Глаголы движения
В русском языке выделяется особая группа глаголов для обозначения движения — глаголы движения.
Глаголы движения — это 17 пар глаголов несовершенного вида, каждая пара которых обозначает одно и тоже действие. В каждой паре один из глаголов называет однонаправленное движение (движение в определённом направлении), а второй ненаправленное или разнонаправленное движение.
Движение | |
---|---|
однонаправленное | ненаправленное |
бежать | бегать |
брести | бродить |
везти | возить |
вести | водить |
гнать | гонять |
гнаться | гоняться |
ехать | ездить |
идти | ходить |
катить | катать |
катиться | кататься |
лезть | лазить (и лазать) |
лететь | летать |
нести | носить |
нестись | носиться |
плыть | плавать |
ползти | ползать |
тащить | таскать |
Указывая способ движения, следует обратить внимание на то, как это движение совершается:
- С обозначением направления или без обозначения направления.
- В одном направлении, в разных направлениях или без указания направления.
Употребление глаголов движения
Глаголы однонаправленного движения употребляются:
- Если движение совершается в одном направлении:
Я иду в магазин. Мы е́дем в гости.
Если задаётся вопрос о движении в тот момент, когда движение совершается:
Куда ты идёшь? К кому вы е́дете?
При регулярно повторяющемся движении в одном направлении:
Я каждый день в школу иду пешком, а обратно е́ду на маршрутке.
При указании, приказе или совете совершить однократно направленное движение:
Лезь на дерево! Беги в школу! Тащи к столу!
Глаголы ненаправленного или разнонаправленного движения употребляются:
- Если движение не имеет направления или совершается в различных направлениях:
Воробьи летают над кустами. Мы ходим по магазинам.
Если задаётся вопрос о движении, как о чём-то обычном, повторяющемся:
Вам нравится бегать по утрам?
Если говорится о повторяющемся движении:
Она каждую зиму катается на коньках.
Или об однократном движении, совершённом в двух направлениях:
Если речь идёт об умении, способности или обычном способе передвижения:
Я отлично катаюсь (бегаю, летаю, плаваю, ползаю и тд.).
Глаголы движения с приставками
Глаголы движения часто употребляются с приставками и предлогами для более точного обозначения направления.
Источник статьи: http://izamorfix.ru/rus/morfologiya/glagoly_dvizheniya.html
Коротко и ясно о русских глаголах движения: часть 1
Каждый, кто изучает русский язык как иностранный, то есть не слышал русской речи с детства и не «чувствует» русский язык как родной, уже на первом этапе изучения русского сталкивается с проблемой применения в речи русских глаголов движения. Например, если в английском языке любое движение, не важно, осуществлено оно с помощью транспорта или нет, можно охарактеризовать глаголом «to go», то русский язык не предусматривает таких простых решений. В русском языке для каждого из перечисленных действий есть отдельно взятые глаголы, причём по два.
Итак, пара глаголов, которые используются для характеристики движения без помощи какого-либо транспорта, – это «идти» и «ходить». Иногда их можно перевести на английский как «to walk», но не во всех случаях. Давайте определим, в каких ситуациях мы применяем каждый из глаголов этой парочки.
ИДТИ | |
я иду | мы идём |
ты идёшь | вы идёте |
он (она) идёт | они идут |
Глагол «идти» мы используем:
Для характеристики единичного действия, которое происходит в данный момент (процесс): Я иду в школу (сейчас).
Для характеристики единичного действия, которое запланировано на будущее: Завтра я иду в школу.
Основной секрет применения глагола «идти» в русском языке в том, что он характеризует однонаправленное движение, то есть движение, которое направлено из одной точки в другую, исключительно в одну сторону. Схематично, это можно изобразить следующим образом:
ХОДИТЬ | |
я хожу | мы ходим |
ты ходишь | вы ходите |
он (она) ходит | они ходят |
Глагол «ходить», как и «идти», используется для описания движения, осуществляемого без помощи транспорта, однако характеризует: повторяемое (регулярное) не единичное действие. На регулярность действия (движения) могут указывать следующие слова или сочетания слов: каждый день, ежедневно, каждую неделю, каждый месяц, каждый год, всегда, часто и т.д.
Я хожу в школу каждый день.
Главный принцип употребления глагола «ходить» в том, что он характеризует разнонаправленное движение. Если в предложении «Я иду в школу» подразумевается то, что я сейчас иду в одном направлении от дома к школе, то в предложении «Я хожу в школу каждый день» подразумевается то, что я осуществляю действие, направленное туда и обратно ежедневно: от дома к школе и, наоборот, от школы к дому, а затем повторяю оба эти действия на следующий день.
Также, для правильного употребления этой пары глаголов движения необходимо запомнить следующие устоявшиеся выражения с ними. Всегда идут: дождь, снег, время, письмо.
- Снег идёт весь день.
- Осенью часто идет дождь.
- Твое письмо идёт ко мне слишком долго.
- Когда человек занят работой, время идёт быстро.
Следующая пара глаголов, о которой пойдет речь, характеризует движение на транспорте. Это глаголы «ехать» и «ездить».
ЕХАТЬ | ЕЗДИТЬ | ||
я еду | мы едем | я езжу | мы ездим |
ты едешь | вы едете | ты ездишь | вы ездите |
он (она) едет | они едут | он (она) ездит | они ездят |
При употреблении этой пары глаголов руководствуемся теми же принципами, которые описаны выше для глаголов «идти» и «ходить», только не забываем о том, что движение происходит при помощи транспорта: ехать на велосипеде, ездить на машине и т.д.
Глагол «ехать» мы используем:
- Для характеристики единичного действия, которое происходит в данный момент (процесс): Я еду в школу (сейчас). В данном случае употребление глагола «ехать» подразумевает то, что движение происходит в данный момент и при помощи транспорта. Также, в этом предложении мы можем использовать указание на тот или иной вид транспорта. Например: «Я еду в школу на автобусе».
- Для характеристики единичного действия, которое запланировано на будущее: Завтра я еду в другой город.
Таким образом, не забываем о том, что главное правило употребления глагола «ехать» в русском языке состоит в том, что он характеризует однонаправленное движение, то есть движение, которое направлено из одной точки в другую исключительно в одну сторону, причём речь идёт исключительно о движении на каком-либо виде транспорта. Схематично, это можно изобразить следующим образом:
Глагол «ездить», как и «ехать», используется для описания движения, осуществляемого при помощи транспорта, однако характеризует: повторяемое (регулярное) не единичное действие. На регулярность действия (движения) могут указывать следующие слова или сочетания слов: каждый день, ежедневно, каждую неделю, каждый месяц, каждый год, всегда, часто и т.д.
Я езжу в школу каждый день.
Главный принцип употребления глагола «ездить» в том, что он характеризует разнонаправленное движение. Если в предложении «Я еду в школу» подразумевается то, что я сейчас двигаюсь на транспорте в одном направлении от дома к школе, то в предложении «Я езжу в школу каждый день» подразумевается то, что я осуществляю движение, направленное туда и обратно ежедневно: от дома к школе и, наоборот, от школы к дому, а затем повторяю оба эти действия на следующий день.
Таким образом, мы с вами изучили четыре основных глагола движения, которые обозначают: движение без помощи транспорта (идти и ходить) и движение при помощи транспорта (ехать и ездить). Каждая из перечисленных пар содержит глагол, который характеризует однонаправленное движение (идти, ехать) и разнонаправленное (ходить, ездить). Также не забываем, что в русском языке могут идти такие предметы, явления и категории, как дождь, снег, время и письма. И последнее, когда вы едете или ездите, вы осуществляете эти действия НА транспорте. Не забывайте о сочетании предлога «на» с названием соответствующего вида транспорта (автомобиль (машина), автобус, поезд и т.д.) предложном падеже.
А если у вас есть желание узнать об особенностях употребления таких глаголов движения без приставок, как бежать (бегать), лететь (летать), плыть (плавать), ждите моих следующих статей. Желаю успехов в изучении русского языка!
Источник статьи: http://www.ruspeach.com/learning/6215/
Как иностранцы изучают русские глаголы движения
В русском языке есть целая группа слов, которые обозначают движение. Их изучение требует от иностранцев определенной силы воли. И дело даже не в том, что английское to go соответствует разным русским глаголам: идти или ехать .
Проблема, что не всегда правильно говорить идти . Если я сегодня иду , завтра иду , послезавтра тоже, то я хожу .
Мы, русские, конечно, не задумываемся, когда сказать идти , а когда ходить, когда лететь , а когда летать . И без проблем скажем, что из Сочи в Москву сейчас самолет летит , а вообще, он регулярно летает по этому маршруту.
Иностранцу же приходится делить глаголы движения на 2 группы и учить признаки каждой. И, чтобы правильно выбрать, едет или ездит машина, надо понять, когда она это делает (сейчас или регулярно), как она движется (прямо или туда-обратно, а может, по кругу).
Не удивительно, что 5 пар глаголов движения (идти-ходить, ехать-ездить, бежать-бегать, лететь-летать и плыть-плавать ) с песнями, играми, шутками-прибаутками (по-другому скучно и трудно) мы изучаем несколько занятий, минимум 3 дня.
Как только иностранцы начинают влегкую узнавать, когда Махмуд бежит на стадион, а когда он бегает там, их ждет следующее испытание в виде пар нести-носить , везти-возить и вести-водить .
Мало того, что последние две пары звучат очень похоже, так еще и выводят иностранца из себя оттенками смыслов. И я рисую человечков, машинки, разные приспособления с колесиками. а еще смотрим мультики.
Вот Маша и Медведь идут за елочкой. Ну как идут. Медведь идет, а Маша сидит на пиле, которую несет Медведь. Что они делают?
Медведь идёт и несёт Машу. А Маша — едет . Похоже для нее пила и Медведь что-то вроде транспорта.
А в заставке Медведь едет и везёт Машу. Ну и Маша тоже едет .
Но вот группа хором радостно комментирует движение в мультфильме. Они понимают! Они могут!
Они рано радуются. Наступает время приставок.
Мы начинаем изучать, что значит улететь или принести , подъехать или отбежать . Каждая приставка добавляет новых значений. Снова рисую человечков, стрелочки, домики. Вхожу-выхожу, подхожу, дохожу, перехожу. Аудитория становится игровым полем.
Несколько занятий мы читаем про то, что «автобус подъехал к остановке», «1 сентября дети приносят цветы в школу» и прочие глагольно-приставочные события.
А в конце иностранцы получают инструкции со всякими «перейдите через дорогу», «пройдите мимо парка (или через парк)» и идут (если холодно, то виртуально идут, по карте) до конечного пункта.
Пришли правильно — знают глаголы движения (или имеют отзывчивых русских друзей). А если не дошли. Ну, не всем глаголы движения даются с первого раза. Ничего, мы к ним еще вернемся. И очень скоро.
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5d0a54c70cb54200ae3d6202/kak-inostrancy-izuchaiut-russkie-glagoly-dvijeniia-5d3f39a87cccba00ac2086ed
Движение — это жизнь! / Глаголы движения в разных языках. Часть 1. Русский
Этой весной весь мир был внезапно обездвижен. Во всех смыслах слова и во всех масштабах. Замерло международное и междугороднее сообщение. Какое-то время было запрещено даже из дома выходить (дальше чем на сто метров и без собаки, а где-то даже так). Закрылись спортивные залы и бассейны, а жилплощадь у некоторых такова, что в ней сильно не побегаешь. В общем, не знаю, как вам, а мне в последнее время очень не хватает физического движения! Соскучилась!
Поэтому сегодня мне захотелось поговорить о глаголах движения. Человеку всегда было жизненно необходимо передвигаться в пространстве: то от волка в лесу убежать, то, наоборот, кого-нибудь догнать. Приручили лошадь, чтобы ездить верхом. Потом придумали колесо, которое до сих пор считается самым великим изобретением в истории человечества. Ну, или как минимум первым из самых великих. Дальше — больше: начали строить железные дороги, появились пароходы, автомобили, самолёты, даже ракеты. Короче, перемещение из пункта А в пункт Б — это не только стандартная арифметическая задачка, а базовая потребность любого живого существа: даже растения стремятся из-под земли к небу, что уж о человеке говорить.
Мы постоянно двигаемся — для здоровья, по работе, для отдыха. Мы создаём всё новые и новые средства передвижения. Мы тратим на перемещение в пространстве огромное количество денег, сил, времени. Значит, нам это зачем-то очень нужно! Поэтому совершенно неслучайно во всех языках мира существует множество глаголов, обозначающих движение. И, что самое интересное, в каждом языке система этих глаголов организована по-своему.
Начну, пожалуй, с родного — русского. Главная особенность нашей системы глаголов движения заключается в том, что у нас есть по два глагола каждого вида (и совершенного, и несовершенного), для обозначения одного и того же способа перемещения: пешком, на колёсном транспорте, вплавь, по воздуху и т.п.
Давайте рассмотрим для примера пары несовершенного вида.
Непереходные глаголы движения (такие, у которых не может быть объекта, на который они направлены, т.е. движение происходит само по себе):
Переходные глаголы движения (такие, у которых обязательно имеется прямой объект, на который они направлены, выраженный существительным или местоимением в винительном падеже без предлога (кого? что?)):
Возвратные глаголы движения (глаголы с постфиксом -ся, которые обозначают действие, направленное на сам субъект этого действия): нестись — носиться
Каждая пара перечисленных глаголов, как уже было отмечено, обозначает одно и тоже действие. При этом интуитивно все носители русского языка чувствуют, что разница всё-таки есть. Чтобы ваши интуитивные знания стали осознанными, расскажу вам, в чём эта разница заключается.
Глаголы из первого столбика ( идти, нести, нестись и проч.) обозначают конкретное движение в определённом направлении. Например:
Я иду на работу . — Это значит, что я в данный момент двигаюсь по направлению к месту , где находится моя работа.
Он ведёт ребёнка в садик . — Он в данный момент двигается с ребёнком по направлению к садику.
Полицейский гонится за грабителем . — Полицейский в данный момент двигается (с повышенной скоростью) по направлению , в котором в данный же момент убегает грабитель.
Глаголы же из второго столбика ( ходить, носить, носиться и т.д.) имеют целых три разных значения :
1) движение в разных направлениях :
По парку ходят люди. — Разные люди в разные стороны .
Во время карантина самолёты не летали . — Никакие самолёты ни в какие стороны .
В новом сезоне такую обувь уже не носят . — Не носят никуда (т.е. опять же ни в какие стороны).
Они ушли кататься на коньках. — Кататься в разных направлениях , возможно, исполняя разные фигуры.
2) обычное, регулярно повторяющееся движение :
Летом она всегда возит детей к морю. — Ежегодно .
Герои этого фильма каждый год 31 декабря ходят в баню. — Каждое 31 декабря.
Собаки обычно гоняются за кошками. — Обычно .
3) движение, состоящее из двух этапов — к цели (ТУДА) и от цели (ОБРАТНО) :
Скажите, ходит ли здесь десятый трамвай? — Трамваи обычно хотят в двух направлениях .
Ей приходится возить детей в школу на машине, потому что школа находится далеко от их нового дома . — Очевидно, что она возит детей не только из дома в школу, но и обратно .
Они живут недалеко от моря и катаются туда, когда захотят . — Смею предположить, что катаются они не только туда, но и обратно .
А если ко всему этому великолепию добавить ещё десяток-другой русских приставок (например, угнать, загнать, согнать, пригнать, выгнать, нагнать, разогнать, перегнать, обогнать, погнать, подогнать и т.д. и т.п. — и это только один глагол из приведённого выше списка!), то, во-первых, одним постом ограничиться не получится, а во-вторых, вы сразу поймёте, насколько велик и могуч наш русский язык и до чего непросто бедным иностранцам, решившим его изучать! Это вам не английские артикли и даже не французский Subjonctif!
Иностранцы, конечно, могут относиться к русским глаголам движения как хотят, а мы их любим! Вы, например, когда-нибудь задумывались о том, что, общаясь с каким-нибудь счастливчиком, мы говорим ему: » Тебе везёт !» То есть используем именно глагол движения! Пусть вам повезёт сегодня и везёт всегда, дорогие мои читатели! И до новых встреч!
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5ea28a3797c2995b763d772f/dvijenie-eto-jizn—glagoly-dvijeniia-v-raznyh-iazykah-chast-1-russkii-5ee2400c7793b32bffbc0bb3