Меню Рубрики

глагол leave с предлогами

Фразовый глагол leave

Нам известно, что основными значениями глагола leave являются слова «покидать, уезжать, оставлять». В качестве фразового у этого глагола не так много значений, как, например, у глагола get, материал о котором даже разделен на две статьи в силу большого объема (Фразовый глагол get – часть 1, Фразовый глагол get – часть 2). Но, тем не менее, как и глагол break, leave входит в список наиболее частотных глаголов английского языка. А, значит, фразовый глагол leave пользуется той же популярностью. Я думаю, вам не составит труда запомнить несколько вариантов фразового глагола leave с разными предлогами, но вы существенно обогатите свою разговорную речь, ведь фразовые глаголы являются ее неотъемлемой и очень важной частью.

Значения фразового глагола leave

Какие значения, отличные от основного, мы можем получить, используя фразовый глагол leave?

    Leave about (around) – оставлять (где попало)

Don’t leave your money around. – Не оставляйте деньги, где попало.

Let’s leave that matter aside for now and talk about the more urgent problems. – Давайте пока оставим этот вопрос и поговорим о более насущных проблемах.

We left in a hurry and she must have left her bag behind. – Мы уезжали в спешке и она, вероятно, забыла свою сумку.

He was left behind on the island. – Его покинули на острове.

I left him far behind. – Я оставил его далеко позади.

She’s left the paperwork for you. – Она оставила бумажную работу на тебя (на твое усмотрение).

A friend will never leave you in the lurch. – Друг никогда не оставит тебя в беде.

Please, stop talking! – Why, I left my thought in the air. – Пожалуйста, замолчи! – Почему? Я не закончил свою мысль.

They left the fire in overnight. – Камин горел у них всю ночь.

Leave off biting your nails! – Перестань грызть ногти!

It’s not so difficult to leave off smoking. – Бросить курить не так трудно.

Where did we leave off? – На чем мы остановились?

They left me off the list. – Они не включили меня в список.

My son was afraid of sleeping in total darkness. So we had to leave on the lights all night. – Мой сын боялся спать в полной темноте. Поэтому нам приходилось не выключать свет всю ночь.

You can leave your hat on. – Ты можешь не снимать шляпу.

Don’t leave him out! – Не забудьте его!

My mother will leave some cheese out for you. – Моя мама оставит тебе немного сыра.

Leave me out of this! – Не втягивайте меня в это!

You can leave it over until tomorrow. – Ты можешь отложить это на завтра.

There was a lot of food left over from the birthday party. – После вечеринки, посвященной дню рождения, осталось много еды.

Данная тема тесно связана с другими, описанными в статьях, на которые необходимо обратить внимание:

После ознакомления с ними рекомендуем пройти следующий тест: «Тест #3 на употребление фразовых глаголов в английском языке».

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник статьи: http://engblog.ru/phrasal-verb-leave

Об английском с любовью

Предлоги направления с особыми глаголами движения. to leave, to arrive, to enter, to approach, to climb.

Предлог “TO” – это предлог направления , отвечающий на вопрос КУДА?. Предлоги направления могут сочетаться только с глаголами движения. Глаголы движения – это динамические глаголы, выражающие перемещения в пространстве (из пункта А в ПУНКТ Б) . Например: бегать, ходить, приезжать, уезжать, уходить, приближаться, входить, выходить, заходить, ездить и т.д.

“Я иду сейчас В театр”. = “I am going TO the theatre now”. или

“Мы завтра поедем К бабушке.” = “We are going TO our granny tomorrow”.

при переводе на английский оба предлога “В” и “К” переводятся предлогом направления — “TO”. Других вариантов быть не может, то есть, после глаголов движения ( в значении перемещения ) нужен предлог направления “TO” (отвечающий на вопрос КУДА?). Это общее правило. У каждого правила есть исключения. В случае предлогов направления тоже не обошлось без исключений. Стоит рассказать о трех моментах.

Есть ряд глаголов движения, за которыми никогда не стоит предлог “TO”. Их можно поделить на две группы.

1. Беспредложные глаголы, за которыми не надо ставить никакого предлога, хотя в русском языке предлог , конечно, будет стоять. Напишу несколько самых распространенных глаголов.

to enter a room, to enter a building;= входить В комнату, В здание;

to climb a tree, to climb a mountain ; = влезать, карабкаться НА дерево, На гору;

to follow somebody = следовать ЗА кем-то, идти ЗА кем-то;

to cross a road, to cross a river; = переходить ЧЕРЕЗ дорогу, переплывать ЧЕРЕЗ реку;

to approach a shore; to approach a forest; = приближаться К берегу, подходить К лесу;

to reach a town; to reach a village = добираться, доезжать ДО города, добираться, доходить ДО деревни;

to invade a country = вторгаться В страну;

to attack somebody , to attack something = нападать НА кого-то; нападать НА что-то;

2. Глаголы, которые имеют предлоги движения, но не “TO”. Есть всего лишь два очень распространенных глагола, вот их мы сейчас и рассмотрим.

а) to arrive = прибывать, приезжать;

После глагола “to arrive” никогда не стоит предлог движения “TO”; Может быть два варианта:

to arrive AT = приезжать В (в здание или небольшой населенный пункт, например в деревню; )

We arrived AT Malakhovka village. = Мы приехали в село Малаховка.

to arrive IN = приезжать, прибывать в страну, в известный крупный город.

We arrived IN London. = Мы приехали в Лондон.

б) to leave = уезжать, покидать, оставлять;

В значении = уезжать ИЗ ( дома, города , страны) , уходить ИЗ ( дома) глагол “ to leave” – беспредложный, то есть предлога не надо ставить, Например:

to leave home = уходить ИЗ дома;

to leave a town = уезжать ИЗ города;

to leave London = уезжать ИЗ Лондона;

В значении = уезжать В ( Лондон, в Англию) после глагола “to leave” ставится предлог “FOR”.

to leave FOR London = уезжать в Лондон;

to leave FOR England = уезжать в Англию;

И, наконец, третий момент. Есть статичный глагол “to be” = быть, есть, находиться, после которого стоит предлог направления “TO” в перфектной группе.

I have been TO London many times. = Я побывала ( ездила) в Лондоне несколько раз.

Смысл сочетания предлога направления “TO” с “ have BEEN” означает, что я побывала в Лондоне, а раз я побывала там, значит я туда ездила ( так сказать перемещалась в пункт назначения – Лондон). Но я уже вернулась, и меня там нет.

Здесь главное, не спутать с глаголом – “to go” ездить, ходить. Сравните два предложения.

Где Анна? Она поехала в Испанию. ( Она в дороге, или уже доехала до места, но еще не вернулась). = Where is Ann? = She has gone to Spain.

Мне нравится Испания. Я ездила (была там) туда в этом году. ( Я побывала там и уже вернулась) = I like Spain. I have been to Spain this year.

Источник статьи: http://oose.ru/to-leave-to-arrive-to-enter-to-approach-to-climb-osobyie-glagolyi-dvizheniya/

Разница между leave, go, come, reach, arrive, get, return

Рассмотрим случаи употребления глаголов, схожих по значению, а также приведем примеры устойчивых выражений с ними.

Глагол to leave

Значение глагола leave — «покидать», «оставлять». Обратите внимание, что leave — неправильный глагол, его вторая и третья формы — left.

She left China and moved to Europe, however it was not easy. — Она покинула Китай и переехала в Европу, хотя это было нелегко.
You can leave everything as it is and start a new life in the new city. — Ты можешь оставить все как есть и начать новую жизнь в новом городе.

С глаголом leave чаще всего употребляются предлоги to и for:

    to leave to + глагол — такое словосочетание указывает на причину отъезда

I’m leaving India to start a new life in Europe. — Я покидаю Индию, чтобы начать новую жизнь в Европе.

to leave for — уезжать куда-то

What time are you leaving for work? — Во сколько ты выезжаешь (отправляешься) на работу?

Также в английском языке есть фразовый глагол to leave something to/for somebody (оставлять что-либо на кого-то; оставлять что-то кому-то).

I have no time to finish the project. Do you think I can leave it to Marge? — У меня нет времени завершать этот проект. Как ты думаешь, я могу оставить его на Мардж?
I’ve left the letter for you. — Я оставил письмо для тебя.

Глагол to go

Go — один из самых часто употребляемых глаголов в английском языке. Основное значение — «идти», «ехать». Отметим, что go — неправильный глагол с формами went и gone. Добавляя к нему различные предлоги, мы получаем разные оттенки значений:

    to go to — подчеркивает направление движение: go to Italy (ехать в Италию), go to school (идти в школу)

I want to go to the pub with my friends at the weekend. — Я хочу пойти в паб с моими друзьями на выходных.

to go out — пойти погулять

Are you going out tonight? — Ты пойдешь гулять сегодня вечером?

to go through something — проходить через что-то

These people went through many difficulties during the war period. — Эти люди прошли через много сложностей в военный период.

Глагол go нередко встречается в сочетании с наречием back: to go back (возвращаться назад).

Do you think you’ll ever go back to London? — Как ты думаешь, ты когда-нибудь вернешься в Лондон?

В некоторых случаях глагол go употребляется без предлога, например: go home (идти домой), go abroad (уезжать за границу).

We should go abroad on holiday this year. — В этом году нам стоит поехать в отпуск за границу.

Список можно было бы продолжить, но в остальных случаях глагол теряет первичное значение «идти/ехать».

Глагол to come

Глагол come переводится как «приходить», «приезжать», он означает окончание пути, приближение к пункту назначения. Вторая и третья формы неправильного глагола — came и come.

Рассмотрим несколько фраз и выражений с come:

    to come over — зайти к кому-то, заглянуть к кому-то в дом

If you come over tomorrow after work, I’ll help you with your project. — Если ты заглянешь завтра после работы, я помогу тебе с проектом.

to come along — составить кому-то компанию, сопровождать кого-либо

We’re going to the party. Want to come along? — Мы на вечеринку. Хочешь пойти с нами?

to come across — найти что-то случайно, наткнуться

Cleaning his room, I came across some suspicious money in the paper. — Убирая в его комнате, я наткнулась на подозрительные деньги в бумаге.

This new information came up during the meeting, no one was ready for it. — Эта новая информация появилась во время совещания, никто не был готов к ней.

Студенты начальных уровней часто путают между собой глаголы go и come. Go означает движение от (away) говорящего, тогда как come подразумевает движение к (towards) говорящему.

My boyfriend is coming to see me next month. — Мой бойфренд приедет навестить меня в следующем месяце.
I need to go to the bank this morning. — Мне нужно пойти в банк этим утром.

Как тут не вспомнить философское высказывание, которое отлично иллюстрирует разницу между глаголами.

People come and go. That’s life. — Люди приходят и уходят.Это жизнь.

I had a great time in Paris. I hope I will be able to come back next year. — Я хорошо провел время в Париже. Надеюсь, я смогу вернуться в следующем году. (предполагается, что говорящий еще в Париже, но уже скоро ему нужно уезжать)
I hope I will be able to go back to Paris next year. — Надеюсь, в следующем году у меня будет возможность снова поехать в Париж. (предполагается, что говорящий уже не в Париже)

Глаголы to reach, to arrive, to get

Глаголы reach, get и arrive очень похожи. Используя их, говорящий подразумевает достижение конечной цели, места назначения: I reached my goal (я достиг цели), I arrived home (я вернулся домой), I finally got there (я наконец добрался туда).

Глагол reach предполагает, что вы находились далеко и наконец достигли конечной цели. Часто он используется в контексте, когда на пути у вас были трудности. Этот же глагол мы используем, когда говорим о достижении соглашения после длительных переговоров. Reach — правильный глагол, чтобы получить его вторую и третью формы, достаточно добавить окончание -ed. Обратите внимание, reach, в отличие от большинства глаголов передвижения, используется без предлогов.

Despite the snowfall our plane reached the airport and landed safe and sound. — Несмотря на сильный снегопад, наш самолет достиг аэропорта и совершил посадку в полной безопасности.
We couldn’t reach the agreement, because the partners were really stubborn. — Нам не удалось достичь соглашения, потому что партнеры очень упрямы.

Глагол arrive — добираться до места назначения, прибывать. Он часто используется в тех случаях, когда говорится о прибытии транспорта.

The bus arrived on schedule, in spite of the bad weather. — Автобус прибыл по расписанию, несмотря на плохую погоду.

Arrive — правильный глагол. Он часто употребляется с предлогами in, at и from:

    to arrive in — прибывать в страну или город

I arrived in Britain just before Christmas. — Я прибыл в Британию как раз перед Рождеством.

to arrive at — прибывать в какое-либо небольшое место, по сравнению с городом или страной (аэропорт, магазин, театр, отель)

John arrived at the hotel, put his luggage and almost immediately rushed to the meeting. — Джон прибыл в отель, положил свой багаж и почти сразу поспешил на встречу.

Однако в словосочетании to arrive home (прибывать/возвращаться домой) предлог не нужен.

He arrived home in the morning. — Он вернулся домой утром.

to arrive from — прибывать из какого-либо места с указанием отправной точки

He arrived from London, however originally he is from Mumbai. — Он прибыл из Лондона, хотя изначально он из Мумбая.

Глагол arrive может использоваться в значении «приходить к какому-либо соглашению», «делать выводы».

After much consideration, they have arrived at a decision. — После долгого обдумывания, они пришли к соглашению.

Глагол get имеет много значений, но только в сочетании с предлогом to может быть синонимом reach и arrive. Get — более разговорный глагол, поэтому часто употребляется в беседах на бытовые темы. Отметим, что get — неправильный глагол, его вторая и третья формы — got. Чаще всего get употребляется с предлогом to и наречием back:

    to get to — прибывать, добираться до человека/города/места/страны

To get to the airport you need to spend at least 3 hours in the traffic jams . — Чтобы добраться до аэропорта, тебе потребуется провести не менее 3 часов в пробках.

to get back — вернуться, добраться

I’ll write you when I get back. — Я напишу тебе, когда вернусь.

В словосочетании to get home (возвращаться домой) предлог не требуется.

Clean your room when you get home! It looks like a dog kennel. — Убери в своей комнате, когда вернешься домой! Она выглядит, как собачья конура.

Глагол to return

Return означает «вернуться». Этот глагол относится больше к прибытию, чем к отправлению. Обратим внимание на структуру глагола: в английском приставка re- означает «делать что-либо заново» или «возвращаться к какому-либо состоянию или месту». Слово return чаще употребляется в формальной беседе, чем в разговорной речи.

He returned to New York after 5 years of volunteer work in Africa. — Он вернулся в Нью-Йорк после 5 лет волонтерской работы в Африке.

Глагол return используется с предлогами to и from. Предлог to указывает на то, куда вернулся человек, а from — откуда.

The traveller returned from the North Pole and became a national hero. — Путешественник вернулся с Северного полюса и стал национальным героем.

Надеемся, теперь вы сможете легко выбирать подходящее слово. Для тренировки и закрепления изученного, предлагаем пройти небольшой тест.

Источник статьи: http://englex.ru/difference-between-leave-go-come-reach-arrive-get-return/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии