Меню Рубрики

глагол fare в итальянском языке спряжение

Глагол fare (делать)

  Прослушайте аудио урок с дополнительными объяснениями

Спряжение глагола fare

В итальянском языке есть ряд устойчивых выражений с глаголом fare (делать) , поэтому его спряжение лучше выучить раз и навсегда.

fare
Io faccio Я делаю
Tu fai Ты делаешь
Lui, lei, Lei fa Он, она делает, Вы делаете (вежливая форма обращения)
Noi facciamo Мы делаем
Voi fate Вы делаете
Loro fanno Они делают

Устойчивые выражения

С глаголом fare (делать) также есть ряд устойчивых выражений, которые мы рекомендуем выучить и при необходимости использовать в разговоре.

Если выучить устойчивые выражения с глаголами быть, иметь и делать, то даже только с этими знаниями в Италии себя можно превосходно чувствовать 🙂

fare il bagno принимать ванну
fare la doccia принимать душ
fare colazione
fare la prima colazione
завтракать
fare la spesa делать покупки (о продуктах)
fare acquisti делать покупки (о товарах)
fare una gita совершать экскурсию
fare un corso (i corsi) проходить курс (курсы)
fare la fila стоять в очереди
fare impressione производить впечатление
fare vedere показать
fare piacere доставлять удовольствие
fare (professione) работать кем-то
fare attenzione a быть внимательным, быть осторожным
Например: Vai piano, fai attenzione alle macchine. – Иди потихоньку, обращай внимание на машины (будь внимателен с машинами)
non fare caso a не замечать, проигнорировать, не придавать значения
Например: Lei ha un vestito nuovo. Hai fatto caso? – У неё новое платье. Ты заметил?

Для ответа на вопрос «Кем Вы работаете?» мужчина перед профессией ставит артикль il , женщина – la .

Che lavoro fai? – Кем ты работаешь?
Faccio la giornalista. – Я – журналистка.
Faccio il medico. – Я – врач.
Faccio la contabile. – Я – бухгалтер.

Хотите заговорить в рамках этого урока и перевести теорию в практику?

Источник статьи: http://speakasap.com/ru/it-ru/seven/3/

Спряжение глагола FARE в итальянском языке. Fare — делать. Fare da/a

Итальянский язык с репетитором онлайн

Если Вы заинтересованы в качественных знаниях – напишите нам в форме « Связаться с нами » или на e-mail: luimari@mail.ru

INDICATIVO

PRESENTE

PASSATO PROSSIMO

io faccio
tu fai
lui/lei fa
noi facciamo
voi fate
loro fanno

io ho fatto
tu hai fatto
lui/lei ha fatto
noi abbiamo fatto
voi avete fatto
loro hanno fatto

IMPERFETTO

TRAPASSATO PROSSIMO

io facevo
tu facevi
lui/lei faceva
noi facevamo
voi facevate
loro facevano

io avevo fatto
tu avevi fatto
lui/lei aveva fatto
noi avevamo fatto
voi avevate fatto
loro avevano fatto

PASSATO REMOTO

TRAPASSATO REMOTO

io feci
tu facesti
lui/lei fece
noi facemmo
voi faceste
loro fecero

io ebbi fatto
tu avesti fatto
lui/lei ebbe fatto
noi avemmo fatto
voi aveste fatto
loro ebbero fatto

FUTURO SEMPLICE

FUTURO ANTERIORE

io farò
tu farai
lui/lei farà
noi faremo
voi farete
loro faranno

io avrò fatto
tu avrai fatto
lui/lei avrà fatto
noi avremo fatto
voi avrete fatto
loro avranno fatto

CONGIUNTIVO

CONGIUNTIVO PRESENTE

CONGIUNTIVO PASSATO

che io faccia
che tu faccia
che lui/lei faccia
che noi facciamo
che voi facciate
che loro facciano

che io abbia fatto
che tu abbia fatto
che lui/lei abbia fatto
che noi abbiamo fatto
che voi abbiate fatto
che loro abbiano fatto

CONGIUNTIVO IMPERFETTO

CONGIUNTIVO TRAPASSATO

che io facessi
che tu facessi
che lui/lei facesse
che noi facessimo
che voi faceste
che loro facessero

che io avessi fatto
che tu avessi fatto
che lui/lei avesse fatto
che noi avessimo fatto
che voi aveste fatto
che loro avessero fatto

CONDIZIONALE

CONDIZIONALE PRESENTE

CONDIZIONALE PASSATO

io farei
tu faresti
lui/lei farebbe
noi faremmo
voi fareste
loro farebbero

io avrei fatto
tu avresti fatto
lui/lei avrebbe fatto
noi avremmo fatto
voi avreste fatto
loro avrebbero fatto

IMPERATIVO

INFINITO

io —
tu fa, fai, fa’
lui/lei faccia
noi facciamo
voi fate
loro facciano

Presente: fare
Passato: avere fatto
PARTICIPIO
Presente: facente
Passato: fatto
GERUNDIO
Presente: facendo
Passato: avendo fatto

Примеры употребления глагола fare с предлогами:

farcela a (+inf.)

— Potresti andare in banca per me prima di tornare a casa?

— Scusami, ma oggi non ce la faccio a uscire in tempo dall’ufficio. Ci vado domani.

fare a (+nome)

Dalla rabbia Giovanni ha fatto a pezzi tutte le lettere che la fidanzata gli aveva scritto.

Quei due ragazzi hanno fatto a pugli e a calci durante la partita di calcio.

fare da (+nome)

Suo nonno gli ha fatto da padre e da madre dopo la morte dei suoi genitori.

Dopo la rapina, la polizia ha preso solo un ragazziono che faceva da palo (стоял на шухере) fuori della banca.

farsi in (+nome)

Paola e`una ragazza veramente generosa e si fa in quattro pur (старается из-за всех сил) di essere utile ai suoi amici.

FARE + AVVERBIO

Fare bene — делать хорошо
mi fa bene — мне хорошо
Fare male — делать больно, плохо
mi fa male — мне больно, плохо
Fare fuori (qualcuno) — выставить, выгнать вон (кого-либо)
Fare pure — делай по-своему
Fare a meno di. — обходиться, обойтись без.
Fare niente, nulla — ничего не делать

Il dolce far niente — Сладкое «ничегонеделание», беззаботное безделье.
«Это так прекрасно — ничего не делать!»
Niente da fare — ничего не поделаешь, делать нечего
Non c’è niente da fare! – Ничего тут не поделаешь!

FARE + SOSTANTIVO

Fare colazione — завтракать …colazione — завтрак
Fare amicizia — дружить …amicizia — дружба
Fare paura — пугать …paura — страх
Fare schifo — вызывать брезгливость, быть неприятным кому-либо …schifo — гадость
Fare scherzi — шутить …scherzo — шутка
Fare pace — мириться, примириться …pace — мир, спокойствие
Fare pietà — вызывать жалость, состраданиe
Fare erba — накосить/насобирать травы …erba — трава
Fare legna — нарубить дров …legno — древесина, дерево (материал), мн.ч. legna
Fare benzina (fare il pieno — залить полный бак) — заправляться бензином
Fare frutti — приносить плоды …frutto — плод
Fare effetto — быть эффективным (в действии) …effetto — эффект
Fare attenzione (a) — обращать внимание (на) …attenzione — внимание
Fare impressione — производить вречатление …impressione — впечатление
Fare rumore — шуметь …rumore — шум
Fare gente — собирать народ …gente — народ
Fare soldi — делать деньги (разг. как и в русском) …soldi — деньги
Fare quattrini — скопить деньги, разбогатеть …quattrino — деньга
Fare acquisti — делать покупки (промтовары) …acquisto — покупка …acquisto a credito …acquisto a rate/rateizzato …acquisto non programmato
Fare caso a qualcosa, a qualcuno — обращать внимание на что-то, на кого-то

Источник статьи: http://linterprete.ru/italiano/news_post/spryazheniye-glagola-fare-v-italyanskom-yazyke

Урок 7. Глагол fare.

Сегодня мы рассмотрим глагол fare. Глагол fare переводится как “делать”. Это очень важный глагол в итальянском языке. Спряжение в настоящем времени:

  • io faccio – я делаю
  • tu fai – ты делаешь
  • lui/lei/Lei fa – он/она/Вы(веж.форма) делает
  • noi facciamo – мы делаем
  • voi fate – вы делаете
  • loro fanno – они делают

Глагол fare может употреблятся в следующих случаях:

1. В прямом значении “делать что-то”.

  • Che fai? – Что ты делаешь?
  • Io faccio tutto per lui. – Я все для него делаю.
  • Adesso faccio il caffè. – Сейчас я сделаю кофе.
  • Non ti preoccupare, faccio tutto io quando torno. – Не волнуйся, я все сделаю, когда вернусь.

2. В вопросе “Che lavoro fai?” – Где ты работаешь(дословно: Какую работу ты выполняешь?).

На вопрос отвечаем 2 способами:

  • faccio+ существительное с определенным артиклем(il для мужского рода и la для женского). Или используя глагол essere без артикля.
  1. Io faccio la segretaria. – Я секретарь(женщина).
  2. Io faccio il cameriere. – Я официант.
  3. Io sono autista. – Я водитель.
  4. Io sono cameriera. – Я официантка.

Иногда итальянцы также спрашивают:

  • Che fai nella vita? – Чем ты занимаешься в жизни?
  • Che fai di bello(nella vita)? Чем ты (хорошеньким) занимаешься в жизни? Вопрос “Che fai di bello?” можно задать и со значением “Чем ты хорошеньким занимаешься сейчас?”
  • Che fai per vivere? – Чем ты зарабатываешь на жизнь?

3. В вопросе “Che tempo fa?” – Какая на улице погода?

На вопрос можно ответить:

  • Fa freddo. – Холодно.
  • Fa freddissimo. – Очень холодно.
  • Fa caldo. – Жарко.
  • Fa caldissimo. – Очень жарко.
  • Fa bel tempo. – (стоит)Хорошая погода.
  • Fa brutto tempo. – (стоит)Плохая погода.
  • Nevica. Sta nevicando. – Идет снег (вообще в этом месте). Идет снег в данный момент.
  • Piove. Sta piovendo. – Идет дождь(вообще в этом месте). Идет дождь именно сейчас.
  • Tira vento. – Дует ветер.
  • è nuvoloso. – Облачно.
  • C’è la nebbia. – На улице туман.
  • C’è il sole. – Светит солнце.
  • Il tempo è bello. – Погода хорошая.
  • Il tempo è brutto. – Погода плохая.

Посмотрите видео:

4. В устойчивых выражениях.

При спряжении меняем только глагол fare.

  • fare la spesa – ходить за продуктами
  • fare la doccia – принимать душ
  • fare colazione – завтракать
  • fare tardi – задерживаться
  • fare una passeggiata – прогуливаться
  • fare la fila – стоять в очереди
  • avere da fare – иметь дела(иметь, что сделать)
  • fare una domanda – задать вопрос
  • fare due passi – пройтись
  • fare quattro chiacchiere – поболтать
  • fare schifo – быть отвратительным
  • fare un salto da(к кому-то), a, in (в какое-либо место) – забежать

Давайте рассмотрим некоторые примеры:

  • Io faccio la spesa ogni giorno. – Я хожу за продуктами каждый день.
  • Tu fai la doccia tre volte al giorno. – Ты принимашь душ 3 раза в день
  • Lui fa una passeggiata dopo il lavoro. – Он прогуливается после работы.
  • Noi facciamo la fila. – Мы стоим в очереди.
  • Loro hanno da fare. – У них дела.
  • Adesso ti faccio una domanda. – Сейчас я задам тебе вопрос.
  • Facciamo due passi e quattro chiacchiere. – Давай пройдемся и поболтаем.
  • Questa cosa fa schifo. – Это противно(на вкус или вообще).
  • Stasera faccio un salto da lei. – Сегодня вечером я забегу к ней.
  • Faccio un salto a casa e poi vengo. – Я забегу домой, а потом приду.
  • Faccio un salto in farmacia. – Я забегу в аптеку.

А вот ещё некоторые выражения с fare. Видео на русском с объяснениями:

А ещё итальянцы говорят:

  • Chi fa da sé fa per tre. – Сам не сделаешь, никто лучше не сделает.(дословно: делай сам, делай за троих) Важное для тебя дело лучше сделать самому, чем передавать его другим. Так получится лучше.
  • Ci sei o ci fai? – Ты это серьёзно(говоришь) или притворяешься?
  • fare l’indiano – делать вид, что не понимаешь, о чём идет речь.
  • fare il portoghese – не платить за услуги, можно перевести “ездить зайцем”
  • Come si fa? – Как это делается?

А у нас в Таранто есть такая поговорка с fare:

Fai tu e fai piovere! – Решай сам, что делать(дословно: делай ты и делай так,чтобы пошёл дождь).

А теперь давайте закрепим глагол fare:

Источник статьи: http://italyanochka.altervista.org/?p=425


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии