Меню Рубрики

Фразеологизм терять голову антоним

Потерять голову

Автор: Дмитрий Сироткин

Фразеологизм «потерять голову» — об утрате самоконтроля.

Обычно — в трудной ситуации, и особенно — в такой трудной ситуации как любовь.

Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.

Значение фразеологизма

Потерять голову – 1. растеряться, утратить самообладание; 2. безрассудно влюбиться

Фразеологизмы-синонимы: ум за разум зашел, потерять почву под ногами, голова кругом пошла, влюбиться без памяти, полюбить безумно, влюбиться по уши, затмение нашло, не помнить себя, ума не приложу

Фразеологизмы-антонимы: иметь голову на плечах, держать себя в руках

В иностранных языках имеются аналогичные по своему значению выражения. Среди них:

  • be off onion, lose head (английский язык)
  • perdre la tête, être complètement submergé (французский язык)
  • (ganz) aus dem Häuschen sein, den Köpf verlieren (немецкий язык)

Происхождение фразеологизма

Происхождение этого выражения туманно. Можно встретить версию, что вначале оно фигурально обозначало «быть обезглавленным», но постепенно приобрело современные значения.

Интересно, что англоязычные источники также затрудняются описать происхождение прямого аналога нашего фразеологизма — идиомы lose head. Отмечается лишь, что она была в употреблении с начала XIX века.

Предложения из произведений писателей

Как полусонный бродил он без цели по городу, не будучи в состоянии решить, он ли сошёл с ума, чиновники ли потеряли голову, во сне ли всё это делается или наяву заварилась дурь почище сна. (Н. Гоголь, «Мертвые души») — кстати, цитаты Николая Гоголя

Преданный, с одной стороны, безнадёжной любви… преследуемый, с другой стороны, страшными взглядами и язвительными улыбками Фионы Ивановны, бедный Копков потерял голову. (Д. Григорович, «Просёлочные дороги»)

От этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову. (Л. Толстой, «Война и мир») — кстати, цитаты Льва Толстого

Казалось, все должно было содействовать семейному счастью. Но вот на четвертый год замужества, встретив Люсьена, Муш потеряла голову. Прежде всего ее поразила внешность Люсьена. (И. Эренбург, «Падение Парижа»)

Но те, что не потеряли головы, стреляли по самолёту из винтовок. (Б. Акунин, «Летающий слон»)

Фразеологизм «потерять голову» действительно удачно передает идею утраты контроля со стороны рассудка над нашими эмоциями и страстями. По-видимому, иногда это даже полезно как эмоциональная встряска, но порой приводило людей к буквальной потере головы.

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Комментарии также всячески приветствуются!

Источник статьи: http://burido.ru/razvitie-i-obuchenie/821-poteryat-golovu

Фразеологизмы -антонимы

Помогите найти фразеологизмы-антонимы :
1) как снег на голову
2) один на один
3) ни рыба ,ни мясо
4)с глазу на глаз
5) шаг за шагом
6)прикусить язык
7)в двух шагах
8)язык без костей
9)брать на буксир
11)лишиться ума
12)ума палата
13)набраться ума
14)идти ко дну
15)витать в облаках
16)играть на руку
17)чесать языки
18)держать язык за зубами

Не у всех есть антонимы.

1) как снег на голову 5) шаг за шагом

3) ни рыба, ни мясо

4)с глазу на глаз

6)прикусить язык 8)язык без костей

18)держать язык за зубами 17Чесать языком

8)язык без костей

9)брать на буксир 14)идти ко дну

11)лишиться ума 13)набраться ума

15)витать в облаках

16)играть на руку

Держи:
как снег на голову — хоть за смертью посылай; явился, не запылился;
один на один — семеро на одного
ни рыба, ни мясо — что надо, хоть куда, на все сто, всем вышел, надо бы лучше да некуда, разлюли-малина
с глазу на глаз — в пику (делать что-то демонстративно) , выносить сор из избы
шаг за шагом — в мгновение ока, за один присест, в один прыжок, с места в карьер, в два счета, в один миг, забегать вперед
прикусить язык — трепать язык, действовать в открытую, гнать волну (начинать сплетни, толки)
в двух шагах — за семь верст, у черта на рогах, за тридевять земель, на краю света, куда Макар телят не гонял
язык без костей — слова не вытянешь,
брать на буксир — оставить на волю судьбы, бросить в беде, пустить в трубу, подставить ножку (они разные, но так или иначе, подходят)
лишиться ума — прийти в себя, быть в своем уме
ума палата — без царя в голове, абсолютный ноль, жить чужим умом
набраться ума — потерять голову, выжить из ума
идти ко дну — идти в гору, быть на плаву
витать в облаках — смотреть в оба, держать ухо востро, держать нос по ветру, держать руку на пульсе
играть на руку — выходить боком (кому-то) , быть не ко двору
чесать языки — хранить молчание, язык проглотить
держать язык за зубами — болтать на всех углах, по секрету всему свету; или — сорвать маску, раскрыть карты, заливаться соловьем, вставить слово, иметь длинный язык,

Нужно учесть, что для некоторых выражений (особенно таких как «витать в облаках» или «держать язык за зубами») нужен контекст, чтобы определить соответствующий антоним.

Источник статьи: http://otvet.mail.ru/question/45973550

Фразеологизм терять голову антоним


Фразеологизмы-антонимы

В большом горшке на донышке (мало) – сорок сороков (много).

Вдруг откуда ни возьмись (резко появляться) – поминай как звали (резко исчезать).

Возносить до небес (хвалить) – втаптывать в грязь (унижать, оскорблять).

Воспрянуть духом (вернуть бодрость, оживиться) – повесить нос (поникнуть, стать унылым).

Выбиться из сил (устать) – набраться сил (снять усталость).

Душа в душу (дружно жить) – как кошка с собакой (жить ссорясь).

Засучив рукава (усердно) – спустя рукава (небрежно).

Игра не стоит свеч (не имеет смысла) – игра стоит свеч (имеет смысл).

Идти в гору (достигать успеха) – катиться по наклонной плоскости (опускаться в нравственном отношении).

Иметь голову на плечах (быть благоразумным) – без царя в голове (быть глупым).

Как по маслу (легко) – через пень колоду (со сложностями).

Кровь с молоком (здоровое тело) – краше в гроб кладут (бледный человек).

На вес золота (очень дорого) – яйца выеденного не стоит (не имеет никакого значения).

На всех парах (быстро) – черепашьим шагом (медленно).

На край света (далеко) – рукой подать (близко).

На ум не идет (не вспоминается) – с ума не идет (не забывается).

Ни зги не видно (очень темно) – хоть иголки собирай (очень светло).

Прикусить язык (замолчать) – развязать язык (разговориться).

Пустить в дело (потратить на дело) – пустить в трубу (растратить).

От горшка два вершка (маленький) – с коломенскую версту (большой).

Источник статьи: http://dennimm.narod.ru/frazeolog-antonimy.html

Фразеологизмы — антонимы

Автор: Дмитрий Сироткин

Подготовил обзор фразеологизмов-антонимов .

В него вошло 88 фразеологизмов по 22 темам.

Среди этих тем: хороший-плохой человек, умный-глупый, хитрый-простодушный, враждебно-дружно, высокий-низкий, болтать-молчать, умелый-неумелый, хорошая-плохая работа, легко-тяжело, дорого-дешево, мало-много, далеко-близко, темно-светло, всегда-никогда, и др.

Фразеологизмы – антонимы про хорошего-плохого человека

  • Человек с большой буквы – дьявол во плоти
  • Добрая душа – черная душа (кстати, фразеологизмы о человеке)

Фразеологизмы – антонимы про сведущего-несведущего человека

  • Ходячая энциклопедия – нахвататься по верхам
  • Знать как свои пять пальцев — разбираться как свинья в апельсинах

Фразеологизмы – антонимы про умного-глупого

Фразеологизмы – антонимы про хитрого-простодушного

  • Себе на уме – святая простота
  • Лиса Патрикеевна – открытая душа

Фразеологизмы – антонимы про враждебно-дружно

Фразеологизмы – антонимы про высокий-низкий

  • Коломенская верста — от горшка два вершка
  • Дядя, достань воробушка – метр с кепкой (кстати, фразеологизмы к высокий)

Фразеологизмы – антонимы про болтать-молчать

  • Чесать языком – молчать как рыба
  • Язык без костей – будто язык проглотил

Фразеологизмы – антонимы про разглашать–не говорить лишнего

  • Выносить сор из избы — держать язык за зубами
  • Сболтнуть лишнего – клещами не вытянешь (кстати, фразеологизмы о языке)

Фразеологизмы – антонимы про умелого-неумелого

  • Золотые руки – руки не из того места растут
  • Мастер на все руки – мастер-ломастер

Фразеологизмы – антонимы про хорошую-плохую работу

  • Засучив рукава – спустя рукава (усердно — небрежно (работать))
  • Не покладая рук — бить баклуши (работать с усердием – бездельничать) (кстати, фразеологизмы о работе)

Фразеологизмы – антонимы про легко-тяжело

  • Как по маслу – удовольствие ниже среднего
  • Как нечего делать — хоть головой об стену бейся

Фразеологизмы – антонимы про полезное-бесполезное

Фразеологизмы – антонимы про дорого-дешево

  • Никаких денег не хватит — гроша ломаного не стоит
  • Влетать в копеечку — почти даром

Фразеологизмы – антонимы про пьяного-трезвого

  • Нажраться как свинья – ни в одном глазу
  • (Напиться) до положения риз – трезв как стеклышко

Фразеологизмы – антонимы про богатого-бедного

  • Денежный мешок — ни гроша за душой
  • Купаться в золоте — сводить концы с концами

Фразеологизмы – антонимы про мало-много

Фразеологизмы – антонимы про быстро-медленно

Фразеологизмы – антонимы про долго-недолго

  • Битый час — считанные минуты
  • До посинения (спорить и т.п.) – пять минут и готово (кстати, фразеологизмы к долго)

Фразеологизмы – антонимы про далеко-близко

Фразеологизмы – антонимы про исчезновение-появление

  • Как сквозь землю провалиться – вырастать как из-под земли
  • Как корова языком слизнула – выскакивать как черт из табакерки

Фразеологизмы – антонимы про темно-светло

  • Хоть глаза выколи — хоть иголки собирай
  • Не видно ни зги – светло как днем

Фразеологизмы – антонимы про всегда-никогда

  • Испокон веков — после дождичка в четверг
  • До скончания веков — когда рак на горе свистнет

Как это обычно бывает у лингвистов, с пониманием того, что такое фразеологизмы-антонимы, всё непросто . Имеются широкое и узкое понимание этого термина:

  • Широкое понимание состоит в том, что фразеологизмы-антонимы имеют противоположное значение. Таких фразеологизмов можно подобрать достаточно много.
  • Узкое понимание заключается в том, что помимо требования противоположности значения у двух фразеологизмов-антонимов должен совпадать состав слов за исключением одного из слов каждого фразеологизма. Например, «засучив рукава» – «спустя рукава». Естественно, таких фразеологизмов-антонимов уже намного меньше.

Честно говоря, узкое понимание кажется мне каким-то надуманным и обедняющим языковую реальность, ведь главное – это противоположность значений, а формальные ограничения мешают найти действительно удачный вариант фразеологизма-антонима для данного фразеологизма. Для чего выдвигаются такие наукообразные построения, создающие лишь лишние сложности, мне как практику понять трудно.

Обычно в конце материала о фразеологизмах с каким-либо словом я пишу, какие из этих фразеологизмов мне самому понравились больше всего . Но сейчас их так много и они такие разные, что, пожалуй, я не смогу выбрать самые понравившиеся.

Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .

Комментарии также всячески приветствуются!

Источник статьи: http://burido.ru/602-frazeologizmy-antonimy


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии