Фразеологические обороты являются антонимами
Фразеологизмы-антонимы
В большом горшке на донышке (мало) – сорок сороков (много).
Вдруг откуда ни возьмись (резко появляться) – поминай как звали (резко исчезать).
Возносить до небес (хвалить) – втаптывать в грязь (унижать, оскорблять).
Воспрянуть духом (вернуть бодрость, оживиться) – повесить нос (поникнуть, стать унылым).
Выбиться из сил (устать) – набраться сил (снять усталость).
Душа в душу (дружно жить) – как кошка с собакой (жить ссорясь).
Засучив рукава (усердно) – спустя рукава (небрежно).
Игра не стоит свеч (не имеет смысла) – игра стоит свеч (имеет смысл).
Идти в гору (достигать успеха) – катиться по наклонной плоскости (опускаться в нравственном отношении).
Иметь голову на плечах (быть благоразумным) – без царя в голове (быть глупым).
Как по маслу (легко) – через пень колоду (со сложностями).
Кровь с молоком (здоровое тело) – краше в гроб кладут (бледный человек).
На вес золота (очень дорого) – яйца выеденного не стоит (не имеет никакого значения).
На всех парах (быстро) – черепашьим шагом (медленно).
На край света (далеко) – рукой подать (близко).
На ум не идет (не вспоминается) – с ума не идет (не забывается).
Ни зги не видно (очень темно) – хоть иголки собирай (очень светло).
Прикусить язык (замолчать) – развязать язык (разговориться).
Пустить в дело (потратить на дело) – пустить в трубу (растратить).
От горшка два вершка (маленький) – с коломенскую версту (большой).
Источник статьи: http://dennimm.narod.ru/frazeolog-antonimy.html
Фразеологизмы — антонимы
Автор: Дмитрий Сироткин
Подготовил обзор фразеологизмов-антонимов .
В него вошло 88 фразеологизмов по 22 темам.
Среди этих тем: хороший-плохой человек, умный-глупый, хитрый-простодушный, враждебно-дружно, высокий-низкий, болтать-молчать, умелый-неумелый, хорошая-плохая работа, легко-тяжело, дорого-дешево, мало-много, далеко-близко, темно-светло, всегда-никогда, и др.
Фразеологизмы – антонимы про хорошего-плохого человека
- Человек с большой буквы – дьявол во плоти
- Добрая душа – черная душа (кстати, фразеологизмы о человеке)
Фразеологизмы – антонимы про сведущего-несведущего человека
- Ходячая энциклопедия – нахвататься по верхам
- Знать как свои пять пальцев — разбираться как свинья в апельсинах
Фразеологизмы – антонимы про умного-глупого
Фразеологизмы – антонимы про хитрого-простодушного
- Себе на уме – святая простота
- Лиса Патрикеевна – открытая душа
Фразеологизмы – антонимы про враждебно-дружно
Фразеологизмы – антонимы про высокий-низкий
- Коломенская верста — от горшка два вершка
- Дядя, достань воробушка – метр с кепкой (кстати, фразеологизмы к высокий)
Фразеологизмы – антонимы про болтать-молчать
- Чесать языком – молчать как рыба
- Язык без костей – будто язык проглотил
Фразеологизмы – антонимы про разглашать–не говорить лишнего
- Выносить сор из избы — держать язык за зубами
- Сболтнуть лишнего – клещами не вытянешь (кстати, фразеологизмы о языке)
Фразеологизмы – антонимы про умелого-неумелого
- Золотые руки – руки не из того места растут
- Мастер на все руки – мастер-ломастер
Фразеологизмы – антонимы про хорошую-плохую работу
- Засучив рукава – спустя рукава (усердно — небрежно (работать))
- Не покладая рук — бить баклуши (работать с усердием – бездельничать) (кстати, фразеологизмы о работе)
Фразеологизмы – антонимы про легко-тяжело
- Как по маслу – удовольствие ниже среднего
- Как нечего делать — хоть головой об стену бейся
Фразеологизмы – антонимы про полезное-бесполезное
Фразеологизмы – антонимы про дорого-дешево
- Никаких денег не хватит — гроша ломаного не стоит
- Влетать в копеечку — почти даром
Фразеологизмы – антонимы про пьяного-трезвого
- Нажраться как свинья – ни в одном глазу
- (Напиться) до положения риз – трезв как стеклышко
Фразеологизмы – антонимы про богатого-бедного
- Денежный мешок — ни гроша за душой
- Купаться в золоте — сводить концы с концами
Фразеологизмы – антонимы про мало-много
Фразеологизмы – антонимы про быстро-медленно
Фразеологизмы – антонимы про долго-недолго
- Битый час — считанные минуты
- До посинения (спорить и т.п.) – пять минут и готово (кстати, фразеологизмы к долго)
Фразеологизмы – антонимы про далеко-близко
Фразеологизмы – антонимы про исчезновение-появление
- Как сквозь землю провалиться – вырастать как из-под земли
- Как корова языком слизнула – выскакивать как черт из табакерки
Фразеологизмы – антонимы про темно-светло
- Хоть глаза выколи — хоть иголки собирай
- Не видно ни зги – светло как днем
Фразеологизмы – антонимы про всегда-никогда
- Испокон веков — после дождичка в четверг
- До скончания веков — когда рак на горе свистнет
Как это обычно бывает у лингвистов, с пониманием того, что такое фразеологизмы-антонимы, всё непросто . Имеются широкое и узкое понимание этого термина:
- Широкое понимание состоит в том, что фразеологизмы-антонимы имеют противоположное значение. Таких фразеологизмов можно подобрать достаточно много.
- Узкое понимание заключается в том, что помимо требования противоположности значения у двух фразеологизмов-антонимов должен совпадать состав слов за исключением одного из слов каждого фразеологизма. Например, «засучив рукава» – «спустя рукава». Естественно, таких фразеологизмов-антонимов уже намного меньше.
Честно говоря, узкое понимание кажется мне каким-то надуманным и обедняющим языковую реальность, ведь главное – это противоположность значений, а формальные ограничения мешают найти действительно удачный вариант фразеологизма-антонима для данного фразеологизма. Для чего выдвигаются такие наукообразные построения, создающие лишь лишние сложности, мне как практику понять трудно.
Обычно в конце материала о фразеологизмах с каким-либо словом я пишу, какие из этих фразеологизмов мне самому понравились больше всего . Но сейчас их так много и они такие разные, что, пожалуй, я не смогу выбрать самые понравившиеся.
Буду признателен, если вы поделитесь с друзьями ссылкой на статью в социальных сетях. Воспользуйтесь кнопками сетей ниже .
Комментарии также всячески приветствуются!
Источник статьи: http://burido.ru/602-frazeologizmy-antonimy
Занимательно о русском языке (фразеологизмы-антонимы)
Речь о фразеологизмах-синонимах шла в этой статье . Сегодня давайте вспомним фразеологизмы-антонимы — противоположные по значению устойчивые сочетания.
- куры не клюют — как кот наплакал;
- стреляный воробей — пороху не нюхал, желторотый птенец;
- дать маху — попасть в яблочко (у этого фразеологизма два значения: 1) попасть точно в цель; 2) сделать или сказать именно то, что нужно в данный момент — как раз в этом значении фразеологизм является антонимом к указанному фразеологизму);
- как сквозь землю провалился — как из-под земли вырос;
- засучив рукава — спустя рукава;
- за тридевять земель — рукой подать;
- молчать как рыба — чесать языком (или языки);
- не разлей вода — как кот с собакой;
- выйти из себя — взять себя в руки;
- гнуть свою линию — плясать под чужую дудку;
- во весь дух — черепашьим шагом;
- воспрянуть духом — повесить нос;
- одержать победу — потерпеть фиаско.
С фразеологизмами-синонимами и антонимами можно придумать много интересных игр.
- «Четвертое лишнее»: в ряду указаны три фразеологизма-синонима и один фразеологизм-антоним — его и надо выбрать (и наоборот).
- В тексте найти фразеологизмы и заменить их на синонимичные (антонимичные).
- Подобрать фразеологизмы-антонимы в узком понимании (у таких фразеологизмов совпадает состав слов за исключением одного, обычно это словосочетание из двух слов, например: с легким сердцем — с тяжелым сердцем; засучив рукава — спустя рукава; храброго десятка — робкого десятка и т.п.). Подготовить карточки (антонимы на отдельных карточках, повторяющееся во фразеологизмах слово — только на одной карточке). Задача: собрать фразеологизмы (десятка + храброго + робкого).
- По рисунку назвать фразеологизм, определить его значение, подобрать к нему синоним или антоним, например:
Друзья, изучайте родной язык с удовольствием!
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5d0e117d6b111400aebd1140/zanimatelno-o-russkom-iazyke-frazeologizmyantonimy-5d2234558b42ad00ad2875cc
Средства выразительности. Синонимы ,антонимы и паронимы
Выразительные средства фразеологии
Слова в процессе речи образуют словосочетания, которые могут быть свободными и несвободными. Под свободными словосочетаниями понимаются такие, которые создаются в момент речи из отдельных слов. Слова, входящие в состав этих словосочетаний, легко образовывают другие словосочетания с другими словами: пришли к нам, пришли в гости, пришли быстро, пришли попрощаться, попрощаться с вами, сердечно попрощаться . Значения таких словосочетаний выводятся из значений составляющих их слов. Например, значение словосочетания третий стакан складывается из значения слова третий (порядок следования) стакан (стеклянный сосуд цилиндрической формы, без ручки, служащий для питья).
Несвободные словосочетания — это фразеологизмы. Фразеологизм — это устойчивое неделимое словосочетание. «Устойчивое» значит воспроизводимое сразу, всё вместе, целиком в готовом виде. «Неделимое» значит, что лексическое значение одно для всех слов, составляющих его: первая скрипка — лидер, вешать нос — приуныть. Если в составе фразеологизма есть однородные члены предложения, то они настолько едины, что запятой они не разделяются: ни рыба ни мясо (нечто невразумительное, недодуманное, бессмысленное, ненужное либо выполненное кое-как) , и то и сё (разное, всякое). В предложении фразеологизмы являются одним членом.
Фразеологизмы в большинстве однозначны (жив курилка! — выражение, с давних времён употребляемое по отношению к людям, которые, по общему мнению, прекратили свою деятельность, куда-то пропали, исчезли, умерли, а на самом деле живы и заняты прежним делом), но есть и многозначные. Так, фразеологизм вилять хвостом имеет значения: 1) прибегая к хитрости, уловкам, увиливать от чего-либо; 2) заискивать, подобострастно относиться к кому-либо.
Фразеология —одно из самых ярких средств выразительности языка по своей эмоциональности и образности. Так, признак может быть выражен в своей высочайшей степени (хоть кол на голове
теши — крепколобый, упрямый человек; за семью печатями — о спрятанном в очень надёжном месте). Образность — очень важный признак фразеологизма. Так, устойчивое выражение втирать очки — это обманывать, плутовать, посредством обмана представлять кому-нибудь что-либо в выгодном, желательном для себя свете; «отвлекать» — значение фразеологизма пускать пыль в глаза; набивать себе цену — стараться показать, представить себя более значительным, более важным в глазах других людей.
Фразеологизм рождается в процессе переноса свободного словосочетания: ждать у моря погоды — надеяться, рассчитывать на что-либо неопределённое, ничего не предпринимая, не делая.
Особенность фразеологизма не только его эмоциональное наименование предмета, но и выражение определённого чувства говорящего или пишущего. Фразеологизм в большей степени, чем слово, удовлетворяет потребности в выражении чувства или оценки. Сравните, например, чувства человека, сказавшего, что всё было напрасно, и человека, воскликнувшего: «Всё коту под хвост!»
Фразеологизм может иметь синонимы и антонимы, это и отдельные слова, и другие фразеологизмы.
Примеры синонимических отношений:
сию минуту — тотчас, немедленно;
петь славу — петь дифирамбы — восхвалять, прославлять;
как с гуся вода — выйти сухим из воды — нипочём;
с гулькин нос — кот наплакал — очень мало;
через бор на мызу — бешеной собаке семь вёрст не крюк — неблизко.
Примеры антонимических отношений:
пасть духом — воспрянуть духом;
куры не клюют (много) — раз, два и обчёлся (мало);
душа в душу — как кошка с собакой.
С точки зрения происхождения фразеологизмы могут быть и исконно русскими, и заимствованными.
Заимствованные фразеологические обороты старославянского языка: ничтоже сумняшеся (нисколько не сомневаясь), почить в Бозе (умереть), притча во языцех (то, о чём все говорят). Фразеологизмы могут быть переводами или употребляться без перевода: finita la comedia (финита ла комедия , комедия окончена), dolce vita (дольче вита , сладкая жизнь), постфактум, вуаля, иметь зуб против кого-либо (перевод с французского); хранить молчание (перевод с латинского); синий чулок (перевод с английского); где собака зарыта (перевод с немецкого). Фразеологизмы приходят в современную лексику по-разному:
- Из устного народного творчества (за тридевять земель, добрый молодец, красна девица, язык до Киева доведёт).
- Из разговорной речи (еле-еле душа в теле, на босу ногу, в сорочке родился, ноль на массу).
- Из профессиональной деятельности: выдавать на-гора (быстро и в большом количестве; из речи шахтёров), по гамбургскому счёту (в честном бою; из речи циркачей), в час по чайной ложке (медленно, по чуть-чуть, из речи врачей); довести до белого каления (разъярить) и между молотом и наковальней (опасность с двух сторон, из речи кузнецов).
- Из литературы:
- Библия (краеугольный камень — основа, главная составляющая чего-либо ; запретный плод; камня на камне не оставить; козёл отпущения; умыть руки);
- античная культура и литература (между Сциллой и Харибдой — между двух опасностей, Гомер «Одиссея»; ахиллесова пята; яблоко раздора; троянский конь; пришёл, увидел, победил; Сократ мне друг, но истина дороже; Юпитер, ты сердишься, значит ты не прав);
- зарубежная литература (ярмарка тщеславия — общество, где на первом месте карьеризм, погоня за высоким положением, успехом, У. Теккерей ; быть или не быть, бедный Йорик, У. Шекспир; последний из могикан, Ф. Купер; бороться с ветряными мельницами, Сервантес);
- русская литература (у разбитого корыта, а счастье было так возможно, мы все учились понемногу, А. С. Пушкин; какой же русский не любит быстрой езды, большому кораблю — большое плаванье, Н. В. Гоголь; рыцарь на час, кому на Руси жить хорошо, Н. А. Некрасов; человек — это звучит гордо, рождённый ползать летать не может, М. Горький)
Синонимы
Синонимами называются различные по звучанию слова одной части речи, имеющее общее или очень близкое значение. Русский язык богат синонимами. Например, для обозначения чего-либо небольшого по размеру в речи используются прилагательные небольшой, маленький, малый, крошечный, крохотный, микроскопический, миниатюрный, карликовый, чуточный , а большого по размеру — большой, громадный, огромный, гигантский, исполинский, колоссальный. Что-либо несложное называют простым , бесхитростным, незатейливым, незамысловатым, немудреным, безыскусным, примитивным, элементарным. Русский язык богат и глаголами-синонимами. Например, слова бояться, опасаться, страшиться, робеть, трепетать, трусить, пугаться объединяются общим значением «испытывать страх».
Группа слов, объединённых синонимическими отношениями, называется синонимическим рядом.
В каждом ряду имеется стержневое слово (доминанта) — наиболее употребительное и стилистически нейтральное слово ряда. В словаре синонимов стержневое слово стоит первым в синонимическом ряду. Например, среди синонимов приказ, предписание, распоряжение, директива, указание, команда доминантой будет слово приказ, а в ряду потратить, растранжирить, издержать, разбазарить — слово потратить . Как вы уже заметили, синонимы, как правило, различаются стилистической окраской и/или оттенком значения (например, интенсивностью проявления признаков), имеют разную сочетаемость. Однако встречаются и точные (полные) синонимы: языкознание и лингвистика, бегемот и гиппопотам.
Если слово многозначно, оно может входить в несколько синонимических рядов, например, недостаток — нехватка —недостача — дефицит и недостаток — изъян — минус — дефект — порок
Можно встретить понятие «Контекстный синоним» (или Контекстуальный синоним) . Контекстный синоним — Это слово ,которое становится синонимичным лишь в определённом контексте.
Белозубая, доброжелательная, радостная улыбка. (Белозубая, доброжелательная, радостная — это контекстные синонимы)
Прекрасная фигура: ровная спина и плоский живот. (Живот и спина — это контекстные синонимы. В обыденной речи спина имеет отличное значение от слова «живот»)
Антонимы
Антонимами называются слова, различные по звучанию, имеющие прямо противоположные значения: правда — ложь, добрый — злой, говорить — молчать. Антонимы относятся к одной части речи и образуют антонимические пары.
Современная лексикология рассматривает синонимию и антонимию как крайние, предельные случаи, с одной стороны, взаимозаменяемости, с другой — противопоставленности слов по содержанию.
При этом для синонимических отношений характерно семантическое сходство, для антонимических — семантическое различие.
Антонимия в языке представлена у́же, чем синонимия: в антонимические отношения вступают лишь слова, соотносительные по какому-либо признаку, принадлежащие к одной и той же категории объективной действительности как взаимоисключающие понятия: красивый — некрасивый, много — мало, утро — вечер, удалять — приближать . Слова иных значений обычно не имеют антонимов; ср.: дом, мышление, писать, двадцать, Киев, Кавказ . Большинство антонимов характеризуют качества (хороший — плохой, умный — глупый, родной — чужой, густой — редкий и т. д.); немало и таких, которые указывают на пространственные и временные отношения (большой — маленький, просторный — тесный, высокий — низкий, широкий — узкий; ранний — поздний, день — ночь); меньше антонимических пар с количественным значением (многие — немногие; единственный — многочисленный). Встречаются противоположные наименования действий, состояний (плакать — смеяться, радоваться — горевать),
но таких немного.
Развитие антонимических отношений в лексике отражает наше восприятие действительности во всей ее противоречивой сложности и взаимообусловленности. Поэтому контрастные слова, как и обозначаемые ими понятия, не только противопоставлены друг другу, но и тесно связаны между собой. Слово добрый , например, вызывает в нашем сознании слово злой, далекий напоминает о близком , ускорить — о замедлить
Паронимы
Паронимы (от греч. para — «возле, рядом» и onyma — «имя») — слова, схожие по звучанию, чаще всего однокоренные или этимологически родственные, но имеющие разное значение. Чаще всего значения паронимов связаны друг с другом, содержат общие компоненты, но, в отличие от синонимов, паронимы не взаимозаменяемы в одном контексте. Паронимы в большинстве случаев относятся к одной части речи. Например, одеть и надеть , абонент и абонемент , мудреть и мудрить, советник — советчик, ледяной — ледовый .
Учитывая особенности словообразования паронимов, можно выделить следующие их основные группы.
1. Паронимы, различающиеся приставками: опечатки — отпечатки, уплатить — оплатить .
2. Паронимы, различающиеся суффиксами: безответный — безответственный, существо — сущность; командированный — командировочный (таких паронимов в русском языке большинство).
Паронимы, как правило, различаются тонкими смысловыми оттенками, например длинный— длительный, желанный — желательный, гривастый — гривистый, жизненный — житейский, дипломатичный — дипломатический . Таких паронимов большинство, их значения комментируются в лингвистических словарях (толковых и словарях паронимов). Многие из них характеризуются особенностями в лексической сочетаемости, ср.: экономические последствия — экономичное ведение хозяйства, богатое наследство — тяжелое наследие; выполнять задание — исполнять песню
Источник статьи: http://zen.yandex.ru/media/id/5ec471b2bdf7b3781050c572/sredstva-vyrazitelnosti-sinonimy-antonimy-i-paronimy-5f0e489fa893eb6bc30e4c3a