Меню Рубрики

фразовый глагол speak to

Английские фразовые глаголы дня начинающих — speak

В сегодняшнем уроке мы поговорим о глаголе speak – говорить, разговаривать.

1) Speak for – говорить от имени кого-то. Посмотрите на картинку ниже:

Это организация, занимающаяся защитой городских деревьев. Надпись можно интерпретировать так: «Выскажись в защиту деревьев»

I think I speak for the whole group when I say that we’re glad you came.- Я думаю, я могу говорить от имени всей группы, когда говорю, что мы рады, что ты пришла.

А еще этот глагол может означать «заявлять права на что-то, претендовать на что-то»:

Be sure to speak for a seat early, if you plan to attend. – Обязательно попроси место (для себя), если планируешь посещение.

2) Speak out – открыто высказывать свои мысли:

You should learn to speak out in meetings with your boss. – Ты должен научиться говорить открыто на совещаниях с начальником.

3) Speak up – говорить погромче:

Could you speak up ? I can’t hear you.- Ты не мог бы говорить погромче, я не слышу тебя.

4) Speak up for – высказывать мнение в поддержку кого-то:

I feel that somebody has to speak up for those oppressed by the system. – Я думаю, кто-то должен открыто высказаться в пользу тех, кого угнетает система.

Давайте потренируемся) Как вы скажете по-английски? (ответы ниже, сразу не подглядывайте)

1) Говори погромче, тут шумно.

2) Он высказался в защиту своих коллег.

3) У нас есть право говорить от имени группы.

4) Он высказался открыто на занятии.

1) Speak up, it is noisy in here.

2) He spoke up for his colleagues.

3) We have the right to speak for the group.

4) He spoke out at the class.

Подписывайтесь на канал, ставьте лайки и изучайте английский вместе с нами. Пишите в комментариях, какие еще уроки вы хотели бы увидеть на канале.

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5c65abd7170ed700ae1930a9/angliiskie-frazovye-glagoly-dnia-nachinaiuscih-speak-5c7e25f4d8720e00b38a7f85

Ох уж эти разговоры! Разница между глаголами to speak, to talk, to tell, to say

Все четыре глагола можно перевести как «сказать», но используются они в совершенно разных обстоятельствах. В этой статье не будет подробного разбора каждого глагола, таких в интернете и так достаточно, к тому же перевести можно совершенно различными способами: абсолютно все зависит от контекста. В этой статье я постараюсь именно разграничить эти четыре глагола, показать основное различие.

Разница между глаголами speak и talk

to speak — говорить на каком-либо языке, разговаривать с кем-то (физическая способность разговаривать)

Example : She speaks very loudly. It’s very annoying!

Пример : Она говорит очень громко. Это так раздражает!

speak to/with — говорить с кем-то

speak about — говорить о чем-то

to talk — беседовать, разговаривать, болтать, сплетничать

Как я сказала выше, во многих случаях talk означает то же, что и глагол speak, но используется в неформальной обстановке. Помимо этого, у него его значение «обсуждать что-то»:

Example : Let’s talk it over dinner.

Пример : Давай обсудим это за ужином.

Если Вы хотите вежливо (или не очень) попросить кого-то замолчать, то только talk: Stop talking!

Во многих ситуациях speak и talk могут выступать синонимами, но speak мы говорим в более официальных ситуациях.

Разница между глаголами say и tell

to say — говорить, сказать, утверждать, считать, выражать свое мнение

После глагола say дополнение (me, them, you. ) не используется. То есть либо мы говорим say to somebody (сказать кому-то), либо say something (сказать, что-то).

Example : Ann said she’s been there before. (said — форма прошедшего времени say)

Пример : Энн сказала , что была там раньше.

Example : I say It’ll be over next week.

Пример : Я уверен , что все закончится к следующей неделе.

to tell — сказать, рассказать (передать другому информацию)

Глагол tell, наоборот, требует после себя дополнения. То есть правильно будет tell me, tell them и т.д.

Example : She told me all about her trip to Paris. (told — форма прошедшего времени глагола tell)

Пример : Она рассказала мне все о поездке в Париж.

Если Вы используете эти глаголы в значении «передать информацию другому», say и tell в некоторых случаях могут быть взаимозаменяемы. В таком случае не забывайте, где необходимо дополнение, а где — нет.

Example : Mary told me she wouldn’t come./Mary said to me she wouldn’t come.

Пример : Мэри сказала мне, что не придет.

Возможно, у Вас остались какие-то вопросы по теме, это нормально. Чтобы полностью усвоить разницу, надо cделать несколько упражнений по теме, дать информации улечься в голове. Со временем Вы будете различать эти слова интуитивно, не думая об их значении. Надеюсь, моя статья станет первым шагом в этом направлении:)

Если Вам интересен английский язык, подписывайтесь на канал и ставьте лайк, если статья оказалась полезной. Мне будет приятно:) И спасибо, что дочитали до конца!

Возможно, Вам будут интересны другие мои статьи:

Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5e819eae5fee206321fc8bd3/oh-uj-eti-razgovory-raznica-mejdu-glagolami-to-speak-to-talk-to-tell-to-say-5f41188e6748053a591646e7

Содержит слово: speak

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

speak about sb/sth
(v pr) обсуждать кого-л./что-л., говорить о ком-л./ чем-л ¦ What are you speaking about? — О чем это вы говорите?
speak of sb/sth
(v pr)
1 говорить, упоминать о ком-л./чем-л. I will be with you if only you first speak of our idea. — Я тебя поддержу, если только ты первый заговоришь о нашей идее.
2 говорить, свидетельствовать, давать представ- ление о чём-л.; предполагать что-л. ¦ Such relations speak of their great friendship. — Такие отношения свидетельствуют об их большой дружбе.
speak against sb/sth
(v рr) говорить, высказываться против кого-л./чего-л. ¦ if you don t speak against this decision I’ll stop holding you in respect. — Если ты не выскажешься против этого решения, я перестану тебя уважать.
speak for sb/sth
(v pr)
1. говорить в течение какого-л. времени ¦ When is he going to finish? He has already been speaking for two hours. — Когда он собирается кончать? Он говорит уже два часа. talk for
2. высказываться в поддержку кого-л./чего-л. ¦ Thank you for speaking for my idea! — Спасибо, что высказался за мою идею! speak against
3. выражать чьи-л. взгляды, говорить от имени кого-л. ¦ Will you speak for our class? — Ты будешь говорить от имени нашего класса?
speak to sb/sth
(v pr)
1 разговаривать, беседовать, говорить с кем-л. ¦ Why does she speak to them? — Почему она с ними разговаривает? talk to
2 разг. отругать, отчитать кого-л.; поговорить с кем-л. серьезно ¦ You should speak to your son seriously. — Вы должны серьезно поговорить со своим сыном.
3 говорить в пользу чего-л , поддержать чью-л идею, предложение и т.п. ¦ I hope they will speak to my request. — Надеюсь, они поддержат мою просьбу.
speak out
(v adv) [имеется inv] высказываться открыто, говорить отчетливо ¦ Follow Mike’s example — he always speaks out — Берите пример с Майка — он всегда говорит ясно.
a fool may sometimes speak to the purpose

ş иной раз и дурак правду скажет, дурак врёт, врёт да и правду скажет [ этим. лат. с греч. interdum stultus bene loquitur]

( able ( или enough) to make a cat speak)

кому угодно развяжет язык ( обыкн. о крепком спиртном напитке) [ букв. даже кот заговорит]

It’s enough to make a Tom cat speak French grammar, only to see how she tosses her head. (Ch. Dickens, ‘Nicholas Nickleby’. ch. XII) — Даже кот стал бы отвечать французскую грамматику, увидев, как она вскидывает голову.

Old liquor able to make a cat speak. (OED) — Этот «нектар» многолетней выдержки хоть кому развяжет язык.

ş о человеке судят по его делам; не по словам судят, а по делам

ş побольше слушай, поменьше говори

( first think, then speak ( тж. think today and speak tomorrow или think twice before you speak once))

сперва подумай, потом говори; ş молвишь — не воротишь; слово не воробей, вылетит — не поймаешь

больше слушай, меньше говори, поменьше болтай, да побольше внимай

«выслушай дважды, прежде чем ответить», не торопись отвечать

пустяки, ничего серьёзного

A: «I’m so sorry to hear your wife’s not very well; I hope it’s nothing serious.» B: «Oh no, thanks, nothing to speak of. it’s just a slight chill, I think.» (SPI) — А: «Я огорчен, что ваша жена не совсем здорова. Надеюсь, ничего серьезного?» Б: «Благодарю, как будто ничего серьезного. Я думаю, легкая простуда.»

( speak a different language (from smb.))

не найти общего языка (с кем-л.); см. тж. speak smb.’s language

Colonel: «. As for Jimmy — he just speaks a different language from any of us. » (J. Osborne, ‘Look Back in Anger’, act 2, sc. 2) — Полковник: «. Что касается Джимми, то мы все не нашли с ним общего языка. «

говорить с уверенностью, утверждать что-л. на основании твёрдых знаний или ссылаясь на общепризнанные авторитеты; см. тж. speak without book

‘Carrie’s nuts about this Russian revolution. Is there much to it, Perce?’ ‘There is not. I can speak by the book there. I got it from a man who’s close to the State Department, but as a matter of fact the Czar will be back in power before the end of the year.’ (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXIII) — — Кэрри увлекается этой русской революцией. Тамошние события действительно имеют большое значение, Перси? — Никакого. Тут я могу говорить с уверенностью. Я узнал об этом от человека, близкого к государственному департаменту. Могу сказать вам, что царь еще до конца года вернется к власти.

выражаться точно; взвешивать свои слова [шекспировское выражение; см. цитату; card в этом выражении означает картушка компаса]

Hamlet: «How absolute the knave is! We must speak by the card, or equivocation will undo us.» (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act V, sc. 1) — Гамлет: «До чего точен этот плут! Приходится говорить осмотрительно, а не то мы погибнем от двусмысленностей.» (перевод М. Лозинского)

‘Now, I’m sure I’m speaking by the card,’ said Charley, ‘when I say that there is not another man in London who could have written that line, and who would have used so delectable a word.’ (A. Trollops, ‘The Three Clerks’, ch. XLVII) — — Могу утверждать с полной уверенностью, — сказал Чарли, — что подобное мог написать только один человек в Лондоне. Только он мог написать такое мерзкое слово.

I speak by the card in order to avoid entanglement of words. — Я выражаюсь как можно точнее, для того чтобы избежать словесной путаницы.

поражать словами, острыми как кинжал; говорить зло, со злобой; бросать гневные слова [шекспировское выражение; см. цитату]

Hamlet: «. I will speak daggers to her, but use none. » (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 2) — Гамлет: «. Пусть речь грозит кинжалом, не рука. » (перевод М. Лозинского)

Speak daggers, daggers, I deserve it! (I. Murdoch, ‘The Italian Girl’, ch. XI) — Излейте на меня сполна свой гнев. Я это заслужила.

( speak ( или talk) for ( или to) buncombe)

выступать нудно и длинно; произносить речь, рассчитанную на дешёвый эффект; заниматься дешёвой демагогией; ş толочь воду в ступе (отсюда buncombe или bunkum трескучие фразы, болтовня) [ этим. см. цитату из «Словаря американизмов» Бартлетта]

The origin of the phrase, as I have read it, is somehow so: a tedious speaker in Congress being interrupted and told it was no use to go on for the members were all leaving the House, replied, ‘Never mind, I’m talking to Buncombe.’ Buncombe, in North Carolina, was the place he represented. (J. Bartlett, ‘Dictionary of Americanisms’) — Происхождение этого выражения, как я об этом где-то читал, следующее: одного оратора, выступающего в конгрессе с длинной, скучной речью, прервали, сказав ему, что нет смысла продолжать выступление, поскольку конгрессмены покидают зал; на что тот ответил: «Пусть уходят. Я говорю для Банкома». Банком — городок в Северной Каролине, который этот оратор представлял в конгрессе.

Источник статьи: http://www.envoc.ru/dict/frverb/speak

Содержит слово: speak

Фразы, идиомы, фразовые глаголы, сленг , примеры предложений

Фразовые глаголы

speak about sb/sth
(v pr) обсуждать кого-л./что-л., говорить о ком-л./ чем-л ¦ What are you speaking about? — О чем это вы говорите?
speak of sb/sth
(v pr)
1 говорить, упоминать о ком-л./чем-л. I will be with you if only you first speak of our idea. — Я тебя поддержу, если только ты первый заговоришь о нашей идее.
2 говорить, свидетельствовать, давать представ- ление о чём-л.; предполагать что-л. ¦ Such relations speak of their great friendship. — Такие отношения свидетельствуют об их большой дружбе.
speak against sb/sth
(v рr) говорить, высказываться против кого-л./чего-л. ¦ if you don t speak against this decision I’ll stop holding you in respect. — Если ты не выскажешься против этого решения, я перестану тебя уважать.
speak for sb/sth
(v pr)
1. говорить в течение какого-л. времени ¦ When is he going to finish? He has already been speaking for two hours. — Когда он собирается кончать? Он говорит уже два часа. talk for
2. высказываться в поддержку кого-л./чего-л. ¦ Thank you for speaking for my idea! — Спасибо, что высказался за мою идею! speak against
3. выражать чьи-л. взгляды, говорить от имени кого-л. ¦ Will you speak for our class? — Ты будешь говорить от имени нашего класса?
speak to sb/sth
(v pr)
1 разговаривать, беседовать, говорить с кем-л. ¦ Why does she speak to them? — Почему она с ними разговаривает? talk to
2 разг. отругать, отчитать кого-л.; поговорить с кем-л. серьезно ¦ You should speak to your son seriously. — Вы должны серьезно поговорить со своим сыном.
3 говорить в пользу чего-л , поддержать чью-л идею, предложение и т.п. ¦ I hope they will speak to my request. — Надеюсь, они поддержат мою просьбу.
speak out
(v adv) [имеется inv] высказываться открыто, говорить отчетливо ¦ Follow Mike’s example — he always speaks out — Берите пример с Майка — он всегда говорит ясно.
a fool may sometimes speak to the purpose

ş иной раз и дурак правду скажет, дурак врёт, врёт да и правду скажет [ этим. лат. с греч. interdum stultus bene loquitur]

( able ( или enough) to make a cat speak)

кому угодно развяжет язык ( обыкн. о крепком спиртном напитке) [ букв. даже кот заговорит]

It’s enough to make a Tom cat speak French grammar, only to see how she tosses her head. (Ch. Dickens, ‘Nicholas Nickleby’. ch. XII) — Даже кот стал бы отвечать французскую грамматику, увидев, как она вскидывает голову.

Old liquor able to make a cat speak. (OED) — Этот «нектар» многолетней выдержки хоть кому развяжет язык.

ş о человеке судят по его делам; не по словам судят, а по делам

ş побольше слушай, поменьше говори

( first think, then speak ( тж. think today and speak tomorrow или think twice before you speak once))

сперва подумай, потом говори; ş молвишь — не воротишь; слово не воробей, вылетит — не поймаешь

больше слушай, меньше говори, поменьше болтай, да побольше внимай

«выслушай дважды, прежде чем ответить», не торопись отвечать

пустяки, ничего серьёзного

A: «I’m so sorry to hear your wife’s not very well; I hope it’s nothing serious.» B: «Oh no, thanks, nothing to speak of. it’s just a slight chill, I think.» (SPI) — А: «Я огорчен, что ваша жена не совсем здорова. Надеюсь, ничего серьезного?» Б: «Благодарю, как будто ничего серьезного. Я думаю, легкая простуда.»

( speak a different language (from smb.))

не найти общего языка (с кем-л.); см. тж. speak smb.’s language

Colonel: «. As for Jimmy — he just speaks a different language from any of us. » (J. Osborne, ‘Look Back in Anger’, act 2, sc. 2) — Полковник: «. Что касается Джимми, то мы все не нашли с ним общего языка. «

говорить с уверенностью, утверждать что-л. на основании твёрдых знаний или ссылаясь на общепризнанные авторитеты; см. тж. speak without book

‘Carrie’s nuts about this Russian revolution. Is there much to it, Perce?’ ‘There is not. I can speak by the book there. I got it from a man who’s close to the State Department, but as a matter of fact the Czar will be back in power before the end of the year.’ (S. Lewis, ‘Main Street’, ch. XXIII) — — Кэрри увлекается этой русской революцией. Тамошние события действительно имеют большое значение, Перси? — Никакого. Тут я могу говорить с уверенностью. Я узнал об этом от человека, близкого к государственному департаменту. Могу сказать вам, что царь еще до конца года вернется к власти.

выражаться точно; взвешивать свои слова [шекспировское выражение; см. цитату; card в этом выражении означает картушка компаса]

Hamlet: «How absolute the knave is! We must speak by the card, or equivocation will undo us.» (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act V, sc. 1) — Гамлет: «До чего точен этот плут! Приходится говорить осмотрительно, а не то мы погибнем от двусмысленностей.» (перевод М. Лозинского)

‘Now, I’m sure I’m speaking by the card,’ said Charley, ‘when I say that there is not another man in London who could have written that line, and who would have used so delectable a word.’ (A. Trollops, ‘The Three Clerks’, ch. XLVII) — — Могу утверждать с полной уверенностью, — сказал Чарли, — что подобное мог написать только один человек в Лондоне. Только он мог написать такое мерзкое слово.

I speak by the card in order to avoid entanglement of words. — Я выражаюсь как можно точнее, для того чтобы избежать словесной путаницы.

поражать словами, острыми как кинжал; говорить зло, со злобой; бросать гневные слова [шекспировское выражение; см. цитату]

Hamlet: «. I will speak daggers to her, but use none. » (W. Shakespeare, ‘Hamlet’, act III, sc. 2) — Гамлет: «. Пусть речь грозит кинжалом, не рука. » (перевод М. Лозинского)

Speak daggers, daggers, I deserve it! (I. Murdoch, ‘The Italian Girl’, ch. XI) — Излейте на меня сполна свой гнев. Я это заслужила.

( speak ( или talk) for ( или to) buncombe)

выступать нудно и длинно; произносить речь, рассчитанную на дешёвый эффект; заниматься дешёвой демагогией; ş толочь воду в ступе (отсюда buncombe или bunkum трескучие фразы, болтовня) [ этим. см. цитату из «Словаря американизмов» Бартлетта]

The origin of the phrase, as I have read it, is somehow so: a tedious speaker in Congress being interrupted and told it was no use to go on for the members were all leaving the House, replied, ‘Never mind, I’m talking to Buncombe.’ Buncombe, in North Carolina, was the place he represented. (J. Bartlett, ‘Dictionary of Americanisms’) — Происхождение этого выражения, как я об этом где-то читал, следующее: одного оратора, выступающего в конгрессе с длинной, скучной речью, прервали, сказав ему, что нет смысла продолжать выступление, поскольку конгрессмены покидают зал; на что тот ответил: «Пусть уходят. Я говорю для Банкома». Банком — городок в Северной Каролине, который этот оратор представлял в конгрессе.

Источник статьи: http://www.envoc.ru/dict/frverb/speak?limitstart=0


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии