответить: я приду к Марио. Спасибо.

Lascia un commento Annulla risposta

Questo sito usa Akismet per ridurre lo spam. Scopri come i tuoi dati vengono elaborati.

About me

Меня зовут Яна. С декабря 2010 года постоянно живу в Италии , в городе Таранто. Если ты учишь итальянский язык и интересуешься Италией, то добро пожаловать в мой блог Italyanochka.

Источник статьи: http://italyanochka.altervista.org/?p=921

Спряжение глагола VENIRE в итальянском языке. Venire a fare qc — приходить, приезжать, прибывать

Итальянский язык с репетитором онлайн

Если Вы заинтересованы в качественных знаниях – напишите нам в форме « Связаться с нами » или на e-mail: luimari@mail.ru

INDICATIVO

PRESENTE

PASSATO PROSSIMO

io vengo
tu vieni
lui/lei viene
noi veniamo
voi venite
loro vengono

io sono venuto/a
tu sei venuto/a
lui/lei è venuto/a
noi siamo venuti/e
voi siete venuti/e
loro sono venuti/e

IMPERFETTO

TRAPASSATO PROSSIMO

io venivo
tu venivi
lui/lei veniva
noi venivamo
voi venivate
loro venivano

io ero venuto/a
tu eri venuto/a
lui/lei era venuto/a
noi eravamo venuti/e
voi eravate venuti/e
loro erano venuti/e

PASSATO REMOTO

TRAPASSATO REMOTO

io venni
tu venisti
lui/lei venne
noi venimmo
voi veniste
loro vennero

io fui venuto/a
tu fosti venuto/a
lui/lei fu venuto/a
noi fummo venuti/e
voi foste venuti/e
loro furono venuti/e

FUTURO SEMPLICE

FUTURO ANTERIORE

io verrò
tu verrai
lui/lei verrà
noi verremo
voi verrete
loro verranno

io sarò venuto/a
tu sarai venuto/a
lui/lei sarà venuto/a
noi saremo venuti/e
voi sarete venuti/e
loro saranno venuti/e

CONGIUNTIVO

CONGIUNTIVO PRESENTE

CONGIUNTIVO PASSATO

che io venga
che tu venga
che lui/lei venga
che noi veniamo
che voi veniate
che loro vengano

che io sia venuto/a
che tu sia venuto/a
che lui/lei sia venuto/a
che noi siamo venuti/e
che voi siate venuti/e
che loro siano venuti/e

CONGIUNTIVO IMPERFETTO

CONGIUNTIVO TRAPASSATO

che io venissi
che tu venissi
che lui/lei venisse
che noi venissimo
che voi veniste
che loro venissero

che io fossi venuto/a
che tu fossi venuto/a
che lui/lei fosse venuto/a
che noi fossimo venuti/e
che voi foste venuti/e
che loro fossero venuti/e

CONDIZIONALE

CONDIZIONALE PRESENTE

CONDIZIONALE PASSATO

io verrei
tu verresti
lui/lei verrebbe
noi verremmo
voi verreste
loro verrebbero

io sarei venuto/a
tu saresti venuto/a
lui/lei sarebbe venuto/a
noi saremmo venuti/e
voi sareste venuti/e
loro sarebbero venuti/e

IMPERATIVO

INFINITO

io —
tu vieni
lui/lei venga
noi veniamo
voi venite
loro vengano

Presente: venire
Passato: essere venuto/a/i/e
PARTICIPIO
Presente: venente
Passato: venuto/a/i/e
GERUNDIO
Presente: venendo
Passato: essendo venuto/a/i/e

Пример употребления глагола venire с предлогом:

venire a (+inf.)

«Sono venute molte persone a trovarti quando eri in ospedale?»

Запомните следующие устойчивые выражения и их значения:

Venire – приходить, приезжать, ехать с кем-либо, к кому-либо

generazioni a venire — будущие / грядущие поколения

nei secoli a venire — в будущем

è ancora di là da venire — этого ещё ждать и ждать; это (будет) ещё не скоро

venire al mondo — 1) родиться 2) доходить до.

quanto viene (a costare)? — сколько это (будет стоить)?, почём это?

venire a cento lire il metro — стоить до ста лир (за) метр

venire agli orecchi — дойти до слуха

venire a conoscenza — узнать

venire a patti — прийти к соглашению

venire a trovare — навестить, заглянуть

venire a galla — обнаруживаться, всплывать

da questo viene che. — отсюда следует, что

mi viene da vomitare — меня тошнит

mi viene da ridere — мне смешно

essere / venire in odio a qd — быть / стать ненавистным кому-либо

venire in mente — прийти в голову / на ум

venire di moda — стать модным

venire bene (male) — получаться (не)удачно

come viene viene — будь что будет

come veniva, veniva — как попало

vedrai che viene — увидишь, что получится

venga che venga — будь что будет

Vieni con noi? – ты пойдешь с нами?

Vai a casa o vieni alla festa? – Ты поедешь домой или пойдешь на праздник?

В значении приходить, приезжать откуда-либо глагол venire употребляется с предлогом da:

Источник статьи: http://linterprete.ru/italiano/news_post/spryazheniye-glagola-venire-v-italyanskom-yazyke

Разница между глаголами. La differenza tra i verbi

В итальянском языке очень часто встречаются глаголы, разницу значения которых удаётся понять не сразу.

Разница между andare и venire

Глагол andare (идти) . Этот глагол обозначает движение к месту, к цели и может сопровождаться различными предлогами в зависимости от значения самой фразы.

Например, если после глагола andare стоит еще один глагол, то они связываются предлогом a :

Vado a dormire. – Иду спать.
Vai a mangiare. – Иди есть.

В итальянском языке глагол andare выполняет ещё одну функцию. Он участвует в образовании таких разговорных оборотов как:

Come va? – Как идут дела?
Va bene. – Идут хорошо.

Или для образования одобрительных выражений: «Мне подходит, меня устраивает».

Prendiamo una pizza per stasera? – Возьмём (закажем) пиццу на вечер.
Va bene, la prendiamo. – Хорошо (идёт хорошо), возьмём.

Этот глагол используем, когда указываем на действие, направленное к месту, где находится (или будет находиться) человек, с которым говорим. При этом мы тоже либо уже находимся в этом месте, либо будем там находиться, пойдём туда.

Vengo a casa tua. – Приду к тебе домой (ты уже находишься у себя дома и я к тебе приду).
Domani anch’io vengo al cinema. – Завтра и я пойду в кино (мы говорим с людьми, которые пойдут в кино, и мы с ними тоже пойдём).

Предлоги тоже используем в зависимости от значения фразы.

Предлог da используем, когда говорим о движении от какого-то места. Мы вышли (выехали) откуда-то и теперь прибыли к нашим собеседникам.

Vengo da Napoli. – Я приехал из Неаполя (и вот я здесь).

Если после глагола venire стоит еще один глагол, то они связываются предлогом a :

Vengo a mangiare con te. – Пойду есть с тобой.

Разница между ascoltare и sentire

Ascolto la musica. – Я слушаю музыку.
Ascoltami! – Послушай меня!

Глагол sentire (слышать, чувствовать) .

Ho sentito la musica. – Я услышал музыку (я просто где-то её услышал, слышал, что звучала музыка).

В итальянском языке можно часто услышать в разговорном обращении глагол sentire , не несущий особой смысловой нагрузки. В русском языке это тоже можно наблюдать.

Senti, ho visto che hai una macchina nuova. – Слушай, я видел, что у тебя новая машина.

В этом случае глагол не несёт особой смысловой нагрузки. Но если мы скажем:

Ascolta! Ti devo dire una cosa. – Послушай! Я должен сказать тебе что-то.

Здесь глагол призван обратить наше внимание.

Разница между sapere и conoscere

Оба эти глагола в большинстве случаев, переводятся как «знать».

Глагол conoscere (знать, быть знакомым с кем-то, чем-то) .

Мы имеем представления о чем-то, изучили какие-то особенности того или иного явления. Знаем это место, этот город, этот отель, этого человека….

Conosco il tuo sguardo. – Знаю твой взгляд.
Conosco la lingua italiana. – Знаю итальянский язык.
Conosco questa strada. – Знаю эту дорогу.

Глагол sapere (знать, уметь) . Мы что-то знаем и умеем что-то делать.

So che tu mi ami. – Знаю, что ты меня любишь.
So cantare. – Я умею петь.
So guidare la macchina. – Я умею водить машину.
Sai andare in bicicletta. – Ты умеешь ездить на велосипеде.

Разница между vedere и guardare

Здесь такая же разница, как и с глаголами ascoltare – sentire .

Loro ti vedono. – Они тебя видят.
Non vedo niente. – Я ничего не вижу.

Глагол guardare (смотреть, посмотреть) .

Loro ti guardono storto. – Они на тебя косо смотрят.
Io non guardo. – Я не смотрю.

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/it-ru/grammar/raznica-mezhdu-glagolami/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии