Меню Рубрики

Фразеологизмы антонимы вознести до небес

Фразеологизмы антонимы вознести до небес


Фразеологизмы-антонимы

В большом горшке на донышке (мало) – сорок сороков (много).

Вдруг откуда ни возьмись (резко появляться) – поминай как звали (резко исчезать).

Возносить до небес (хвалить) – втаптывать в грязь (унижать, оскорблять).

Воспрянуть духом (вернуть бодрость, оживиться) – повесить нос (поникнуть, стать унылым).

Выбиться из сил (устать) – набраться сил (снять усталость).

Душа в душу (дружно жить) – как кошка с собакой (жить ссорясь).

Засучив рукава (усердно) – спустя рукава (небрежно).

Игра не стоит свеч (не имеет смысла) – игра стоит свеч (имеет смысл).

Идти в гору (достигать успеха) – катиться по наклонной плоскости (опускаться в нравственном отношении).

Иметь голову на плечах (быть благоразумным) – без царя в голове (быть глупым).

Как по маслу (легко) – через пень колоду (со сложностями).

Кровь с молоком (здоровое тело) – краше в гроб кладут (бледный человек).

На вес золота (очень дорого) – яйца выеденного не стоит (не имеет никакого значения).

На всех парах (быстро) – черепашьим шагом (медленно).

На край света (далеко) – рукой подать (близко).

На ум не идет (не вспоминается) – с ума не идет (не забывается).

Ни зги не видно (очень темно) – хоть иголки собирай (очень светло).

Прикусить язык (замолчать) – развязать язык (разговориться).

Пустить в дело (потратить на дело) – пустить в трубу (растратить).

От горшка два вершка (маленький) – с коломенскую версту (большой).

Источник статьи: http://dennimm.narod.ru/frazeolog-antonimy.html

Значение словосочетания «возносить до небес»

возносить до небес

1. книжн. непомерно расхваливать, восхвалять кого-либо, что-либо ◆ Как явствует из романа, никаких надежд этот крошка не мог подавать никому, а просто его чванные родители разжигали в нем зуд честолюбия, похваляясь его творчеством перед своими гостями, и, когда он читал им кривые стишки, его возносили до небес как великого гения. К. И. Чуковский, «От двух до пяти», 1933 г. (цитата из НКРЯ) ◆ Одни хвалили и возносили до небес, другие ругали на чем свет стоит. Александр Журбин, «Как это делалось в Америке. Автобиографические заметки», 1999 г. (цитата из НКРЯ)

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: наборный — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник статьи: http://kartaslov.ru/%D0%B7%D0%BD%D0%B0%D1%87%D0%B5%D0%BD%D0%B8%D0%B5-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0/%D0%B2%D0%BE%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D1%8C+%D0%B4%D0%BE+%D0%BD%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D1%81

Какой синоним и антоним у фразеологизма «вознести до небес»?

Мне вспомнились следующие синонимичные слово и фразеологизм — «возвести на пьедестал», «обожествить». А из антонимов могу назвать — «опустить ниже плинтуса», «ни во что не ставить», «ни в грош не ставить».

Значением фразеологизма «вознести до небес» является «непомерное восхваление» кого-либо. Синонимом в данном случае можно назвать другой фразеологизм «петь дифирамбы», а антонимом — «втоптать в грязь».

Синонимом фразеологизма может быть также «возвеличить», «восхвалять», антонимом: «низвергнуть».

Синонимами к фразеологизму «вознести до небес» является

  • обожествить
  • абсолютизировать
  • вознести на пьедестал
  • петь деферамбы
  • боготворить
  • петь деферамбы
  • сотворять кумира
  • фанатеть
  • ни в грош не ставить
  • ненавидеть
  • на дух не принимать
  • не переваривать
  • любить как собака палку.

«Сверкать пятками» можно только, когда очень быстро от кого-то убегаешь, а видит это тот, кто остается позади. Можно составить несколько предложений с данным фразеологизмом:

1). «Что означает — «пятки засверкали»?» — спросила девочка у бабушки.

2). Мальчишка так быстро помчался с ворованными яблоками, что у него только пятки засверкали.

3). «Пятки засверкали у тебя, когда ты драпал от пацанов!» — заявил Димке Сережка.

4). «Это не тот случай, чтобы у тебя пятки засверкали — лучше выясни все в спокойной обстановке», — посоветовал дедушка внуку.

5). Если так бежать кросс, чтобы аж пятки засверкали, то обязательно к финишу прибежишь первым.

6). Дед Трофим, слегка погрустнев, сказал, что и он когда-то бегал так, что только пятки засверкали.

7). Матвей даже не сориентировался в обстановке, но у него уже пятки засверкали с этого места.

8). Мальчику стало так страшно около пруда с потемневшей водой, что в одно мгновение у него пятки засверкали — так быстро он улепетывал домой.

9). Когда бык Самсон повернулся в сторону мальчишек, они бросились врассыпную так, что только пятки засверкали.

10). Схватив маленькую сестренку на руки, Алеша побежал домой от начавшегося дождя, только пятки засверкали.

Данное выражение пришло в словесный обиход из профессионального языка портных.

Покрой — это вид, фасон одежды(швейного изделия и др.)

Его модный покрой привлёк всеобщее внимание, вызвал восхищённые взгляды.

Переносное значение фразеологического оборота «на один покрой: скроен по одному лекалу, на один манер; как под копирку; на один лад; одинаково, шаблонно.

Пример: Речи кандидатов в депутаты перед выборами — на один покрой, они полны клятвенных обещаний улучшения жизни избирателей, точного выполнения наказов, принятия справедливых законов.

Действительно, первоначально выражение «тихой сапой» употреблялось только в военной терминологии. В толковом словаре русского языка Ушакова слово «сапа» означает:

Само выражение первоначально имело прямое значение и смысл. То есть, по вырытой траншее (сапе) можно было тайно и незаметно пробраться в тыл противника. Застать его врасплох.

Но благодаря своей образности и краткости выражения, выражение нашло довольно широкое употребление уже в переносном смысле . В быту так часто говорят, когда хотят скрытно, незаметно войти в доверие, прикинувшись другом, доброжелателем. А на самом деле, обмануть, обхитрить, строить козни против своего тайного или явного врага, неприятеля.

«Спрос рождает предложение»-Джон Мейнард Кейнс.

Я работаю на государство, которое презираю. Презираю за политику, которую считаю подсудной

«Долгосрочная перспектива» — плохой советчик в текущих делах. В долгосрочной перспективе все мы мертвы.

«Долгосрочная перспектива» — плохой советчик в текущих делах. В долгосрочной перспективе все мы мертвы.

Честно говоря, золотой стандарт — это варварский пережиток.

Ах, если бы экономисты могли сделать так, чтобы в них видели скромных, почтенных людей, не хуже дантистов, — как это было бы здорово!

Здесь нет ничего плохого в том, чтобы иногда быть неправым, главное — вовремя понять это.

Есть старая мудрость. Будь должен своему банкиру 1000 фунтов и ты в его распоряжении; будь должен ему 1 миллион фунтов и вы поменяетесь местами

Если ты должен банку сотню фунтов, у тебя проблемы. Но если ты должен миллион , проблемы у банка.

Взлеты и падения — просто отражение результатов колебаний сроков кредита относительно точки их равновесия.

Лучше тирания банковского счета, чем тирания своих сограждан.

Мой основной принцип капиталовложений — идти против общего мнения на том основании, что, если все согласны с их достоинствами, инвестиции неизбежно будут дорогими и, стало быть, непривлекательными.

Нет ничего более разрушительного, как рациональная политика инвестиций в наш иррациональный мир.

С течением времени я все больше убеждаюсь в том, что лучший способ инвестиций — это вложить приличную сумму денег в предприятия, о которых кто-то что-то знает и в правильность управления которыми кто-то не слишком верит.

Трудность заключается не столько в разработке новых идей, сколько в том, чтобы отойти от старых.

Трудность заключается не столько в разработке новых идей, сколько в том, чтобы отойти от старых.

Бизнесмен приемлем, если рассматривать его как средство; но в качестве цели он уже не может нас удовлетворить.

Всякий раз, когда вы экономите 5 шиллингов, вы лишаете одного человека его дневного заработка.

Уклонение от налогов — единственное интеллектуальное занятие, которое все еще окупает себя.

«Здоровый» банкир — увы! — не тот, кто предвидит опасность и избегает ее, а тот, кто идет ко дну по всем правилам вместе со своими клиентами, так что никто не может быть к нему в претензии.

Ряд событий, которые я смутно предчувствую, представляют собой – подобно концу света – нестрахуемые риски, так что и переживать о них нечего.

Правительство, поставившее своей целью счастье подданных, послужит благу, какая бы этическая теория его на это не вдохновляла.

Хороший банкир, увы, не тот, кто предвидит опасность и избегает ее, а тот, кто переживает крах в общепринятой и надлежащей манере вместе с коллегами, так что никто не может его в чем-то обвинить.

Бум – это такая ситуация, при которой бьющий через край оптимизм увлекает за собой ставку процента, которая в более спокойной обстановке считалась бы чрезмерно высокой.

Если барометр показывает высокое давление, но на небе черные облака, то не всегда разумно цепляться умом за одно или за другое или даже пытаться уравновешивать эти противоречивые данные – наоборот, разумнее предоставить это дело капризу и не тратить впустую время на размышления

Источник статьи: http://otvet.ws/questions/75539-kakoj-sinonim-i-antonim-u-frazeologizma-voznesti-do-nebes.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии