Меню Рубрики

глагол в церковнославянском языке

Система глагола церковнославянского языка: часть I

Андрей Григорьев, доктор филологических наук.

Все лекции цикла можно посмотреть здесь.

Когда мы читаем церковнославянский текст, то особую сложность у нас вызывает работа с временами глагола. И вообще с глагольной системой, но в первую очередь с временами, так как эта система в наибольшей степени подверглась изменениям и преобразованиям от древности к современности, уже в живом русском языке. В особенности это касается системы прошедших времен.
В древности существовало целых четыре прошедших времени глагола: аорист, имперфект, перфект и плюсквамперфект – такие сложные названия характеризовали прошедшие времена, существовавшие у глагола. При работе с этими формами нужно представлять значение каждого из этих времен. Почему было четыре времени, а не одно? Некоторые ученые выдвигают соображения о том, что глагольный вид появился в достаточно позднее время, уже после XIV века, в том числе и поэтому существовали целых четыре времени для выражения различных значений и оттенков прошедшего времени. Хотя есть и другие точки зрения.
Начнем с первых двух глагольных времен: аориста и имперфекта. Несмотря на то, что их названия достаточно сложные, тем не менее аорист – это так называемое неопределенное прошедшее время, или время исторического рассказа, которое обычно отвечает на вопрос «что произошло?» или «что случилось?» Если переводить на русский язык, то оно образуется от глаголов совершенного и несовершенного вида, но фактически это указание на определенное действие, которое просто случилось, без указания на его длительность. Когда мы, допустим, пересказываем, что произошло за день: проснулся, оделся, позавтракал, поехал, приехал, работал, вернулся и т.д., исторически это можно обозначить аористом. Если мы не хотим говорить «Я ехал на работу в течение нескольких часов, стоял в пробке полдня и т.д.», а именно только указание на то, что это произошло: встал, проснулся, оделся, умылся, поехал и т.д., то используем собственно аористные формы.
Конечно, сложность возникает с тем, что все эти прошедшие времена появлялись исторически особым образом. Сейчас эти формы уже утратились, и мы не можем соотнести их с современными, но в принципе есть какие-то опорные точки, за которые можно цепляться при работе с текстом. Поскольку древнецерковнославянские тексты зачастую повествования, конечно, не всегда, бывают и формы от первого лица, но часто это описания каких-то событий, и очень большое значение здесь имеют формы третьего лица единственного и множественного числа.
В аористе в церковнославянском они выглядят следующим образом. Если основа глагола заканчивается на гласный, то в третьем лице единственного числа, будет просто чистая основа глагола.
Например, глагол «болеть». Во фразе «Он заболел», то есть это случилось, мы просто убираем показатель инфинитива, в древности он в основном заканчивался на «ти» (были еще преобразуемые в шипящие, типа «шти»), а по-русски это либо «ти», либо «ть». Соответственно, убираем «ть» (или «ти») в глаголе «болеть» (или «болети») и получаем чистую основу «боле» – это и есть форма 2-го и з-го лица (в единственном числе исторически эти формы совпадали в аористе). Так мы получили форму в аористе от глаголов на гласный. Если во множественном числе: «Они заболели», то надо добавить древний суффикс «ш» и в финале «а», то есть буквально компонент «ша», и мы получим форму «болеша». Это аориста «Они заболели». Вот такие формы: либо чистая основа глагола, либо заканчивающаяся на «ша» – и мы с вами, собственно, изучили самые распространенные формы аориста от основы на гласный.
Если мы возьмем инфинитив на согласный, типа «нести», «идти» и подобные, то третье лицо образуется с помощью окончания, можно так назвать «е» в финале, плюс инфинитивная основа. «Нести»: «те» убираем, добавляем «е» – «несе» – это форма единственного числа. А во множественном добавляем «оша», получается «несоша». «Несе», «несоша» – эти формы у нас представлены.
Если мы будем образовывать такие формы от глагола «быть», во 2-м и 3-м лице у нас получится форма «бы» – это наша частица. То есть глагол «быть» в аористе исторически участвовал в образовании условного наклонения. Соответственно, это «бы» сохранилось у нас, зафиксировавшись в одной форме. Теперь мы считаем, что это частица, на самом деле это аорист, который сохранился в русском языке.
Имперфектные формы, то есть формы глагола в несовершенном виде, обозначающие длительные или повторяющиеся действия, тоже имеют определенный признак, который характеризует часто распространенные формы. В единственном числе к основе мы прибавим «ш» и, может быть, еще суффиксальный компонент «а» или «я», типа «вопияше» или «величаше». Множественное число заканчивается на «ху», то есть «вопияху» или «величаху». На самом деле, цепляясь за какие-то опорные точки, в принципе мы с вами можем достаточно легко воспринимать и такие сложные глагольные времена, как, например, имперфект и аориста.

При реализации проекта используются средства государственной поддержки, выделенные в качестве гранта в соответствии c распоряжением Президента Российской Федерации от 05.04.2016 № 68-рп и на основании конкурса, проведенного Общероссийской общественной организацией «Российский союз ректоров»

Источник статьи: http://academy.foma.ru/sistema-glagola-tserkovnoslavyanskogo-yazyka-chast-i.html

III. Грамматика: морфология

Склонение личных местоимений 3-го лица
в винительном падеже


Личные местоимения 3-го лица в винительном падеже с предлогами имеют следующие формы:


Спряжение церковнославянского глагола в настоящем времени сходно со спряжением глагола в современном русском языке.
Как и в русском языке, глагол имеет личные окончания настоящего времени в зависимости от того, к какому спряжению он принадлежит, – к первому или ко второму.
Личные окончания церковнославянского глагола в настоящем времени тождественны окончаниям его в русском языке, кроме формы 2 л. ед. числа. В этой форме в русском языке глагол оканчивается на мягкий знак, а в церковнославянском – на «и» .
Существенным отличием от русского языка является то, что в церковнославянском языке (как и во многих древних языках) имеется форма двойственного числа. На окончания глагола в двойственном числе следует обратить особое внимание.

1-е лицо: мы вдвоем делаем, пасем, строим, творим
2-е лицо: вы вдвоем делаете, пасете, строите, творите
3-е лицо: они вдвоем делают, пасут, строят, творят.

В формах двойственного числа окончания глаголов различаются по родам.

В 1-м лице единственного числа настоящего времени церковнославянского глагола перед окончанием некоторые согласные звуки * смягчаются. В результате происходят чередования согласных, причем, некоторые формы глаголов совпадают с формами современного русского языка (напр., просити – прошу, любити – люблю, ломити – ломлю), а другие являются особенностью языка церковнославянского (напр., ходити – хожду, видети – вижду, светити – свещу). Впрочем, такие чередования – примета всех южнославянских языков (болгарского, сербского, македонского), к которым относится язык церковнославянский, в отличие от восточнославянских языков (русского, украинского, белорусского).

* Речь идет именно о звуках, а буквы – их письменное обозначение.

* Запятая вверху согласной обозначает ее мягкость.

При переводе на русский язык спрягаемые в настоящем времени формы глагола «быти» , представляющие собою часть составного сказуемого, опускаются.

Ибо иго Мое благо, и бремя Мое легко.

Так и вы, когда исполните всё повеленное вам, говорите: мы рабы ничего не стоющие, потому что сделали, чтó должны были сделать.

Потому узнают все, что вы Мои ученики, если будете иметь любовь между собою.

В доме Отца Моего обителей много.

«Почему же суд себе яст? Не разсуждая Тела Господня, то есть не размышляя, не представляя, как дόлжно, величия предложенных Таин и не думая о важности дара. Если бы ты вполне понимал, Кто предлежит пред тобою и кому Он предлагает Себя, то не имел бы нужды ни в каком увещании, а одного этого было бы достаточно для возбуждения в тебе полного благоговения, если только ты не пал слишком глубоко» (Свт. Иоанн Златоуст).

Прошедшие времена глагола в церковнославянском языке

Ибо вот, я в беззакониях зачат и во грехах родила меня мать моя.

«Так как он на Меня уповал , то Я избавлю его, покрою его, ибо он познал имя Мое».

Рождество Твое, Христе Боже наш, воссияло мiру свет разумения Истины…

…очисти нас, грешных и недостойных рабов Твоих, – ибо мы [много раз] согрешали и творили беззаконие и недостойны возвести очи наши и воззреть на высоту небесную, ибо оставили мы путь правды Твоей и поступали по самоволию наших сердец…

Законоположники Израилевы, иудеи и фарисеи, сонм Апостольский взывает к вам: «Вот Храм, Который вы разорили , вот Агнец, Которого вы распяли и гробу предали , – но властию Своею Он Воскрес! Не прельщайтесь, иудеи: ибо это Он – Спасший в море и в пустыне Питавший, Он – Жизнь и Свет и Мир мiру.

Скорби сердца моего умножились , – от бедствий моих изведи меня.

Посмотри на врагов моих: как они умножились и (какою) ненавистью неправедною возненавидели меня!

Ибо чужие восстали на меня и сильные взыскали души моей, и не представили Бога пред собою.

У глагола «быти» аорист образуется от двух основ:

Различие форм аориста от двух основ – смысловое.

Аорист от глагола «быти» от основы на

Аорист от глагола «быти» с основой на

В Синодальном переводе: Всё чрез Него нáчало быть и без Него ничто не нáчало быть, что нáчало быть (Ин 1, 3).

Аорист с особенностями образования

Чтобы определить реальную (т. е. не измененную) основу и в русском, и в церковнославянском языках, нужно поставить глагол в форму 1 л. ед. ч. настоящего времени: пеку, теку, стрегу (рус.: стерегу), могу, – или найти однокоренное слово (пекарь, ток).

Многое множество моих, Богородице, прегрешений! Я прибегнул к Тебе, моля о спасении, Чистая!

Вопрос: «Он что сделал?» «Она что сделала?» «Оно что сделало?»

Море увидело и побежало, Иордан возвратился вспять.

Да возрадуется душа моя о Господе, ибо Он облек меня в ризу спасения и одеждою веселия одел меня .

Господь воцарился, в благолепие облекся.

* * *
Аорист 1 лица множественного числа

Как предались мы тлению? Как соединились (сопряглись) мы со смертью?

…сегодня виден воздвизаемый от земли Крест, Которым все мы привлеклись (привлечены) к Богу.

Но вы от Святаго и Праведнаго отреклись и просили даровать вам человека, убийцу.

Вы все, которые крестились во Христа, – облеклись во Христа. Аллилуиа.

Закон изнемог (ησθένησεν – ослабел) , не воздействует (αργεî)* Евангелие, пренебрежено всё Писание тобою;
пророки и всякое слово праведника потеряли силу. Язвы твои, о душе, умножились без Врача, исцеляющего тебя.

Ибо вот грешники натянули (букв.: согнули) лук, заготовили в колчан стрелы, чтобы во мраке стрелять в правых сердцем.

Таким образом, реальная основа таких глаголов оканчивается на зубные согласные —т- или —д- .

Реальную основу глагола можно найти, если поставить его в форму 1-го лица единственного числа настоящего времени (рус. и цсл.: плету, падаю) или найти однокоренное слово: плетение, плётка, падение, и т.п.

После того, как найдена реальная основа глагола, спряжение его в аористе происходит по обычному образцу спряжения с основой на согласный.

В таблице в переводе аориста глаголов на русский язык даны формы только мужского рода. Однако, следует учесть, что каждая форма аориста единственного числа может быть переведена не только глаголом в мужском роде, но и в женском и в среднем, – в зависимости от контекста.

Очи мои я возвёл к Тебе, живущему на небе.

Сердце мое смутилось во мне, и боязнь смерти напала на меня.

Согрешили мы, беззаконновали, неправо поступали пред Тобою; не сохранили, не соблюли (не исполнили) того, что заповедал Ты нам, но отцов Боже, не оставь нас до конца (см.: Дан. 9,5-6).

Основа инфинитива с суффиксом «-ну-».

Основа инфинитива глаголов однократного и завершенного действия может оканчиваться на суффикс —ну- . Если этот суффикс стоит после согласной, то при образовании аориста он выпадает. Далее спряжение глаголов в аористе происходит по обычному образцу спряжения с основой на согласный.

Не прилепилось (ни разу) ко мне искривленное сердце, уклоняющегося от меня (т.е. неверного мне) лукавого человека я не знал (не считал своим близким, – не знался с ним).

Ибо мы исчезли во гневе Твоем и от ярости Твоей пришли в смятение.

Свт. Иоанн Златоуст : «Истина воплотилась (от земли возсия) и Бог Слово стал истинным Человеком; Правда – Бог Отец с небесе приниче на освященную Боговоплощением землю. После соединения Истина и Правда уже не разделяются, почему и Христос в Писании называется то Истиной, то Правдой. Итак, высшее небесное примирено с низшим и земным (Псалтирь в Святоотеческом изъяснении. Св.-Усп. Почаевская Лавра, 2003. С. 322).

Даниил, распростерший во рву руки, затворил (букв.: заткнул) зияющие пасти львов; огненную же силу (пещи) угасили, препоясавшись добродетелию, ревнители благочестия отроки, взывая: «Все творения Господни, благословите Господа!».

И взяли Иону и бросили (ввергли) его в море, и утихло море от ярости своей.

Bо 2-м и 3-м лице единств. числа аориста образуют формы с прибавлением окончания

И избрал Давида, раба Своего, и взял его от стада овец.

Например, так спрягаются эти глаголы в единственном числе:

Ибо Отрок родился нам, и Сын дан нам, у Которого владычество на раменах Его, и нарицается имя Его: Великого Совета Ангел, Чудный, Советник, Бог крепкий, Властелин, Князь мира, Отец будущего века. (В пер. П.А. Юнгерова: Книги Ветхого Завета. Большие пророки. М., 2006. С. 45.)

Глагол « ити » так же, как и в русском языке, может иметь при себе многочисленные приставки, изменяющие его значения. Спряжение таких глаголов в аористе происходит аналогично спряжению глагола «ити» .

последняя бездна εσχάτη άβυσσος – величайшая бездна. Греч. έσχατος – крайний; конечный, последний, предельный; высший, доведенный до высшей степени, величайший.

Церковнославянский глагол в имперфекте переводится на русский язык в большинстве случаев глаголом прошедшего времени несовершенного вида . Например:

Таким образом определение основы и личных окончаний имперфекта дается нами условно ради простоты запоминания и не отражает реального языкового процесса.

Характерными для имперфекта являются окончания 2-го и 3-го лица единственного числа -ше и 3-го лица множественного числа -ху . Остальные окончания имперфекта тождественны соответствующим окончаниям аориста.

Если основа инфинитива кончается на

,

то эти гласные сливаются с характерной гласной имперфекта

В двойственном числе имперфекта, как и в двойственном числе аориста, спрягаемые формы глагола различаются по родам – мужскому и женскому. Средний род двойственного числа может иметь окончания как мужского, так и женского рода.

Таким образом, у этих глаголов основы аориста и имперфекта оказываются сходными, а поскольку в некоторых спрягаемых формах тождественны и их окончания, то отличить аорист от имперфекта можно только в зависимости от контекста или от греческого оригинала.

Образование имперфекта от глаголов 2-го спряжения

Чередования согласных в результате их смягчения не зависят от грамматической формы той или иной части речи, но как фонетическое явление происходят во всех грамматических формах. Мы уже видели аналогичные чередования в формах 1 л. ед. ч. настоящего времени церковнославянского глагола. Мы наблюдаем их и по сей день в современном русском языке.

Образование основы имперфекта
глаголов 2-го спряжения с чередованием согласных

* В таблице как образец дана основа имперфекта 1 лица единственного числа. Все остальные формы имперфекта этих глаголов образуются с той же основой.

Напомним, что в качестве примера образования имперфекта от основы настоящего времени глаголов дается имперфект 1-го лица единственного числа. Все прочие спрягаемые формы имперфекта у этих глаголов образуются по правилам с помощью соответствующих личных окончаний.

В церковнославянском языке перфект в основном представляет собою прошедшее время глагола совершенного вида. Несовершенный вид перфекта встречается редко.

Классический перфект, известный как из древних языков (латинского, древнегреческого), так и из языков новых западноевропейских, – имеет значение действия, совершенного в прошлом, результат которого присутствует в настоящем времени. Иными словами, перфект представляет собою не действие, а скорее состояние лица или предмета в настоящем, происшедшее в результате действия, совершенного в прошлом. Характерный пример перфекта мы видим в псалме 103, «предначинательном», имеющем надписание «О м iрстéм бытиú», т. е. «О сотворении мiра»: «вся премудростию сотворил еси» – «всё Ты, Господи, сотворил Своею Премудростию», – и вот мы видим это творение пред собою.

Однако, в славянских языках, в том числе в русском и церковнославянском, «перфектность» действия выражена крайне слабо, поэтому переводчики с греческого на церковнославянский язык нередко смешивали перфект с аористом, т. е. греческий перфект переводили славянским аористом, а греческий аорист – славянским перфектом. Кроме того, в результате никоновской книжной справы ( XVII в.) формы аориста и имперфекта 2-го лица единственного числа (совпадающие с формами 3-го лица ед. ч.) были заменены на перфект.

Причастие на «» как правило есть не что иное как современная форма глагола в прошедшем времени.

Перфект дό льше всех прошедших времен оставался живой формой прошедшего времени в древнерусском языке, а имперфект и аорист утратились значительно раньше.

Как было сказано выше, от древнерусского перфекта образовалось прошедшее время глагола в современном русском языке, но при этом утратилась спрягаемая форма настоящего времени глагола-связки «быти».

В отличие от аориста и имперфекта, церковнославянский перфект не вызывает трудностей в понимании. Однако, нужно обратить внимание на некоторые его особенности:

1) Не следует смешивать перфект – единое прошедшее время, состоящее из двух грамматических форм, – и составное сказуемое. В перфекте наряду со спрягаемой формой глагола «быти» присутствует вышеупомянутое причастие на «л». В составном сказуемом употребляется, как правило, причастие страдательного залога или прилагательное.

Жизни просил он у Тебя, и Ты дал ему долгоденствие во век века.

дал еси – перфект 2 л. ед. ч., – Ты дал

Ибо велик Господь и весьма славен, страшен для всех богов.

2) Следует помнить, что лицо того, кто совершает действие, обозначаемое перфектом, выражено лицом глагола «быти» . А поскольку в церковнославянских текстах так же, как и в греческих, личное местоимение как правило отсутствует, то следует быть внимательным в определении этой грамматической категории в тексте, что важно для его понимания.

Господи, Ты был нам прибежищем в род и род.

Источник статьи: http://www.blagogon.ru/biblio/558/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии