Меню Рубрики

глагол движение русского языка

Глаголы движения

В русском языке выделяется особая группа глаголов для обозначения движения — глаголы движения.

Глаголы движения — это 17 пар глаголов несовершенного вида, каждая пара которых обозначает одно и тоже действие. В каждой паре один из глаголов называет однонаправленное движение (движение в определённом направлении), а второй ненаправленное или разнонаправленное движение.

Движение
однонаправленное ненаправленное
бежать бегать
брести бродить
везти возить
вести водить
гнать гонять
гнаться гоняться
ехать ездить
идти ходить
катить катать
катиться кататься
лезть лазить (и лазать)
лететь летать
нести носить
нестись носиться
плыть плавать
ползти ползать
тащить таскать

Указывая способ движения, следует обратить внимание на то, как это движение совершается:

  1. С обозначением направления или без обозначения направления.
  2. В одном направлении, в разных направлениях или без указания направления.

Употребление глаголов движения

Глаголы однонаправленного движения употребляются:

    Если движение совершается в одном направлении:

Я иду в магазин. Мы е́дем в гости.

Если задаётся вопрос о движении в тот момент, когда движение совершается:

Куда ты идёшь? К кому вы е́дете?

При регулярно повторяющемся движении в одном направлении:

Я каждый день в школу иду пешком, а обратно е́ду на маршрутке.

При указании, приказе или совете совершить однократно направленное движение:

Лезь на дерево! Беги в школу! Тащи к столу!

Глаголы ненаправленного или разнонаправленного движения употребляются:

    Если движение не имеет направления или совершается в различных направлениях:

Воробьи летают над кустами. Мы ходим по магазинам.

Если задаётся вопрос о движении, как о чём-то обычном, повторяющемся:

Вам нравится бегать по утрам?

Если говорится о повторяющемся движении:

Она каждую зиму катается на коньках.

Или об однократном движении, совершённом в двух направлениях:

Если речь идёт об умении, способности или обычном способе передвижения:

Я отлично катаюсь (бегаю, летаю, плаваю, ползаю и тд.).

Глаголы движения с приставками

Глаголы движения часто употребляются с приставками и предлогами для более точного обозначения направления.

Источник статьи: http://izamorfix.ru/rus/morfologiya/glagoly_dvizheniya.html

Коротко и ясно о русских глаголах движения: часть 1

Каждый, кто изучает русский язык как иностранный, то есть не слышал русской речи с детства и не «чувствует» русский язык как родной, уже на первом этапе изучения русского сталкивается с проблемой применения в речи русских глаголов движения. Например, если в английском языке любое движение, не важно, осуществлено оно с помощью транспорта или нет, можно охарактеризовать глаголом «to go», то русский язык не предусматривает таких простых решений. В русском языке для каждого из перечисленных действий есть отдельно взятые глаголы, причём по два.

Итак, пара глаголов, которые используются для характеристики движения без помощи какого-либо транспорта, – это «идти» и «ходить». Иногда их можно перевести на английский как «to walk», но не во всех случаях. Давайте определим, в каких ситуациях мы применяем каждый из глаголов этой парочки.

ИДТИ
я иду мы идём
ты идёшь вы идёте
он (она) идёт они идут

Глагол «идти» мы используем:

Для характеристики единичного действия, которое происходит в данный момент (процесс): Я иду в школу (сейчас).

Для характеристики единичного действия, которое запланировано на будущее: Завтра я иду в школу.

Основной секрет применения глагола «идти» в русском языке в том, что он характеризует однонаправленное движение, то есть движение, которое направлено из одной точки в другую, исключительно в одну сторону. Схематично, это можно изобразить следующим образом:

ХОДИТЬ
я хожу мы ходим
ты ходишь вы ходите
он (она) ходит они ходят

Глагол «ходить», как и «идти», используется для описания движения, осуществляемого без помощи транспорта, однако характеризует: повторяемое (регулярное) не единичное действие. На регулярность действия (движения) могут указывать следующие слова или сочетания слов: каждый день, ежедневно, каждую неделю, каждый месяц, каждый год, всегда, часто и т.д.

Я хожу в школу каждый день.

Главный принцип употребления глагола «ходить» в том, что он характеризует разнонаправленное движение. Если в предложении «Я иду в школу» подразумевается то, что я сейчас иду в одном направлении от дома к школе, то в предложении «Я хожу в школу каждый день» подразумевается то, что я осуществляю действие, направленное туда и обратно ежедневно: от дома к школе и, наоборот, от школы к дому, а затем повторяю оба эти действия на следующий день.

Также, для правильного употребления этой пары глаголов движения необходимо запомнить следующие устоявшиеся выражения с ними. Всегда идут: дождь, снег, время, письмо.

  • Снег идёт весь день.
  • Осенью часто идет дождь.
  • Твое письмо идёт ко мне слишком долго.
  • Когда человек занят работой, время идёт быстро.

Следующая пара глаголов, о которой пойдет речь, характеризует движение на транспорте. Это глаголы «ехать» и «ездить».

ЕХАТЬ ЕЗДИТЬ
я еду мы едем я езжу мы ездим
ты едешь вы едете ты ездишь вы ездите
он (она) едет они едут он (она) ездит они ездят

При употреблении этой пары глаголов руководствуемся теми же принципами, которые описаны выше для глаголов «идти» и «ходить», только не забываем о том, что движение происходит при помощи транспорта: ехать на велосипеде, ездить на машине и т.д.

Глагол «ехать» мы используем:

  • Для характеристики единичного действия, которое происходит в данный момент (процесс): Я еду в школу (сейчас). В данном случае употребление глагола «ехать» подразумевает то, что движение происходит в данный момент и при помощи транспорта. Также, в этом предложении мы можем использовать указание на тот или иной вид транспорта. Например: «Я еду в школу на автобусе».
  • Для характеристики единичного действия, которое запланировано на будущее: Завтра я еду в другой город.

Таким образом, не забываем о том, что главное правило употребления глагола «ехать» в русском языке состоит в том, что он характеризует однонаправленное движение, то есть движение, которое направлено из одной точки в другую исключительно в одну сторону, причём речь идёт исключительно о движении на каком-либо виде транспорта. Схематично, это можно изобразить следующим образом:

Глагол «ездить», как и «ехать», используется для описания движения, осуществляемого при помощи транспорта, однако характеризует: повторяемое (регулярное) не единичное действие. На регулярность действия (движения) могут указывать следующие слова или сочетания слов: каждый день, ежедневно, каждую неделю, каждый месяц, каждый год, всегда, часто и т.д.

Я езжу в школу каждый день.

Главный принцип употребления глагола «ездить» в том, что он характеризует разнонаправленное движение. Если в предложении «Я еду в школу» подразумевается то, что я сейчас двигаюсь на транспорте в одном направлении от дома к школе, то в предложении «Я езжу в школу каждый день» подразумевается то, что я осуществляю движение, направленное туда и обратно ежедневно: от дома к школе и, наоборот, от школы к дому, а затем повторяю оба эти действия на следующий день.

Таким образом, мы с вами изучили четыре основных глагола движения, которые обозначают: движение без помощи транспорта (идти и ходить) и движение при помощи транспорта (ехать и ездить). Каждая из перечисленных пар содержит глагол, который характеризует однонаправленное движение (идти, ехать) и разнонаправленное (ходить, ездить). Также не забываем, что в русском языке могут идти такие предметы, явления и категории, как дождь, снег, время и письма. И последнее, когда вы едете или ездите, вы осуществляете эти действия НА транспорте. Не забывайте о сочетании предлога «на» с названием соответствующего вида транспорта (автомобиль (машина), автобус, поезд и т.д.) предложном падеже.

А если у вас есть желание узнать об особенностях употребления таких глаголов движения без приставок, как бежать (бегать), лететь (летать), плыть (плавать), ждите моих следующих статей. Желаю успехов в изучении русского языка!

Источник статьи: http://www.ruspeach.com/learning/6215/

Как иностранцы изучают русские глаголы движения

В русском языке есть целая группа слов, которые обозначают движение. Их изучение требует от иностранцев определенной силы воли. И дело даже не в том, что английское to go соответствует разным русским глаголам: идти или ехать .

Проблема, что не всегда правильно говорить идти . Если я сегодня иду , завтра иду , послезавтра тоже, то я хожу .

Мы, русские, конечно, не задумываемся, когда сказать идти , а когда ходить, когда лететь , а когда летать . И без проблем скажем, что из Сочи в Москву сейчас самолет летит , а вообще, он регулярно летает по этому маршруту.

Иностранцу же приходится делить глаголы движения на 2 группы и учить признаки каждой. И, чтобы правильно выбрать, едет или ездит машина, надо понять, когда она это делает (сейчас или регулярно), как она движется (прямо или туда-обратно, а может, по кругу).

Не удивительно, что 5 пар глаголов движения (идти-ходить, ехать-ездить, бежать-бегать, лететь-летать и плыть-плавать ) с песнями, играми, шутками-прибаутками (по-другому скучно и трудно) мы изучаем несколько занятий, минимум 3 дня.

Как только иностранцы начинают влегкую узнавать, когда Махмуд бежит на стадион, а когда он бегает там, их ждет следующее испытание в виде пар нести-носить , везти-возить и вести-водить .

Мало того, что последние две пары звучат очень похоже, так еще и выводят иностранца из себя оттенками смыслов. И я рисую человечков, машинки, разные приспособления с колесиками. а еще смотрим мультики.

Вот Маша и Медведь идут за елочкой. Ну как идут. Медведь идет, а Маша сидит на пиле, которую несет Медведь. Что они делают?

Медведь идёт и несёт Машу. А Маша — едет . Похоже для нее пила и Медведь что-то вроде транспорта.

А в заставке Медведь едет и везёт Машу. Ну и Маша тоже едет .

Но вот группа хором радостно комментирует движение в мультфильме. Они понимают! Они могут!

Они рано радуются. Наступает время приставок.

Мы начинаем изучать, что значит улететь или принести , подъехать или отбежать . Каждая приставка добавляет новых значений. Снова рисую человечков, стрелочки, домики. Вхожу-выхожу, подхожу, дохожу, перехожу. Аудитория становится игровым полем.

Несколько занятий мы читаем про то, что «автобус подъехал к остановке», «1 сентября дети приносят цветы в школу» и прочие глагольно-приставочные события.

А в конце иностранцы получают инструкции со всякими «перейдите через дорогу», «пройдите мимо парка (или через парк)» и идут (если холодно, то виртуально идут, по карте) до конечного пункта.

Пришли правильно — знают глаголы движения (или имеют отзывчивых русских друзей). А если не дошли. Ну, не всем глаголы движения даются с первого раза. Ничего, мы к ним еще вернемся. И очень скоро.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5d0a54c70cb54200ae3d6202/kak-inostrancy-izuchaiut-russkie-glagoly-dvijeniia-5d3f39a87cccba00ac2086ed

Движение — это жизнь! / Глаголы движения в разных языках. Часть 1. Русский

Этой весной весь мир был внезапно обездвижен. Во всех смыслах слова и во всех масштабах. Замерло международное и междугороднее сообщение. Какое-то время было запрещено даже из дома выходить (дальше чем на сто метров и без собаки, а где-то даже так). Закрылись спортивные залы и бассейны, а жилплощадь у некоторых такова, что в ней сильно не побегаешь. В общем, не знаю, как вам, а мне в последнее время очень не хватает физического движения! Соскучилась!

Поэтому сегодня мне захотелось поговорить о глаголах движения. Человеку всегда было жизненно необходимо передвигаться в пространстве: то от волка в лесу убежать, то, наоборот, кого-нибудь догнать. Приручили лошадь, чтобы ездить верхом. Потом придумали колесо, которое до сих пор считается самым великим изобретением в истории человечества. Ну, или как минимум первым из самых великих. Дальше — больше: начали строить железные дороги, появились пароходы, автомобили, самолёты, даже ракеты. Короче, перемещение из пункта А в пункт Б — это не только стандартная арифметическая задачка, а базовая потребность любого живого существа: даже растения стремятся из-под земли к небу, что уж о человеке говорить.

Мы постоянно двигаемся — для здоровья, по работе, для отдыха. Мы создаём всё новые и новые средства передвижения. Мы тратим на перемещение в пространстве огромное количество денег, сил, времени. Значит, нам это зачем-то очень нужно! Поэтому совершенно неслучайно во всех языках мира существует множество глаголов, обозначающих движение. И, что самое интересное, в каждом языке система этих глаголов организована по-своему.

Начну, пожалуй, с родного — русского. Главная особенность нашей системы глаголов движения заключается в том, что у нас есть по два глагола каждого вида (и совершенного, и несовершенного), для обозначения одного и того же способа перемещения: пешком, на колёсном транспорте, вплавь, по воздуху и т.п.

Давайте рассмотрим для примера пары несовершенного вида.

Непереходные глаголы движения (такие, у которых не может быть объекта, на который они направлены, т.е. движение происходит само по себе):

Переходные глаголы движения (такие, у которых обязательно имеется прямой объект, на который они направлены, выраженный существительным или местоимением в винительном падеже без предлога (кого? что?)):

Возвратные глаголы движения (глаголы с постфиксом -ся, которые обозначают действие, направленное на сам субъект этого действия): нестись — носиться

Каждая пара перечисленных глаголов, как уже было отмечено, обозначает одно и тоже действие. При этом интуитивно все носители русского языка чувствуют, что разница всё-таки есть. Чтобы ваши интуитивные знания стали осознанными, расскажу вам, в чём эта разница заключается.

Глаголы из первого столбика ( идти, нести, нестись и проч.) обозначают конкретное движение в определённом направлении. Например:

Я иду на работу . — Это значит, что я в данный момент двигаюсь по направлению к месту , где находится моя работа.

Он ведёт ребёнка в садик . — Он в данный момент двигается с ребёнком по направлению к садику.

Полицейский гонится за грабителем . — Полицейский в данный момент двигается (с повышенной скоростью) по направлению , в котором в данный же момент убегает грабитель.

Глаголы же из второго столбика ( ходить, носить, носиться и т.д.) имеют целых три разных значения :

1) движение в разных направлениях :

По парку ходят люди. — Разные люди в разные стороны .

Во время карантина самолёты не летали . — Никакие самолёты ни в какие стороны .

В новом сезоне такую обувь уже не носят . — Не носят никуда (т.е. опять же ни в какие стороны).

Они ушли кататься на коньках. — Кататься в разных направлениях , возможно, исполняя разные фигуры.

2) обычное, регулярно повторяющееся движение :

Летом она всегда возит детей к морю. — Ежегодно .

Герои этого фильма каждый год 31 декабря ходят в баню. — Каждое 31 декабря.

Собаки обычно гоняются за кошками. — Обычно .

3) движение, состоящее из двух этапов — к цели (ТУДА) и от цели (ОБРАТНО) :

Скажите, ходит ли здесь десятый трамвай? — Трамваи обычно хотят в двух направлениях .

Ей приходится возить детей в школу на машине, потому что школа находится далеко от их нового дома . — Очевидно, что она возит детей не только из дома в школу, но и обратно .

Они живут недалеко от моря и катаются туда, когда захотят . — Смею предположить, что катаются они не только туда, но и обратно .

А если ко всему этому великолепию добавить ещё десяток-другой русских приставок (например, угнать, загнать, согнать, пригнать, выгнать, нагнать, разогнать, перегнать, обогнать, погнать, подогнать и т.д. и т.п. — и это только один глагол из приведённого выше списка!), то, во-первых, одним постом ограничиться не получится, а во-вторых, вы сразу поймёте, насколько велик и могуч наш русский язык и до чего непросто бедным иностранцам, решившим его изучать! Это вам не английские артикли и даже не французский Subjonctif!

Иностранцы, конечно, могут относиться к русским глаголам движения как хотят, а мы их любим! Вы, например, когда-нибудь задумывались о том, что, общаясь с каким-нибудь счастливчиком, мы говорим ему: » Тебе везёт !» То есть используем именно глагол движения! Пусть вам повезёт сегодня и везёт всегда, дорогие мои читатели! И до новых встреч!

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5ea28a3797c2995b763d772f/dvijenie-eto-jizn—glagoly-dvijeniia-v-raznyh-iazykah-chast-1-russkii-5ee2400c7793b32bffbc0bb3


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии