Особенности и употребление глаголов в значении СМОТРЕТЬ
Рассмотрим, как в английском языке правильно сказать слово «смотреть»? Употребление глаголов в значении смотреть имеет целый ряд нюансов. В английском языке существует 13 глаголов, которые имеют один и тот же перевод на русский язык «смотреть». Хотя они и являются синонимами, имеют различные значения: как смотреть (способ и манера), что смотреть, и даже эмоции, которые сопровождают этот процесс.
Особенности и употребление глаголов в значении СМОТРЕТЬ
Рассмотрим употребление глаголов в значении СМОТРЕТЬ в английском языке
Остановимся на каждом глаголе в отдельности и разберем особенности употребления глаголов в английском языке.
Особенности употребления глагола «to see»
Имеет значение «видеть», то есть иметь зрение. Мы не прилагаем усилий, чтобы увидеть что-то, то есть выражаем нашу способность видеть (а не быть слепым) все, что попадает в поле нашего зрения, хотя мы не стараемся это увидеть или заметить.
Например,
Four eyes see more than two. — Четыре глаза видят больше, чем два.
I can see birds on that tree. – Я могу видеть птиц на том дереве.
У нас есть способность видеть что-то, но когда мы хотим обратить чье-то внимание на некий предмет или лицо, мы используем глагол «to look (at)«.
Особенности употребления глагола «to look»
Глагол «to look» имеет значение «смотреть на что-то или кого-то с каким-то намерением, по какой-то причине». Главная идея этого глагола – обратить внимание на что-то или кого-то.
Например,
Look! What a terrible picture! – Смотри! Какая ужасная картина!
Обычно глагол «to look» употребляется с предлогом at: Look at the picture, please. — Посмотрите на картину, пожалуйста.
В разговорной речи, в целях привлечения внимания слушателя, часто употребляется выражение «look here!» (послушайте!): Look here, I want you to clear the mess in your room. — Послушай, я хочу, чтобы ты убралась в своей комнате.
Особенности употребления глагола «to stare»
Перевод английского глагола «to stare» ближе всего к русскому глаголу «уставиться» или «пялится», т.е. смотреть широко открытыми глазами из любопытства, от страха, испуга или восхищения. Глагол «to stare» употребляется обычно с предлогом at или с предлогом with.
Например,
Том stared at empty coffee cup. — Том пристально смотрел на пустую кофейную чашку.
Kate blushes when he stares at her. – Катя краснеет, когда он смотрит на нее.
Особенности употребления глаголов «to glance» и «to glimpse»
Глагол «to glance» имеет смысловой оттенок «мельком взглянуть, кинуть взгляд» и употребляется с предлогом at. Английский глагол «to glimpse» означает то же самое, но ненамеренно.
Например,
Tim glanced shyly at the young man out of the corners of her eyes.
Тим застенчиво, краем глаз взглянула на молодого человека.
Особенности употребления глагола «to peep», «peek» и «peer»
Глагол «to peep» имеет значение «подглядывать, заглядывать, подсматривать через небольшое отверстие» и употребляется с предлогами into (в), through (через).
Например,
I saw a man peeping through a hole in the fence.
Я видел как какой-то человек подглядывал через дырку в заборе.
Глагол «to peek» — «бросить быстрый секретный взгляд».
Глагол «to peer» — «наблюдать с целью найти что-то — вглядываться, изучать». Используется с предлогами into something / over something.
Особенности употребления глагола «to watch»
Глагол «to watch» имеет значение смотреть на что-то или кого-то внимательно (как правило — на движущийся объект или процесс), т.е. наблюдать за кем-то или чем-то.
Например,
I watched the plane land. — Я видел как самолет приземлился.
Особенности употребления глагола «to gaze»
Имеет значение «смотреть романтически на кого-то, или с удивлением на что-то».
Особенности употребления глагола «to skim»
Имеет значение «бегло просматривать что-либо».
Например,
I’ve only had time to skim over the plans for the new buildings.
Особенности употребления глагола «to scan»
Имеет значение «внимательно осматривать с целью поиска».
Например,
She was nervous and kept scanning the crowd for Paul.
Особенности и употребление глаголов в значении СМОТРЕТЬ
Источник статьи: http://dtg.adminu.ru/2018/02/look/
Секреты английского языка
Сайт для самостоятельного изучения английского языка онлайн
Английские глаголы, обозначающие «смотреть»
Posted on 2014-06-18 by admin in Глагол // 0 Comments
В английском языке несколько глаголов, которые можно перевести как «смотреть», но все они. являясь синонимами, имеют различные значения. Смотреть можно по-разному.
Английский глагол look — смотреть имеет нейтральное и обобщающее значение, и, в принципе, может заменить все последующие, но есть некоторые нюансы, отделяющие каждый глагол друг от друга. to look имеет значение «смотреть на что-то или кого-то с каким-то намерением, по какой-то причине». Главная идея этого глагола – обратить внимание на что-то или кого-то.
- Look! What a terrible picture! – смотри! Какая ужасная картина!
Когда мы хотим привлечь чье-то внимание, мы говорим, Look here – послушай
Глаголом see — видеть мы прежде всего выражаем нашу способность видеть (а не быть слепым) все, что попадает в поле нашего зрения, хотя мы не стараемся это увидеть или заметить. Мы не прилагаем усилий, чтобы увидеть что-то. У нас есть способность видеть что-то, но когда мы хотим обратить чье-то внимание на некий предмет или лицо, мы используем глагол to look (at)
- I can see birds on that rock – я могу видеть птиц на той скале
- Look! There are birds on that rock – посмотри, на той скале птицы
Watch
Еще один глагол означающий смотреть – watch, что значит смотреть на что-то или кого-то внимательно (как правило — на движущийся объект или процесс), т.е. наблюдать за кем-то или чем-то. Мы также используем глагол watch в значении смотреть телевизор.
- I watched the plane land – я видел как самолет приземлился
- We usually watch TV in the evening – мы обычно смотрим телевизор по вечерам
Другие глаголы, обозначающие «смотреть»
- Глагол stare означает «смотреть широко открытыми глазами долгое время», особенно с удивлением, испугом, или задумавшись, по-русски «пялиться, уставиться: Mary blushes when he stares at her – Мэри краснеет, когда он смотрит на нее
- glance означает намеренно бросить короткий взгляд на кого-то, а glimpse означает то же самое, но ненамеренно.
- gaze — это смотреть романтически на кого-то, или с удивлением на что-то.
- peek — бросить быстрый секретный взгляд
- peep — смотреть долго и секретно, подсматривать. Часто используется с продолженными временами для придания длительности процесса.
- peer — наблюдать с целью найти что-то — вглядываться, изучать. Используется с предлогами into something / over something.
Источник статьи: http://englsecrets.ru/glagol/look-see-glance-watch.html
Разница между глаголами look, see, watch и другими синонимами
Многие знают, что слово «смотреть» на английский язык переводится как look, но встречается еще и see. Некоторые слышали о глаголах glance и gaze. Какой же из них выбрать? Расскажем в этой статье, в чем разница между look, see и watch и какие есть синонимы к этим глаголам.
Мы привыкли считать, что наш родной русский язык невероятно богат на синонимы. Однако один из самых распространенных в мире языков — английский — тоже может похвастаться большим разнообразием схожих по значению слов, которые дополняют и украшают речь. Прочитав статью, вы расширите свой словарный запас, а также узнаете, в чем принципиальная разница между look, see и watch.
1. Глагол to see
Глагол see означает «видеть», «смотреть», он указывает на физическую возможность что-либо видеть.
Can I see your driving license? — Я могу посмотреть на ваши водительские права?
I can’t see anybody without appropriate glasses. — Без подходящих очков я не могу никого увидеть.
Также к распространенным значениям глагола see относятся «видеться», «встречаться»; «быть в отношениях».
I’m seeing my boss tomorrow. — Я завтра встречусь с начальником.
I live in another city, but we see each other once a month. — Я живу в другом городе, но мы видимся раз в месяц.
Are you seeing anyone now? — Ты сейчас с кем-нибудь встречаешься?
Другое распространенное значение глагола see — «понимать что-то».
I can see what you mean but I have a different view on it. — Я понимаю, что ты имеешь в виду, но моя точка зрения другая.
Еще одно значение see — «проводить кого-то», оно часто встречается в повседневной речи и фильмах.
I’ll see you home. — Я провожу тебя до дома.
Давайте рассмотрим устойчивые выражения со словом see.
Выражение | Пример |
---|---|
not to see beyond the end of one’s nose — думать только о себе, не замечая того, что происходит вокруг | She is very selfish — she doesn’t see beyond the end of her nose. — Она очень эгоистичная, не видит ничего дальше своего носа. |
to see the back of smb — не иметь больше дела с кем-то неприятным | All managers were glad to see the back of the noisy client. — Все менеджеры были рады не иметь больше дел с шумным клиентом. |
to see the light — прозреть, наконец-то понять что-то | When I was in my fourties I finally saw the light and changed my life completely. — На пятом десятке я наконец-то прозрел и полностью изменил свою жизнь. |
to be seeing things — мерещиться | I’m sure that there is nothing there — she must be seeing things. — Я уверен, что там ничего нет, ей мерещится. |
to see reason, to see sense — образумиться | Finally he saw reason and found a decent job. — Наконец он образумился и нашел приличную работу. |
to see at a glance — легко узнать | I saw him at a glance in that crowd. — Я легко узнал его в толпе. |
to see eye to eye — быть в полном согласии | They see eye to eye. — Они живут в полном согласии. |
to see red — разозлиться | I saw red when I read his message. — Я разозлилась, когда прочла его сообщение. |
See for yourself! — Смотри сам! / Убедись сам! | This flower is so beautiful — just see for yourself. — Этот цветок настолько красив, посмотри сама. |
See you later! / See you! / See you around! — Увидимся! | I’m a little bit busy now, see you later! — Сейчас я немного занята, увидимся позже! |
Now I’ve seen everything. / Now I’ve seen it all. — Теперь я повидал все. (в контексте того, что вы очень удивлены или шокированы чем-то) | They divorced after 50 years of marriage. Now I’ve seen it all! — Они развелись спустя 50 лет брака. Теперь я видел все! |
2. Глагол to look
Самое распространенное значение глагола look — «смотреть», «глядеть», «направлять на что-то взгляд с определенной целью».
Look at him! I’ve never seen such a tall man. — Посмотри на него! Я никогда не видел такого высокого мужчину.
Основное отличие look от see заключается в том, что look подразумевает намеренное обращение взгляда на какой-то объект.
If you look closely, you can see your young grandmother in the photo. — Если ты посмотришь внимательно, то увидишь, что на фото твоя молодая бабушка.
Глагол look также означает «искать».
Where are my car keys? I’ve looked everywhere. — Где мои ключи от машины? Я уже все обыскал.
Could you help me look for my glasses? — Ты можешь помочь мне отыскать мои очки?
Довольно часто look используется в значении «выглядеть».
He looked about thirty. — Он выглядел лет на 30.
What does she look like? — Как она выглядит?
Также look переводится как «казаться».
That book looks intriguing. — Эта книга кажется интригующей.
Look нередко используется для привлечения внимания — «смотри», «слушай».
Look, only next week a have time to meet you. — Смотри, только на следующей неделе у меня будет время для встречи с тобой.
Предлагаем вам выучить устойчивые словосочетания со словом look.
Выражение | Пример |
---|---|
to look daggers at smb — смотреть волком на кого-либо | After that accident he looks daggers at me. — После того происшествия он смотрит волком на меня. |
to look smb up and down — осмотреть кого-либо с головы до ног | My boyfriend’s mother has looked me up and down. — Мама моего парня с ног до головы осмотрела меня. |
to look smb in the eye — смотреть кому-то в глаза | I looked him in the eye and understood that he told lies. — Я посмотрела ему в глаза и поняла, что он врал. |
to look down one’s nose at smb/smth — смотреть свысока на кого-то/что-то | After that competition she looks down her nose at everyone. — После того конкурса она смотрит свысока на всех. |
need look no further — не нужно нигде больше искать (не надо рассматривать другие варианты) | If you want to change your job, you need look no further than our website. — Если вы хотите сменить работу, вам не нужно искать нигде, кроме нашего сайта. |
Look out! — Осторожно! | Look out! There is a footstep of stairs. — Осторожно! Здесь ступенька. |
Look before you leap. — Семь раз отмерь, один раз отрежь. | This is a very serious decision, look before you leap. — Это очень серьезное решение — семь раз отмерь, один раз отрежь. |
3. Глагол to watch
Самый распространенный перевод глагола watch — «смотреть», «наблюдать за чем-то длительное время / в течение какого-то времени». Приведем пример предложений со словом watch.
Several millions of people watched the football match on television. — Несколько миллионов людей смотрели футбольный матч по телевизору.
We were sitting on a sandy beach and watching the sunset. — Мы сидели на берегу пляжа и наблюдали за закатом.
Watch означает «приглядывать за кем-то или чем-то», это может быть ребенок, животное или собственность.
Please, watch the child — I need to get to the store. — Пожалуйста, пригляди за ребенком — мне нужно сходить в магазин.
Выражение | Пример |
---|---|
to watch the clock — посматривать на часы (от скуки или из-за нетерпения) | At the middle of the conference I started to watch the clock. — В середине конференции я начала посматривать на часы. |
to watch the time — следить за временем | He was such an interesting interlocutor that I stopped watching the time. — Он был настолько интересным собеседником, что я перестала следить за временем. |
to watch the world go by — наблюдать, как жизнь проходит мимо | In this small city I just watch the world go by. — В этом маленьком городе я лишь наблюдаю за тем, как жизнь проходит мимо. |
to watch smb like a hawk — внимательно за кем-то следить | He always watches me like a hawk. I am afraid of him. — Он все время внимательно следит за мной. Я боюсь его. |
to watch out for smb/smth — остерегаться кого-либо/чего-либо | What problems should I watch out for when dealing with an ex-prisoner? — Каких проблем я должен остерегаться, имея дело с бывшим заключенным? |
to watch over smb — присматривать за кем-то | John is so reckless! His mother has been always watching over him. — Джон такой безрассудный. Его мама всегда присматривала за ним. |
Watch your step! / Watch it! / Watch your back! — Осторожно! | Watch your step! Don’t you see a puddle? — Осторожно! Ты не видишь лужу? |
Давайте еще раз повторим разницу между look, watch и see:
see — видеть что-то, замечать
look — направлять взгляд на что-то, обращать внимание
watch — смотреть на что-то продолжительное время, наблюдать
I saw Billy dancing with his bride. — Я видела, как Билли танцует со своей невестой.
The moment I saw her, I knew I wanted to marry her. — В тот момент, когда я ее увидел, я понял, что хочу жениться.
Look at this cute doggy! — Посмотри на эту собачку!
She looked at herself in the mirror to make sure everything was fine. — Она посмотрела на себя в зеркало, чтобы убедиться, что все было в порядке.
I’ve watched “Spider-Man: Far from Home” in the movies. — Я посмотрела «Человек-паук: Вдали от дома» в кинотеатре.
We watched dolphins jumping out of the water. — Мы наблюдали, как дельфины выныривали из воды.
4. Глаголы to stare, to gaze, to glance и to view
Помимо see, look и watch, стоит запомнить еще несколько синонимов.
Глагол stare означает «пристально смотреть долгое время», «вглядываться», «уставиться».
This man has been staring at me for half an hour. — Этот мужчина полчаса пристально смотрел на меня.
Если вам нужно подчеркнуть, что кто-то пристально во что-то всматривается, используйте наречия hard (строго) и intently (пристально, сосредоточенно).
She stared intently at a stranger man. — Она пристально взглянула на незнакомого мужчину.
Глагол gaze переводится как «пристально смотреть с удивлением/любовью/восхищением».
We gazed in wonder at Niagara Falls. — Мы с восторгом смотрели на Ниагарский водопад.
Глагол glance переводится как «взглянуть», «бросить взгляд».
During the lesson he has been glancing at his watch. — Во время урока он постоянно посматривал на свои часы.
Еще glance может означать «читать что-то мельком».
I didn’t read the book — I just glanced it through. — Я не читал книгу, я просто просмотрел ее.
Отметим, что в повседневном английском в этом значении часто используют выражения to take a quick look at smth, to take a quick look through smth.
В формальном языке глагол view означает «внимательно смотреть на что-то» или «смотреть телевизионную программу, фильм»
Every year millions of tourists come to view the architecture of this city. — Каждый год миллионы туристов приезжают, чтобы посмотреть архитектуру этого города.
Одно из наиболее часто встречаемых значений глагола view — «оценивать» или «судить».
Their marriage should be viewed as a formal contract. — Их брак нужно расценивать как формальный контракт.
This law can be viewed from several perspectives. — Этот закон должен быть рассмотрен с разных сторон.
Мы понимаем, насколько легко запутаться в значениях глаголов look, see, watch, stare, glance, view и gaze и как сложно запомнить столько разных значений слов. Поэтому предлагаем вам пройти небольшой тест для закрепления материала.
Источник статьи: http://englex.ru/difference-between-look-see-watch/