Меню Рубрики

глагол dare в английском языке

Модальный глагол Dare

Модальный глагол Dare, как и модальный глагол Need, иногда называют полумодальным (semi-modal), он также занимает граничащее положение между модальным и полнозначным глаголом.

Формы модального глагола Dare:

Модальный глагол Dare имеет только две формы: dare для настоящего и dared для прошедшего времени.

Настоящее время (модальный глагол)
I dare (dare not) We dare (dare not)
You dare (dare not) You dare (dare not)
He/She/It dare (dare not) They dare (dare not)
Прошедшее время (модальный глагол)
I dared (dared not) We dared (dared not)
You dared (dared not) You dared (dared not)
He/She/It dared (dared not) They dared (dared not)
Настоящее время (значимый глагол)
I dare (do not dare) We dare (do not dare)
You dare (do not dare) You dare (do not dare)
He/She/It dares (does not dare) They dare (do not dare)
Прошедшее время (значимый глагол)
I dared (did not dare) We dared (did not dare)
You dared (did not dare) You dared (did not dare)
He/She/It dared (did not dare) They dared (did not dare)

Употребление модального глагола Dare:

Модальный глагол Dare имеет значение «иметь мужество или наглость что-то сделать, рискнуть»:

Когда он ведет себя как полнозначный глагол, он может иметь в 3-ем лице окончание –s, требует после себя инфинитив с частицей to и изменяется по временам, как и подобает английскому глаголу.

В таком случае он обладает двумя значениями:

  • «Рискнуть, иметь мужество или наглость что-то сделать» – как и модальный глагол. В таком значении он обычно используется в отрицательных предложениях:

Источник статьи: http://www.native-english.ru/grammar/modal-verb-dare

Модальный глагол dare

В английском языке dare – полумодальный глагол. Это значит, что он используется в речи и как основной, и как модальный. В обоих случаях он будет иметь одинаковое значение: «осмелиться», «иметь смелость/храбрость/нахальство cделать что-то», «решиться сделать что-то». Но как определить, какой dare перед нами? В этой статье мы расскажем, как отличить их друг от друга и как использовать в речи.

Dare как модальный глагол

Особенности модального dare в английском языке:

  • После модального dare мы используем инфинитив без частицы todare do something.
  • У этого глагола есть форма настоящего (dare) и прошедшего времени (dared). Но следует отметить, что в речи в основном используется форма настоящего времени.
  • Для местоимений he, she, it мы не добавляем окончание —s: he dare, she dare, a cat dare.

Модальный dare чаще встречается в отрицательных и вопросительных предложениях. Однако помните о том, что мы не используем вспомогательные глаголы вместе с модальными. Это значит, что в вопросах dare выносится на первое место, а в отрицаниях после dare будет стоять только частица not. В разговорном английском dare not обычно произносится в сокращенной форме – daren’t.

He dare not criticize her. – Он не осмеливается критиковать ее.

We daren’t interrupt him with questions. – Мы не решаемся прерывать его вопросами.

Dared he come here after everything he told me? – Он посмел прийти сюда после всего того, что он мне сказал?

Dare you trust such a wicked person? – Ты осмелишься довериться такому подлому человеку?

Dare как смысловой глагол

У смыслового dare тоже есть несколько особенностей:

  • Dare изменяется по временам: he dares, we dared, they will dare, но не используется во временах группы Continuous ( I am daring, they are daring ).
  • После dare мы используем инфинитив с частицей todare to do something. Но в разговорном английском это правило не всегда соблюдается и после dare можно опустить частицу todare do something.

В речи dare встречается в основном в отрицательных и вопросительных предложениях.

I don’t dare (to) ask him about it. – Мне не хватает храбрости спросить его об этом.

She won’t dare (to) deny her words. – Она не осмелится отрицать свои слова.

Did you dare (to) tell him the news?! – Тебе хватило наглости сообщить ему новость?!

Очень часто dare используется в предложениях с отрицательными словами nobody / no one (никто), none of (никто из), never (никогда).

None of them dared to utter a word. – Никто из них не осмелился и слова произнести.

She has never dared to contradict his arguments. – Она никогда не осмеливалась противоречить его доводам.

В утвердительных предложениях dare используется редко. Его предпочитают заменять такими выражениями, как not to be afraid, not to be scared (не бояться, не испугаться, осмелиться).

I wasn’t scared (= I dared) to come there yesterday. – Я не испугался (= осмелился) прийти туда вчера.

We are not afraid (= We dare) to face the truth. – Мы не боимся (= решились) взглянуть в лицо правде.

Dare в устойчивых выражениях

В разговорном английском часто используются выражения с глаголом dare. Давайте запомним несколько полезных фраз.

    Don’t you dare do something – не смей / даже не думай делать что-то.

– It’s midnight. Don’t you dare call Kelly. – Сейчас полночь. Даже не думай звонить Келли!
– I must tell her the truth. – Я должен сказать ей правду.
Don’t you dare! – Не смей!

How dare he argue with me! – Как он смеет спорить со мной!

– I think your hat is awful. – Я думаю, твоя шляпа ужасная.
How dare you! – Да как ты смеешь!

I dare say you’ve heard about this already. – Полагаю, ты уже слышал об этом.

I dare say this book is really interesting. – Осмелюсь сказать, эта книга очень интересная.

He pronounced his name as loudly as he dared. – Он произнес свое имя настолько громко, насколько осмелился.

Kyle stepped forward as far as he dared. – Кайл вышел вперед так далеко, как осмелился.

Теперь в вашей копилке знаний английского языка появился еще один глагол. А потренироваться использовать dare в речи вам поможет наш тест.

Данная тема тесно связана с другими, описанными в статьях, на которые необходимо обратить внимание:

После ознакомления с ними рекомендуем пройти следующий тест на употребление модальных глаголов в английском языке.

Источник статьи: http://engblog.ru/modal-verb-dare

Глагол dare в английском языке

Глагол dare не столь успешен в современном английском языке, как, например, глагол can.Он не может похвастаться своей особой популярностью.
Тем не менее, глагол dare по- прежнему нежно любим в британском английском , любят его и дети.
Глагол dare глагол гибкий и деликатный по природе и значению.
Он охотно предлагает свои услуги в качестве модального глагола, в значении осмелиться сделать что-то, отважиться, наконец, иметь наглость.
И в этом своем деликатном значении он имеет 2 формы: форму настоящего времени dare и форму прошедшего времени dared. Как модальный глагол, он осмелился, набравшись храбрости, что, согласитесь, полностью соответствует его модальному значению, отбросить частицу to. Но, в то же время, дерзнул несколько оскорбиться, если хотите, сделать вызов, что вылилось в употреблении модального dare только в отрицательных( а как ему еще выразить свой протест незаслуженному полузабвению?) предложениях и недоумевать, постоянно задавая себе вопрос по тому же поводу, в вопросительных.
Вот, полюбуйтесь, каков он:
1. How dare he speak to you like that?(I wonder at such impudеnce.)
Ах, каков колорит! Сколько неподдельного негодования и чувства внутреннего благородства и достоинства!
Вы только послушайте, как это звучит: Как смеет он говорить с Вами в подобном тоне? ТАК разговаривать?
Или вот это:
2. How dare you sneak into my room like this?
Как смеешь ты вот так вот (тихой сапой) прокрасться в мою комнату?
И я вполне разделяю его возмущение! А ВЫ?
3. How dare they try to sneak into the movie without paying?
Как смеют они пытаться( даже пытаться!) проникнуть в кинотеатр ,не оплатив билет?
4. How dare you cast reflexions on my motives?
Как Вы смеете подвергать сомнению мои мотивы?

У меня нет и тени сомнения, что они благородны!
5.How dare you listen to a private conversation?
Как Вы смеете подслушивать чужой разговор?
6.Dare we admit this?
Смеем ли мы признать это?
7.How dare you accuse me of lying?
Как Вы смеете обвинять меня во лжи?
8.How dare you call my lawyer?
Как ты смеешь звонить моему адвокату?
Какая изысканность манер! Какое благородство! Какая порядочность! Не удивительно, что в современном обществе он не востребован должным образом! Ни для кого не секрет, что такие качества нынче не в моде!
Заметьте такую пикантную деталь: чаще всего это вопросы с HOW!
А вот он же, то в благородном негодовании, то в уважительно- уничижительной позе, ни тени гордыни или кичливости. Напротив, боязнь обидеть кого-либо, показаться не учтивым! Ах, dare!
1. I dare not protest.(Не смею возражать.)
2. She didn’t dare open her mouth.(Она не посмела вымолвить ни слова.)
3. Mark gave him such a severe look he didn’t dare argue.(Марк так свирепо посмотрел, что он не осмелился возражать.)
4. Don’t you dare talk to me like that!
Не смей говорить так со мной !
5. We wanted to laugh but didn’t dare.
Мы хотели рассмеяться. Но не осмелились.
6. I daren’t go home.
Я не решался пойти домой.
7. I’ll tell her about it!-Don’t you dare!
Я расскажу ей об этом!- Не посмеешь!(Не смей!)
8.She didn’t dare pursue the matter further.
Она не решалась дальше развивать эту тему.
9.Owen didn’t dare look his father in the eye.
Оуэн не смел взглянуть отцу в глаза.
Достаточно частотно употребление правильного глагола dare в значении: а ну-ка, попробуй! Посмей! Осмелься! То есть ,в значении- бросать вызов, сомневаться, оспаривать, вызвать на соревнование:
1. 1. I’ll tell Dad!-You wouldn’t dare!
Я папе расскажу! –Духу не хватит!(Кишка тонка!)
2.Neither man nor woman would dare to answer with a plump “no”!
Ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать «нет»!
3.She dared me to ask him out on a date. I did, and he said yes.
Она подбила меня пригласить его на свидание. Я и пригласила, а он согласился.
4. I dare you to say this straight to her face.
Попробуй, скажи ей это прямо в лицо!

У правильного глагола dare есть все 3 формы. Он имеет те же значения, что и модальный dare. Но употребляется с частицей to , чаще всего- в отрицательных предложениях.
1. He didn’t dare to stop me.
У него не хватило духу остановить меня.
2.She doesn’t dare to answer.
У нее не хватает смелости ответить.
2. Don’t you dare to touch me.
Не смей меня трогать.
3. He didn’t dare to meet her gaze.
Он не посмел встретиться с ней взглядом.
5.No one dared to ask him about it.
Никто не осмеливался спросить его об этом.
Вполне понятна и детская любовь к этому славному глаголу.
I dare you to run across the road with your eyes shut!
Спорим, ты не перебежишь дорогу с закрытыми глазами!
You wouldn’t dare to rip off a bank!
Тебе бы смелости не хватило ограбить банк!
I dare you to jump the stream!
Спорим, ты не перепрыгнешь через этот ручей?
Дети чаще всего используют выражение: I dare you+ Infinitive.
I dare you!
Только попробуй!
Этот глагол по праву пользуется особым почетом и любовью детворы!

Однако, следует заметить, что далеко не все грамматисты разделяют точку зрения жесткого деления этого глагола на модальный-обязательно- без частицы to, и правильный- с частицей to.
Так, например, знаменитый автор Michael Swan не делает употребление этой частицы неким символом правильности или модальности глагола dare.
Он говорит о вариативности( with or without particle to):
“It can be followed by an infinitive with or without to,”- he said( Practical English Usage,3-d Edition, Oxford University Press, 2014):
She doesn’t dare(to) go out at night.
The old lady didn’t dare (to) open the door.

Так же он подчеркивает, что отрицательная форма daren’t( + infinitive without to) типична для Британского варианта английского языка:
I daren’t look.
Причем, как он отмечает, и в третьем лице единственного числа, в настоящем времени(he, she, it), не будет суффикса –s-(в британском английском):
She daren’t tell him what she thinks.(She daren’t).

Осталось только упомянуть устойчивые выражения с dare:

1.I dare say- я полагаю, не сомневаясь:
I dare say it’ll rain soon.
Я полагаю( не сомневаюсь), что скоро пойдет дождь.
I dare say you’re right.
Очень возможно, что Вы правы.
I dare say he will come later.
Полагаю, он придет позже.
2.Don’t you dare!
Mummy, can I draw a picture on the wall?-Don’t you dare!(Только попробуй!Не смей!)
3.How dare you? Take your hands off me at once!(Как ты смеешь? Немедленно убери от меня руки!)

Поблагодарить Вас, мои читатели, за внимание. Пожелать Вам полюбить этот глагол и , в целом, такую замечательную науку, как грамматика английского языка.

И сделать ссылку на используемую литературу для написания этой статьи:
1.И.П. Крылова, Е.В. Крылова «Английская грамматика для всех».Справочное пособие. Москва. Изд-во «КДУ», 2012.

2. Кобрина, Е.А. Корнеева, М.И. Оссовская, К.А. Гузеева . «Грамматика английского языка. Морфология. Синтаксис.» Союз. С.-Петербург. 1999,

Источник статьи: http://proza.ru/2016/09/21/1801


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии