Два сапога пара
Автор: Дмитрий Сироткин
Фразеологизм «два сапога пара» — о редком сходстве .
Когда два человека проявляют себя одинаково .
Далее рассматриваются значение и происхождение, синонимы-антонимы, а также предложения с фразеологизмом из произведений писателей.
Значение фразеологизма
Два сапога пара – один другого не лучше; по своим качествам похожи друг на друга
Фразеологизмы-синонимы: одного поле ягоды, одним миром мазаны, из одного теста, на один покрой, на одну колодку, одним лыком шиты, одним миром мазаны, одного дуба желуди, одного полета птицы, одной масти, сладкая парочка, такой же масти
Фразеологизмы-антонимы: небо и земля
В иностранных языках имеются аналоги этого выражения. Среди них:
- birds of a feather (английский язык)
- ein Herz und eine Seele sein (немецкий язык)
- les deux font la paire (французский язык)
Происхождение фразеологизма
Имеется несколько версий возникновения фразеологизма «два сапога пара»:
- Утверждается, что в давние времена сапожники изготовляли обувь, не различающуюся для правой и левой ноги. И тогдашняя пара спог была действительно парой. Наверное это было удобно для сапожника, но вряд ли было удобно для заказчика. Во всяком случае, это был весьма наглядный образ для описания сходства двух людей между собой.
- Другая версия аппелирует к поговорке «два сапога — пара, да оба на левую ногу надеты». В целом, сокращение поговорок и пословиц — достаточно распространенный способ возникновения фразеологизма. Но нужно привести надежные доказательства того, что именно таким образом всё и происходило. Такого обоснования лично мне обнаружить не удалось. Обычно дело ограничивается трактовкой второй части поговорки как свидетельства общности двух сходных в своей необычности людей.
- Наконец, как это нередко бывает, имеется и версия заимствования из иностранного языка. А именно — слово «пара» трактуется как изначальное латинское par – «равный», пришедшее к нам из польского языка, принявшего его из немецкого языка. Версия интересная, но относится скорее к слову «пара», нежели к выражению «два сапога пара» в целом.
Предложения из произведений писателей
Так мы их понимаем, как есть они во всей здешней округе самый вредный господин-с. Теперича, ежели взять их, да еще господина Аппетова, так это именно можно сказать: два сапога — пара-с! (М. Салтыков-Щедрин, «Благонамеренные речи») — кстати, цитаты Салтыкова-Щедрина
Маменька с сестрою там как им угодно: это их дело. Они у нас два башмака — пара. На обухе рожь молотят и зерна не уронят. (Н. Лесков, «Обойденные») — кстати, цитаты Лескова
Что нужно было бы сделать по первому разу: Смагина в шею, да и Савелья тоже — два сапога пара. (Д. Мамин-Сибиряк, «Верный раб»)
— Вы, Николай Оттович, верно, знаете поручика Борейко — большой такой, — вставил Гобято. — Как же! Собутыльник нашего Дукельского. Говорят, два сапога пара — скандалисты, но толковые ребята. (А. Степанов, «Порт-Артур»)
Та вся укуталась, чтобы походить на беременную, миновала осаду и пришла к своей такой же полоумной сестре (ну просто два сапога пара!). (П. Матесис, «Пёсья матерь»)
Фразеологизм «два сапога пара» вроде бы повествует нам о радости встречи двух близких друг другу по своим существенным проявлениям людей. Однако же как правило его применяют в тех случаях, когда они схожи в каких-либо отрицательных проявлениях . Так что использовать в своей речи этот фразеологизм следует осторожно, чтобы не обидеть хороших людей.
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .
Комментарии также всячески приветствуются!
Источник статьи: http://burido.ru/1118-dva-sapoga-para
Фразеологизм два сапога пара антоним
Два сапога пара — (иноск.) одинъ къ другому подходятъ, одинъ другого стоитъ (о согласіи). Ср. Та̀къ мы ихъ понимаемъ, какъ есть они во всей здѣшней округѣ самый вредный господинъ съ. Теперича, ежели взять ихъ, да еще господина Аппетова, такъ это именно можно… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Два сапога пара — САПОГИ, сапог, ед. сапог, а, м. Высокая обувь, охватывающая голени. Кожаные с. Валяные с. (валенки). Резиновые с. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
два сапога — пара — См … Словарь синонимов
два сапога пара — (иноск.) один к другому подходят, один другого стоит (о согласии) Ср. Так мы их понимаем, как есть они во всей здешней округе самый вредный господин с. Теперича, ежели взять их, да еще господина Аппетова, так это именно можно сказать: два сапога… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Два сапога пара. — Нечет с нечетом тот же чет. Два сапога пара. См. РОЗНОЕ ОДНО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Два сапога пара — Разг. Ирон. Один другого не лучше; по своим качествам похожи друг на друга. Это, чай, всё больше зачинщики действуют, смутьяны. Михельсон да тот, чёрный то как его? Сокол, что ли? И прозвище разбойничье! Не знаю, отвечает механик, который из них… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Два сапога пара — Разг. Шутл. Об очень похожих, подходящих друг другу людях. БМС 1998, 514; ФСРЯ, 407; БТС, 240; ДП, 854; ЗС 1996, 521; Сергеева 2004, 151; Глухов 1988, 31; СПП 2001, 68 … Большой словарь русских поговорок
два сапога пара — дв а сапог а п ара … Русский орфографический словарь
два сапога пара — ирон. о двух людях, вполне сходных, подходящих друг к другу, в особенности по своим недостаткам … Справочник по фразеологии
два сапога пара — О людях, похожих друг на друга во многом, сто/ящих один другого (по каким л. отрицательным качествам) … Словарь многих выражений
Источник статьи: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/34505/%D0%B4%D0%B2%D0%B0
«Два сапога пара»: значение фразеологизма
Русский язык чрезвычайно богат фразеологизмами и поговорками. Эти выражения помогают ему быть образным и уникальным, ведь многие из них бывают труднопереводимыми на иностранный язык. Вот, например, чтобы объяснить чужестранцу, почему русские говорят «попасть впросак» в случаях попадания в нелепую ситуацию, в неудачное положение, нужно заглянуть в историю. Да и выражение «два сапога — пара» может показаться неудачной тавтологией человеку, не знакомому с русским языком. Однако мы очень часто используем его в речи, не считая тавтологией.
Что означает этот фразеологизм?
Словари так поясняют это выражение: в переносном смысле под парой сапог подразумеваются подходящие друг другу люди, сходные по взглядам, поведению, а особенно – по недостаткам. Чаще всего особый упор делается именно на недостатки.
«Ох, эти кумушки-сплетницы, друг дружки стоят! Два сапога — пара, одним словом!» — осуждают соседки своих землячек. Да и молодожёнам от вездесущих бабушек достанется. «Вышла Танька за Ивана – оба лодыри, неряхи. Нашли, словом, друг дружку, стали два сапога – пара!» — скажут соседки, словно припечатают.
Этимология выражения
Пословица «Два сапога — пара» появилась очень давно, тогда, когда обувь шилась одинаковой на обе ноги, и правый сапог не отличался от левого. Таковыми сегодня являются валенки (простые, без декора) да некоторые модели уггов, хотя и они часто имеют отличия в расположении прошивок, эмблем, пряжек, замочков и других украшений.
Остряки даже по этому поводу придумали смешную поговорку: «Они дружны да так схожи, как два сапога – угги».
Происхождение пословиц сегодня
Народу свойственно шутить, придумывая самые неожиданные варианты использования устоявшихся выражений. Не осталась незамеченной и поговорка «Два сапога – пара».
Иногда остроумные люди используют сложение двух частей от разных словесных формул, получая новую. Например, взяв для второй части конец пословицы про Авоську и Небоську, держащихся друг за друга, и соединив его с рассматриваемым здесь фразеологизмом, они пустили в свет новую поговорку: «Два сапога – пара, да оба в речку упали». Смысл её заключается в том, что сапоги – это никчёмные люди, которые, опираясь только друг на друга, потерпят непременно крупную неудачу.
Анекдоты на тему фразеологизма про пару сапог
Много анекдотов появляется благодаря нашим сообразительным студентам. В качестве примера приведем короткую историю, повествующую об экзамене по русскому, который сдаёт бедолага, всю ночь готовившийся к сдаче географии. На вопрос о том, что означает выражение «Два сапога – пара», молодой человек отвечает, что это двоящееся в глазах пьяного изображение Италии на карте. Нарочно не придумаешь!
Может рассмешить и анекдотическая ситуация в разговоре двоих, где один так размышляет: «Тандем – интересное слово… Это что, типа «два сапога – пара»?» И получает «умный» ответ от собеседника: «Типа, да, два сапога… А вот пара – это уже из другой оперы. Это, типа, уже оценка…». Эх, молодежь!
Дружба и партнёрство, любовь и семья – при чём тут сапоги и пары?
Оказывается, как раз в этих сферах человеческих отношений чаще всего и употребляется данное выражение. Рассматривая возможность возникновения чувства приязни и совместимости, психологи вывели два взаимоисключающих положения.
- Противоположности могут притягиваться, дополняя и заинтересовывая друг друга.
- Два сапога – пара.
Значение фразеологизма в данной ситуации сводится к тому, что люди могут быть не похожими, но хорошо дополнять друг друга. Ведь и сапоги-то, по сути, разные – правый и левый, однако носить их можно только в паре. Попробуй сменить один сапог на туфельку со шпилькой – и уже трудно будет пройти даже несколько шагов.
Любящим, понимающим друг друга людям всегда комфортно вдвоём, они радуются одним и тем же вещам, испытывают удовольствие от одного и того и же. Например, одной паре нравится ездить по выходным в лес на велосипедах, а другой паре — бегать босиком по лужам. А вот поменяй местами представительниц прекрасного пола — и разрушится идиллия, не захочет босоногая любительница дождя крутить педали, а велосипедистка ни за что не снимет в дождь кроссовки.
Глубоким смыслом наполнена современная пословица про некоторых супругов такого содержания: «Есть супруги, о которых говорят, что они – два сапога пара, а есть и такие, о которых скажут, что они – просто два сапога».
Синонимы устоявшегося выражения про пару сапог
Рассматриваемый здесь фразеологизм иногда можно заменить другими, схожими по смыслу формулировками. Таковыми являются: на одну колодку; один другого стоит; одним миром мазаны; одного покроя; одного сукна епанча; парочка под одну стать; сладкая парочка; из одного теста; одной яблоньки яблочки; как братья-близнецы; один в одного, одинаковые; инкубаторские; одной попкой выложенные; одним лыком шиты; на одном станке отштампованные; одного полёта птицы; одного дуба жёлуди; такой же масти шерочка; одного поля ягоды; такой же масти; похожи, как бараны в стаде.
Хотя, конечно, только чужому человеку могут показаться все бараны «на одну морду», а хозяин сразу же отличит своего, да ещё и про характер каждого расскажет.
То же самое касается и ягод с одного поля, яблок с одной яблоньки, желудей с одного дуба. Конечно же, даже на одном поле растут ягодки самых разных размеров, спелости, формы, сладости. И во фразеологизме-то речь идет не о внешнем сходстве, а о совместимости!
Сказка-шутка про пару обуви
Интересной и поучительной может показаться сказка про то, как однажды сапог влюбился в танкетку. Он долго мучился, потом не выдержал и признался в любви. Естественно, что та только посмеялась над грубым, неуклюжим и простым сапогом, ведь она была изящной, легкой и такой элегантной!
Всё лето грустил сапог, страдая и переживая от неразделенной любви. Но наступила осень, танкетки убрали на антресоли, а сапог надели в паре с другим сапогом, таким же простым и грубым. Но напарник неудачливого влюблённого не насмехался над ним, а терпеливо ждал, когда тот сам поймёт неуместность своих чувств, поскрипывая на ходу в такт шагам.
Так и в человеческой жизни подчас случается: влюбляемся мы в личностей другого уровня, не замечая рядом похожих на нас людей, способных и понять, и утешить, и помочь, словом, тех, кто без особых усилий может составить с нами удачную пару.
Источник статьи: http://fb.ru/article/140201/dva-sapoga-para-znachenie-frazeologizma