§29. Категория наклонения глаголов. Ҡылым һөйкәлештәре категорияһы
В башкирском языке глагол имеет следующие виды наклонения:
1) изъявительное наклонение (хәбәр һөйкәлеше);
2) повелительное наклонение (бойороҡ һөйкәлеше);
3) условное наклонение (шарт һөйкәлеше);
4) желательное наклонение (теләк һөйкәлеше).
I. Изъявительное наклонение (хәбәр һөйкәлеше) не имеет специальных морфологических примет. Изъявительное наклонение реализуется в спрягаемых формах времени, и аффиксы временных форм одновременно являются показателями изъявительного наклонения.
а) Настоящее время изъявительного наклонения
ед. число | |
I л. бел+ә+м – я знаю | ҡара+й+ым – я смотрю |
II л. бел+ә+һең – ты знаешь’ | ҡара+й+һың – ты смотришь |
III л. бел+ә – он (она) знает’ | ҡара+й – он (она)смотрит |
мн. число | |
I л. бел+әбеҙ – мы знаем | ҡара+й+быҙ – мы смотрим |
II л. бел+әһегеҙ – вы знаете | ҡара+й+һығыҙ – вы смотрите |
III л. бел+ә+ләр – они знают | ҡара+й+ҙар – они смотрят |
III лицо единственного числа характеризуется отсутствием показателей лица.
В III лице множественного числа аффикс может и не употребляться.
Отрицательная форма образуется присоединением к корню (основе) глагола аффикса -ма (-мә), затем -й и аффиксы лица:
ед. число |
I л. Мин эшлә+мә+й+ем – Я не работаю |
II л. Һин эшлә+мә+й+һең – Ты не работаешь |
III л. Ул эшлә+мә+й – Он не работает |
мн. число |
I л. Беҙ эшлә+мә+йбеҙ – Мы не работаем |
II л. Һеҙ эшлә+мә+й+һегеҙ – Вы не работаете |
III л. Улар эшлә+мә+й(ҙәр) – Они не работают |
б) Прошедшее время изъявительного наклонения (үткән заман хәбәр ҡылым) имеет две формы:
прошедшее время определенное (билдәле үткән заман) и
прошедшее время неопределенное (билдәһеҙ үткән заман).
1. Прошедшее определенное время (билдәле үткән заман) образуется формами на -ды, -де; -до, -дө; -ҙы, -ҙе, -ҙо, -ҙө; -ты, -те, -то, -тө; -ны, -не, -но, -нө; далее присоединяются окончания лица.
ед. число | мн. число |
I л. бар+ҙы+м – я ходил | бар+ҙы+ҡ – мы ходили |
II л. бар+ҙы+ң – ты ходил | бар+ҙы+ғыҙ – вы ходили |
III л. бар+ҙы – он ходил | бар+ҙы+(лар) – они ходили |
Отрицательная форма глагола прошедшего времени:
ед. число |
I л. яҙ+ма+ны+м – я не написал |
II л. яҙ+ма+ны+ң – ты не написал |
III л. яҙ+ма+ны – он не написал |
мн. число |
I л. яҙ+ма+ны+ҡ – мы не написал |
II л. яҙ+ма+ны+ғыҙ – вы не написали |
III л. яҙ+ма+ны(лар) – они не написали |
2. Прошедшее неопределенное время (билдәһеҙ үткән заман) образуется формами на -ған, -гән (после корня (основ на гласные и звонкие согласные) и -ҡан, -кән (после основ на глухие согласные).
ед. число |
I л. ал-ған-мын – я, оказывается, взял |
II л. ал-ған-һың – ты, оказывается, взял |
III л. ал-ған – он, оказывается, взял |
мн. число |
I л. алғанбыҙ – мы, оказывается, взяли |
II л. алғанһығыҙ – вы, оказывается, взяли |
III л. алғандар – они, оказывается, взяли |
Отрицательный аффикс добавляется к корню (основе): бар-ма-ған-һың (ты, оказывается, не ходил).
Будущее время (киләсәк заман) имеет две формы: будущее неопределенное и будущее определенное время.
Будущее неопределенное время образуется при помощи аффиксов -ыр, -ер, -ор, -өр (күр-ер-мен – я увижу); будущее определенное (более категоричное по значению), образуется аффиксами -асаҡ, -әсәк, -ясаҡ, -йәсәк (күр-әсәк-мен – я непременно увижу) с прибавлением к ним аффиксов лица.
Изменение по лицам и числам:
ед.число | мн.число | |
I л. | бел-ер-мен – буду знать | бел-ер-беҙ – будем знать |
II л. | бел-ер-һең – будешь знать | бел-ер-һегеҙ – будете знать |
III л. | бел-ер – будет знать | бел-ер-ҙәр – будут знать |
ед. число |
I л. ал-асаҡ-мын – возьму (обязательно) |
II л. ал-асаҡ-һың – возьмешь (обязательно) |
III л. ал-асаҡ – возьмет (обязательно) |
мн. число |
I л. ал-асаҡ-быҙ – возьмем, обязательно) |
II л. ал-асаҡ-һығыҙ – возьмете (обязательно) |
III л. ал-асаҡ-(тар) – возьмут (обязательно) |
Отрицательный аффикс добавляется к корню (основе) слова: -маҫ, -мәҫ; далее идут личные окончания.
ед. число |
I л. бар-маҫ-мын//бар-мам – я не пойду |
II л. бар-маҫ-һың – ты не пойдешь |
III л. бар-маҫ – он не пойдет |
мн. число |
I л. бар-маҫ-быҙ – мы не пойдем |
II л. бар-маҫ-һығыҙ – вы не пойдете |
III л. бар-маҫ-(тар) – они не пойдут |
Будущее определенное (более категоричное по значению), которое образуется аффиксами -асаҡ, -әсәк, -ясаҡ, -йәсәк (күр-әсәк-мен – я непременно увижу.
ед. число |
I л. бар-асаҡ-мын – я пойду (обязательно) |
II л. бар-асаҡ-һың – ты пойдешь (обязательно) |
III л. бар-асаҡ – он пойдет (обязательно) |
мн. число |
I л. бар-асаҡ-быҙ – мы пойдем (обязательно) |
II л. бар-асаҡ-һығыҙ – вы пойдете (обязательно) |
III л. бар-асаҡ (-тар) – они пойдут (обязательно) |
Отрицательный аффикс добавляется к корню (основе) слова, далее идут окончания будущего времени и к ним присоединяются личные окончания.
ед. число |
I л. бар-ма-ясаҡ-мын – я не пойду (поеду) |
II л. бар-ма-ясаҡ-һың – не пойдешь (поедешь) |
III л. бар-ма-ясаҡ – он не пойдет (поедет) |
мн. число |
I л. бар-ма-ясаҡ-быҙ – мы не пойдем (поедем) |
II л. бар-ма-ясаҡ-һығыҙ – вы не пойдете (поедете) |
III л. бар-ма-ясаҡ(-тар) – они не пойдут (поедут) |
II. Повелительное наклонение (бойороҡ һөйкәлеше) глагола выражает повеление, приказ, приглашение. Корень глагола совпадает со II лицом единственного числа повелительного наклонения: яҙ (пиши), уҡы (читай), бар (иди).
Этот глагол не имеет временных форм; склоняется по числам и лицам (II и III лица).
ед. число |
I л. — |
II л. яҙ – пиши, кил – приди |
III л. яҙ-һын – пусть он пишет, кил-һен – пусть он придет |
мн. число |
I л. — |
II л. яҙ-ығыҙ – пишите, килегеҙ – придите |
III л. яҙ-һын(дар) – пусть они пишут, кил-һен(дәр) – пусть они придут |
III. Условное наклонение (шарт һөйкәлеше) глагола в башкирском языке образуется при помощи аффиксов -һа -һә:
Ул әйтһә, килермен – Если он скажет, приду;
Булат әйтһә, эшләр – Если Булат скажет, сделает;
Беҙ күрһәк, әйтербеҙ – Если мы увидим, скажем.
Спряжение глаголов условного наклонения:
ед. число |
I л. яҙ-һа-м – если я напишу |
II л. яҙ-һа-ң – если ты напишешь |
III л. яҙ-һа – если он напишет |
мн. число |
I л. яҙ-һа-ҡ – если мы напишем |
II л. яҙ-һа-ғыҙ – если вы напишите |
III л. яҙ-һа (лар) – если они напишут |
IV. Желательное наклонение (Теләк һөйкәлеше) глагола характерно для башкирского языка и связано с модальностью.
Желательное наклонение выражается аффиксами –ғы / -ге; -ҡы / -ке; -һы, -һе, -һо, -һө; далее присоединяются аффиксы лица и глагол киләзначении ‘хочу, желаю’. Например:
Источник статьи: http://bashlang.ru/grammar/paragraph/29
LangTown
LangTown.ru — сайт для профессиональных лингвистов, переводчиков, а также студентов филологических факультетов и людей, изучающих иностранный язык и интересующихся проблемами современного языкознания.
Грамматика башкирского языка
Выявляя особенности грамматики башкирского языка, постараемся провести аналогию между ним и русским языком и тем самым разъяснить главные морфологические и синтаксические отличия двух языков, принадлежащих к разным группам. Начнем с морфологических особенностей частей речи.
Для начала нужно отметить, что в башкирском языке всего 11 частей речи:
1) исем — имя существительное,
2) сифат — имя прилагательное,
3) һан — имя числительное,
4) алмаш — местоимение,
5) рәуеш — наречие,
6) ҡылым — глагол,
7) бәйләуес — послелог,
8) теркәүес — союз,
9) киҫәксә — частица,
10) ымлыҡ — междометие,
11) мөнәсәбәт һүҙ — модальное слово
Как видим, в башкирском языке, в отличие от русского, присутствуют послелог и модальное слово, речь о которых, соответственно, пойдет ниже.
В данном языке имя существительное так же отвечает на вопросы кто? что?( кем? ни? нимә? кемдәр? ниҙәр? нимәләр?) Но существенным отличием является то, что одушевлёнными в башкирском языке считаются только люди. Все остальные объекты живой, например, животные, а также неживой природы, являются неодушевленными, и, соответственно, отвечают на вопрос что? Кроме этого, в языке отсутствует категория рода, род можно определить только по лексическому значению слова. Например, род таких слов, как бабай — старик, әбей — старуха, можно определить только зная их лексическое значение.
Таким образом, категория одушевленности-неодушевленности и категория рода резко отличаются от русского варианта.
Как и в русском языке, башкирские существительные бывают собственными и нарицательными. Имена собственные так же пишутся с большой буквы.
Для образования множественного числа имен существительных к ним присоединяются такие окончания, как -лар –ләр, дар –дәр, тар –тәр, -ҙар –ҙәр. Окончания, в которых присутствует гласная а считаются твердыми, и они присоединяются к словам, в основе которых преобладают твердые гласные, такие, как а, о, у, ы, е. Окончания со специфической башкирской гласной ә принято считать мягкими, поэтому они присоединяются к словам, в которых есть мягкие гласные, например, ү, и, ю, е, ә, ө, я. Конечная буква слова так же влияет на окончание. Так, например, множественное число слова малай (мальчик) образуется присоединением к слову окончания –ҙар. На выбор окончаний и всевозможных послелогов влияет такое специфическое башкирское правило, как закон сингармонизма, речь о котором пойдет в следующей главе.
В башкирском языке существует такая категория, как принадлежность имен существительных. Как и в русском, принадлежность можно выразить и с помощью слов мой, твой, наш. Но в башкирском языке для этого используются специальные притяжательные окончания. Они могут присоединяться к существительным, субстантивированным прилагательным, числительным, местоимениям, глаголам, причастиям, частично — модальным словам. В этом заключается первый способ обозначения принадлежности. Вторым способом является совместное употребление притяжательных местоимений и притяжательных окончаний, что делает язык более насыщенным и выразительным в стилистическом плане. Сущность третьего способа заключается в прибавлении окончаний —ныҡы, —неке с фономорфологическими вариантами -ноҡо, -нөкө, -дыҡы, -деке, -доҡо, -дөкө, -тыҡы, -теке, -тоҡо, -төкө, -ҙыҡы, -ҙеке, -ҙоҡо, -ҙөкө к слову, которое семантически обозначает то, чему принадлежит предмет.
әсәйҙеке — то, что принадлежит матери, материн,әсәй — мать;
атайҙыҡы — отцово, атай — отец;
минеке — мой, мин — я.
Как можно заметить, категорию принадлежности можно выразить тремя способами, в то время как русский язык располагает лишь двумя- использованием притяжательных местоимений и присоединение к существительным таких притяжательных суффиксов, как –ин, -ий, -ов.
Традиционно в башкирском языке выделяют шесть падежей. Хотя и количество падежей как в русском, так и в башкирском, одинаково, всё же отличия присутствуют. Так, присутствуют такие специфические падежи, как местно-временной и исходный. Местно- временной падеж похож на русский предложный и всегда идет с предлогом в или на. Исходный падеж обозначает объект или пункт, с которого началось действие. В каждом падеже слова имеют свои собственные окончания, которые также зависят от мягкости или твердости гласных в слове и от конечного звука.
Ещё одной специфической чертой башкирского языка является то, что в предложении даже существительное может выступать в роли сказуемого, при этом одновременно выражая и лицо. Пример: Мин эшсе. — Эшсемен. — Я рабочий (ед.ч.).
Глагол в башкирском языке выражает то же самое грамматическое значение, как и в русском. Он может характеризоваться такими же показателями, как модальность, наклонение, переходность-непереходность, лицо и число, залог, время. Он употребляется только в качестве сказуемого как основной или вспомогательный глагол. Наклонений у глагола может быть не три, как в русском языке, а целых пять. К трем наклонениям, таким, как повелительное, изъявительное и сослагательное, добавляются условное и желательное. В желательном наклонении глагол выражает желание говорящего путем присоединения частицы -ка к слову. Условное наклонение же следует переводить с помощью союза если, выражающего условие (если придет).
Глаголы могут стоять в основном, страдательном, возвратном, совместном и понудительном. Возвратный залог обозначает действие, которое направлено на самого исполнителя. Это выражается переводом на русский язык глаголами с постфиксами -сь, -ся. Совместный залог выражает действие, выполняемое несколькими людьми (разговаривает, помогает). Понудительный залог также выражает действие, которое производится многими людьми, но в этом случае один приказывает, а другой выполняет (скажи, чтобы сделали; заставь, чтобы написали).
Местоимения в башкирском языке так же могут заменять существительные, как и в русском языке. Существуют точно такие же разряды местоимений, схожие с местоимениями русского языка. Они склоняются по падежам и имеют свои собственные окончания.
Имя числительное обозначает количество предметов, их порядок при счете. Они делятся на сложные и простые. В башкирском языке различают такие виды числительных, как порядковые, собирательные, разделительные, приблизительные и дробные. Разделительные числительные отвечают на вопрос по- скольку? Приблизительные же числительные имеют ответы на вопросы приблизительно сколько?
Имя прилагательное обозначает признак предмета и используется непосредственно с именем существительным. Разряды и степени сравнения прилагательных совпадают с их аналогами в русском языке. Такой разряд прилагательных, как притяжательный, заменяется категорией принадлежности.
Наречие обозначает признак предмета и отвечает на вопрос как? Разряды наречий также совпадают с русскими вариантами, только существует такой разряд- наречия уподобления- который выражает схожесть предмета с чем-либо и переводится с помощью союза как.
В башкирском языке отсутствуют предлоги, их значение передается послелогами. Они присоединяются к словам в определенных падежных формах и всегда следуют за ними. Послелоги делятся на различные группы, которые используются в определенном падеже.
Союзы служат для соединения слов в словосочетаниях или предложениях и также делятся на сочинительные и подчинительные.
Частицы в языке играют довольно значимую роль и добавляют тот или иной семантический оттенок словам. Как в русском языке, существуют схожие виды частиц, такие, как противительные, отрицательные, усилительные.
Модальные слова выражают различное отношение говорящего к предмету или явлению. Так, модальное слово может использоваться в качестве утверждения или отрицания (да, нет, верно, ладно), долженствования или необходимости(надо, необходимо), возможности (можно), побуждения (пожалуйста, извольте, добро пожаловать), предположения или сомнения (кажется, наверное, очевидно).
Междометия исполняют ту же самую функцию, как и в русской грамматике, выражая чувства говорящего. Они бывают как простыми, так и сложными по составу в зависимости от количества входящих в него элементов.
Источник статьи: http://langtown.ru/blog/bashkir/29.html