Меню Рубрики

фразовые глаголы таблица полиглот

Таблица из английского полиглота, возможно, кому, пригодится.

внизу место для неправильных глаголов

Дубликаты не найдены

Это архаичная форма. Используется для пафосности фраз, придания большего веса предупреждению или угрозе, серьезности намерений.

«Where shall my blood be spilled?»

На оф сайте есть пдф материалы уроков

программа такая есть: «Полиглот»

Ааа. Так-то полиглот — это человек такой, вот я и застопорился. В кавычки заключил бы, что ли.

Таблица очень хорошая-нравится сочетание цветов и то, как она устроена, спасибо!)

Прошедшее время в английском

Наверное многие слышали о том, что английский язык значительно проще для изучения, чем русский. И это действительно так, ведь в русском есть род, падеж, склонение, вид глагола и всё это должно согласовываться.

В русском у существительного есть с десяток форм множественного числа. И этим сложен русский язык. Каждое слово в предложении уникально. Трудно спутать глагол с существительным, поэтому у нас порядок не так строг и играет скорее выразительную роль. Другое дело в английском — нет такого глагола, у которого не было бы формы существительного. Даже слова «cat» и «dog» могут являться глаголами, и чтобы вас поняли, важно соблюдать порядок слов. Но даже этого было недостаточно, поэтому появились артикли, они указывают на существительное (подробней на тему артиклей тут). И уже на этом моменте можно было понять, что английский сложен по-своему. Он сложен не множеством окончаний, спряжением, родом… Он сложен своим синтаксисом, своими «tenses», которые у нас почему-то переводят как «времена глагола».

В английским есть аспекты глагола, их называют tenses. И об аспектах, которые ассоциируются у нас с прошедшим временем, мы сегодня и поговорим. Начнём по-порядку.

Простой аспект. Будет встречаться не меньше, чем в половине всех случаев. Считайте Past Simple самым главным прошедшим временем. Им указываем на то, что событие произошло в прошлом.

Yesterday I woke up and went to work

Для образования Past Simple требуются вспомогательные глаголы.

Я не могу вернуться в прошлое, потому что тогда я был другим человеком.

Схема past simple для всех глаголов кроме to be. В утвердительном предложении нужно использовать форму прошедшего времени глагола. Подробней о том почему так устроено смотреть тут.

Схема past simple для глагола to be.

Этот аспект не указывает на действие, как это делает Past Simple, он говорит, что было на его фоне. Кто чем занимался, что происходило. Сам по себе Past continuous не является самостоятельным аспектом. Он обязательно обслуживает чьи-то интересы. Чаще всего интересы Past Simple.

I was drinking coffee — если вы скажете эту фразу, многие будут ждать продолжение, ибо вы не закончили мысль, это то же самое, что и сказать,

«Вчера я пил кофе, когда» (и закончить).

Поэтому можете запомнить, аспект continuous — описывает происходящее вокруг ключевого события, которое выражается либо конкретным моментом в прошлом, либо другим событием, которое в это момент произошло.

— What were you doing at 5 pm yesterday?

— Yesterday at 5 pm I was drinking coffee.

— When I came home You were drinking coffee.

— I was sleeping when you called.

Как прибавить ing к глаголу и не сойти с ума можно посмотреть тут

What were you doing when the pain started?

Что вы делали в тот момент, когда началась боль

Если бы мы знали чем занимаемся, то это бы не называлось исследованием, не так ли.

В русском глагол заниматься стоит в настоящем времени, несмотря на то, что это не логично.

В английском из-за строгого порядка слов очень часто опускаются союзы. В этом предложении не хватает слова «that», его просто опустили.

Да, это аспект настоящего времени, но смысл его часто передаёт совершённое действие. И попробуй его не перепутай с Past Simple.

Прежде всего поймите, Present perfect — это действительно настоящее время. Поэтому использовать слова: «yesterday, «5 days ago», «lust year»… с ним будет ошибкой.

Чтобы упростить понимание, посмотрим на русский язык. Там тоже есть похожие конструкции.

I have a cat — у меня (есть) кот

I have done — у меня сделано (если перевести ДОСЛОВНО. )

Третья форма глагола — это как отглагольное прилагательное. Отвечает на вопрос «какой» — Сделанный, разбитый, сломанный…, Грамматически Present perfect выражает активный залог, в то в время как фраза «у меня» активным залогом и не пахнет.

Фраза: «у него домашняя работа сделана» не означает, что он сделал её сам. А в английском She has really done her homework — означает, что именно она своими маленькими ручками без чьей либо помощи сделал ДЗ.

She has really done her homework.

У неё действительно вся домашняя сделана (и она сделала её сама).

Она реально сделала домашнюю работу.

Как вы можете заметить и в русском, и в английском глагол «обладания» находится в настоящем времени, поэтому в обоих языках это настоящее время, несмотря на то, что передаёт смысл совершённого действия.

У меня (есть) — настоящее время

У меня было — прошедшее время

Если вы добавите маркеры прошедшего времени, то сами заметите ошибку:

У неё домашняя работа вчера сделана.

She has really done her homework yesterday.

Оба предложения сформулированы с грамматической ошибкой, но в английском она гораздо заметнее. На русском в такой манере практически перестали говорить

I have written all moves down.

А в английском так ещё говорят часто, по сравнению с русским. Поэтому сложно аспекты perfect передавать этой же конструкцией на русском. В подавляющем большинстве случаев, на русском эти мысли выражают просто прошедшем временем. И поэтому возникает недопонимание: как прошедшее время может считаться настоящим. А вот как! Мы просто переводим другой конструкцией, чтобы это звучало естественно.

Этот аспект передаёт завершённость действия. Когда вы хотите подчеркнуть результат.

— I have kissed her — Я поцеловал её. Таки сделал это, поздравь меня, у меня даже на губах запах её помады, а на щеке след от её пощёчины.

Иначе на русский язык это просто не перевести: У меня поцелованная её? Мы так совсем не говорим. Поэтому переведём прошедшем временем.

I’ve kissed the lips that kissed you

Я целовала губы, которые целовали тебя

Обратите внимание, акцент на результате. На том, что это в принципе произошло, а не на том, что это было вчера, позавчера или на прошлой неделе.

Так можно говорить о том, что случилось только что или вы только что узнали об этом. Как в примере выше.

А ещё так говорят о том, что никогда не происходило.

Я никогда не целовался с девушкой

А тут акцент на том, что у него нет (сейчас) опыта. Он никогда этого не делал. И не знает каково это.

I kissed her and she screamed

Я поцеловал её и она закричала

Рассказывает историю. Значит речь о прошлом. Глаголы в настоящем времени — грамматическая ошибка. Present perfect недопустим.

— I kissed her — Я поцеловал её. Смысл тот же, звучит проще, прошедшее время.

Если честно, разница действительно невелика. Но если вам очень хочется её понять, то объясните хотя бы себе чем отличаются по смыслу фразы: «она сделала ДЗ» и «у неё сделано ДЗ». В английском разницы ещё меньше за счёт того, что обе конструкции выражают активный залог, в отличии от русского.

А разница прежде всего в том, что «она сделала» — прошедшее время, а «у нее сделано» — настоящее. И если вас в родном языке это не смущает, то не будьте предвзятыми к английскому.

Если есть маркеры прошедшего времени: yesterday.. или вы просто рассказываете историю, то обязательно нужно использовать Past Simple. Потому, что это прошедшее время. И вообще используйте его по умолчанию. Если не знаете как сказать, говорите именно так. Не ошибётесь.

Present perfect используйте, когда хотите сместить акцент с того, что это было в прошлом, на то, что есть (сейчас в настоящий момент) результат. В современном английском есть тенденция упрощения. И Past Simple в этой тенденции вытесняет Present perfect.

У этого аспекта в русском тоже есть аналог.

У меня домашняя работа сделана — Present perfect

У меня была домашняя работа сделана — Past perfect

Past perfect часто обслуживает интересы Past simple, повествуя о том, что было раньше него.

«Когда я пришёл в школу, я осознал, что у меня домашняя работа была сделана неправильно»

Прошедшее время, и глагол «иметь» в этой истории просто стоит в прошедшем времени. Всё логично. В английском так же.

When I came to school I realized that I had dome my homework wrong.

Но этот пример я выдумал специально, чтобы вы увидели в этой конструкции логику и почувствовали её особенность.

Так как глагол have показывает, что есть результат от действия, то воспринимается это как прошедшее время, а если всё и так уже стоит в прошлом, то это воспринимается как «предпрошедшее время»

Действительно. «У него была сделана домашняя работа».

Когда она была не сделана? Явно до того, как он осознал это. До того!

they told you what he had done to them

они сказали вам, что он сделал с ними

На это правило можно посмотреть и с другой стороны: мы знаем, что после фразы he told все последующие формы глагола должны быть в прошедшем времени.

Он хочет сказать, he has done, (подчёркивая его вину) но пришло согласование времён, и приходится говорить he had done. Если бы не было согласования, то была бы грамматическая ошибка, когда рассказ о прошлом, а формы глагола в настоящем времени.

Сложность этой конструкции в том, что русские не воспринимают в ней глагол have. Просто игнорируют его, будто его вообще нет, и когда он, как обычный глагол, просто согласуется со временем, то это разрывает мозг. Хотя вроде бы всё логично.

В подавляющем большинстве случаев переводить на русский (хотя не знаю кому и зачем этим заниматься) придётся просто прошедшим временем. Мы редко используем констукции: «ко вчерашнему дню у меня было сделанно 15 заказов», мы скорее скажем проще: «ко вчерашнему дню я уже сделал 15 заказов».

И помните, past perfect как и past continues чаще всего обслуживают интересы past simple.

Поэтому когда вы их будете встречать, воспринимайте это как обычное прошедшее время, и имейте в виду, что далее по тексту будет основное событие (или возможно уже было), которое связанно с нашим аспектом.

Помимо прочего есть ещё одна особенность, о которой не говорят: Что-то изменилось.

Put a gun against his head

Pulled my trigger, now he’s dead

But now I’ve gone and thrown it all away

Mama, life had just begun — почему тут past perfect?

У жизни было самое начало. Буквальный перевод

Конечно согласование времён, но не только. Если мы переведём обычным прошедшем временем «Жизнь только началась», то упустим этот драматизм.

life had just begun подразумевает, что жизнь кончается, в то время как «Жизнь только началась» несёт противоположный смысл.

Мы были друзьями = что-то изменилось.

Mama, just killed a man — основное событие

Mama, life had just begun — накал драмы, которая на фоне основного события намекает на то, что его жизнь окончена, хотя она только началась.

В английском если пользоваться только Past Simple, то все события будут считать идущими друг за другом.

I woke up, opened the window and called my sister, но если нужно подчеркнуть, что событие выбивается из ряда. Оно произошло раньше (что и передаёт глагол have), то используем Past perfect.

И если вы видите Past perfect, то ищите другое событие на фоне которого и произошло наше Past perfect. Иначе бы сказали в past simple.

И если этого события нет, то либо:

А. Подразумевается, что что-то изменилось.

Mama, life had just begun — у жизни было самое начало. Обе фразы (и фраза на русском) вне контекста подразумевают, что что-то изменилось. Начало было, но больше его нет, как и фраза «мы били друзьями», не утверждает, что «мы» больше не друзья, однако мало кто поспорит, что именно это подразумевает.

Б. Это просто история и по согласованию времён, если говорящий хотел сказать в present perfect, то он скажет в past.

Тут просто идет история. Вернулся домой, и рассказчик хотел сказать об этом в perfect. Но так как эта история то использовать настоящее время нельзя. На русский язык это переведётся прошедшим временем.

Past simple — выражает прошедшее время.

Past continuous — описывает фон, на котором происходит основное событие

Past perfect — говорит о событии, которое было совершено раньше

Толпа людей праздновала Новый год, и в разгаре веселья один молодой парень опустился на колено перед своей девушкой и сделал ей предложение. Он всё спланировал заранее.

A present perfect грамматически является настоящем временем. Поэтому в историях его не используют. А если очень хочется, то по правилу согласования времён он превращается в past perfect.

Этого достаточно, чтобы хорошем уровне выражать свои мысли о прошлом. Но это не всё. Если вам интересны аспекты прошедшего времени, Дайте мне знать и я продолжу эту тему.

Когда нужен past perfect continuous

Как пользоваться used to и would

Ещё примеры для пройдённых сегодня тем

И если вы идёте к свободному владению английским, то нам по пути.

Понятная шпаргалка по всем «сложным» временам в английском языке

От Kosher5000 с просторов Реддит

Как попрактиковать язык летом (английский и немецкий)

Закончилась учеба,долгожданные каникулы. Вместе с ними приходит куча свободного времени.

Я, как изучающий немецкий и английский, не могу не потратить это время с пользой. Поэтому я нашел несколько вариантов, как не забыть язык, а также немного его прокачать, и хочу поделиться ими с вами:

1. Если ищете беседы с людьми, которые так же изучают английский, то есть парочка бесед в телеге: https://t.me/joinchat/D7fvvD5-9_vOSwP0I_snGQ (начинающие) https://t.me/joinchat/D7fvvEEJRj67Fk6BYfjAyQ (продвинутые)

2. Читайте больше английской литературы. Ее можно найти в следующий группах ВК: https://vk.com/learnenglish (от учебников, до книг) https://vk.com/magazines_ebooks (журнальчики) https://vk.com/mmgebooks (еще книги). Также Google вам в помощь. Много книг и их подборок можно найти в свободном доступе.

3. Превратите ваш рилейт в YouTube в английский (забивайте в поиске интересующие вас темы, смотрите видео, и поменьше русского. Мне лично помогает создать мою маленькую языковую среду). Откройте для себя английский сегмент ютуба или продолжите его изучение. Не забудьте также поменять страну (справа сверху делается)

4. Если хотите попрактиковаться,но не с кем, то вот вам мой вариант (подходит для всех языков). Включаете любое видео на интересующем вас языке, делите его на временные отрезки (10-15 сек. или по понимаю), прослушиваете и просто переводите вслух. Так же можно делать с русскими видео и переводить их на английский. Лично мне помогает, может,и вам понравится.

5. Никто не отменял соц. сети. Для всякого вида дискуссий(почти) подходит Reddit. Мне там очень удобно, и вам советую. Английский можно хорошо прокачать (и другие языки тоже)

2. Вашими друзьями должны стать такие сайты, как Der Erste, ZDF. Это основные (насколько мне известно) телеканалы в Германии. В их репертуаре: фильмы, сериалы, новости, документалки, репортажи. И все в лучших традициях России 1) (похоже, как по мне). Немецкий в самом лучшем языковом виде.

3. Превратите ваш рилейт в YouTube в немецкий. Как это сделать, читайте в предыдущем 3 пункте. Лично у меня получилось сделать 50/50 (английский и немецкий), русский почти не появляется. На Youtube меня интересуют всякие документалки, поэтому могу порекомендовать такие каналы, как Spiegel, Y-kollektiv, Welt, ARTEde. Не документалки: Hyperbole( серия «спроси у»), Simplicissimus.

4.Касательно литературы все похуже, чем с английским. Немцы очень следят за лицензионным правом, поэтому некоторые книги невозможно найти в открытом доступе. Лично я для поиска пользуюсь Яндексом (заметил,русские чаще выкладывают немецкие книги,чем сами немцы), а также группой ВК https://vk.com/club30268849

Все пункты направлены в основном на одно—создание языковой среды. Я понимаю, что для этого нужно ехать в страну языка, но это моя маленькая попытка воссоздать ей, окружить себя языком. Надеюсь, вам поможет.

Если у вас есть еще какие-то интересные способы изучения языка,кроме фильмов, книг и тд?

(Если нужна маленькая помощь с переводом( от игр до худ. литературы) забесплатно, то я могу помочь, так как нарабатываю портфолио. У меня B2 английский и немецкий. Ник в телеге allegium. Обращайтесь, помогу, чем смогу😉)

Как перестать путать артикли

▪️ Артикли — камень преткновения всех начинающих изучать англиканский ▪️

Сейчас дам максимально действенный метод, как избавиться от 80% ошибок в артиклях. Да, есть устойчивые правила употребления (например, “the” перед островами), но если опустить эти моменты, которые просто надо зазубрить, то можно найти в артиклях очень понятную логику.

Сначала надо пояснить, что артикли — дико удобная вещь, если ей пользоваться правильно. Она даёт понять, что мы говорим про определеную или абстрактную вещь.

Чтобы понять артикли, надо сделать у себя в восприятии такую установку:
1. a/an — переводится как некий/какой-то
2. The — переводится как этот/тот самый

▪️ примеры:
A cop — некий мент
The cop — тот самый мент

Просто когда пишете или говорите что-то на английском, сразу думайте: это некий предмет или определенный предмет?

Да, звучит запарно, но через 100 сделанных вами предложений мозг сразу будет давать нужный вариант /проверено/

Да, есть куча всяких исключений (тот самый географический список), но они тоже идеально подходят под эту систему восприятия артиклей.

Единственное, что действительно нужно выучить — список неисчисляемых слов, перед которыми нельзя поставить a/an

▪️ А теперь куча примеров для усвоения:
1. A dog — некая собака
2. The fish — та самая рыбка
3. A man — какой-нибудь человек
4. The Bob — тот самый Боб (да, перед именами можно артикль the)
5. A piece of bread — какой-то ломтик хлеба
6. The piece of the ship — именно эта часть этого корабля

Полиглот. Выучить новый язык за 2 дня

Гарольд Уильямс , лингвист и журналист живший в 20м веке, говорил на 58 языках и выучил Сербский за 2 дня. Он изумил делегатов Лиги Наций разговаривая с каждым на его родном языке.

Английские временные формы, на графике. Часть 1

Однажды у меня возникла мысль. А почему просто не визуализировать времена на графике? И вот он результат.

Владение языками

С началом работы под иностранным флагом (середина 90х), мои познания в английском были резко ограниченны.Зато я шикарно выговаривал «Okey-dokey». Английский я ,конечно ,»изучал» в школе и даже немножечко в мореходке и хорошо мог выговорить «Moscow is the capital of the Soviet Union»,но оказалось, в иностранном экипаже -эти познания никак не пригодились.В Одесской вышке преподаватели кафедры английского особо не парились с судомеханиками.Достаточно было заучить пару текстов ,выпалить их в лицо Берте Пивненко ,чтобы получить зачет и забыть навеки.

Нас приехало 7 человек русскоговорящих.2 -3х механика,2 -2х помощника ,радист,электришен и фиттер.Пароход-балкер стоял на дальнем рейде Сингапура ,брошенный экипажем уже около 10 месяцев.Греческая компания Leond Maritime купила мертвое судно и задача стояла оживить и начать зарабатывать на нем денюжки-драхмы.

Из оборудования на судне работал только главный двигатель,все остальное было разобрано и разграблено предыдущими хозяевами.Из 4х вспомогательных дизелей лишь один был в сборе ,но без регулятора.Трудности в общении проявились в первый же день на борту.Английским более-менее владели лишь радист и 2е помощники ,но они постоянно были заняты своими делами и мы не могли таскать их за собой в роли толмача.Тем более ,что английский технический -это совсем не разговорный.Фиттер Толя бывал уже на контрактах в иностранных компаниях и даже мог выговорить слово overhaul,однако его навыков тоже оказалось маловато.Старшим механиком у нас был бельгиец Андре Перпете,вторым -грек Маноли.Утром в 8-00 развод в темном ЦПУ(света нет-вспомогачи стоят)-стармех начинает речь по английски-раздает работы и мы понимающе начинаем кивать головами.2 механик в это время варит кофе на газовой горелке -себе и стармеху.В конце спича стармех-«дед»-спрашивает -«Окей?»-мы дружно отвечаем -«Окей!!».И продолжаем смотреть честными и умными глазами на процесс кофеварения.Дед повторяет задачу и мы еще более проникновенно дружно говорим «Окей» и процесс начинает закипать.Дед возмущенно кричит чего-то по английски ,мешая с родным валлонским и здесь отчетливо проскакивают знакомые по фильмам «Красная жара » и «Рэмбо» словечки «факинг» и «рашенс» .Мы, все более понимающе киваем головами .Тогда дед достает тетрадку и начинает рисовать процесс нашей будущей работы в виде комикса со стрелками,обозначающими каждый наш последующий шаг.Жаль ,не сохранилась та тетрадка.Это был бы комикс намбер ван.))

В конце тетрадки дед нарисовал нас в виде палка -палка -огуречик-потом стрелка со словами>3 months >потом -no speak English>go home -это было самое понятное выражение за всю мою морскую жизнь.Пришлось активизировать свою мозговую деятельность и начать учить всерьез слова — выражения.Благо,2 й штурман привез с собой кучу кассет и словарей.До сих пор в ушах зудит -«Would you like a cap of tea and piece of pie». Выписывал ежедневно до 100 слов на бумажечку и на магнитик над койкой вешал.К утру мог вспомнить 10-15 слов.Через пару месяцев вполне мог составить простое предложение без всяких времен-словарного запаса уже хватало.

Начальник был вполне доволен и тетрадка доставалась все реже.

Еще дед знал несколько слов по русски -«Давай-давай!» и «Работа-не работа»Это он выучил сам ,постоянно торча за спиной у нас во время работ.

Больше всех доставалось электришену от деда.Электрик был знающий свое дело,но английский ему не давался никак .Даже тетрадка не всегда помогала.Если нас не было рядом,просто катастрофа.Деда надо было отпаивать валерьянкой (или виски) после общения с Иванычем (так звали нашего электрика). Отсылает дед электрика на носовую мачту проверить кабель на якорный огонь.Иваныч -человек не молодой,далеко за 50,полез.Ковырялся целый день.Кабель набрал воды и пришлось резать его до сухого места иначе короткое замыкание (КЗ).Сухого места не нашлось и кабель пришлось вырезать полностью.Приходит Иваныч к деду и начинает ему на чистом русском языке рассказывать про свою беду с подробностями.Дед послушал,ничего не понял и спрашивает «Done?»(Cделал?).Иваныч заново заводит волынку про залитый кабель и как тяжело его было вырезать.Дед снова-Done. Иваныч -«Значится,залазию я на мачту,бл. меряю бл. мегометром,а тама ни х. режу-режу,и меряю-и опять пи. ц какой то. «

Тогда дед с покрасневшей рожей кричит Иванычу в лицо- «RABOTA BLAD OR NE RABOTA.

И лишь тогда у Иваныча открылся в голове потайной ход и он смог на настоящем английском вымолвить-«NE RABOTA. «

Источник статьи: http://pikabu.ru/story/tablitsa_iz_angliyskogo_poliglota_vozmozhno_komu_prigoditsya_4055864


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии