Французский язык на английском языке как пишется
Французский язык — Самоназвание: français Страны … Википедия
Французский язык — язык французов (См. Французы), основного населения Франции, части населения Бельгии, Швейцарии, Канады, населения Гаити и некоторых бывших или современных владений Франции в Америке и Африке. Официальный и литературный язык в этих странах … Большая советская энциклопедия
ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК — язык французов (официальный язык Франции), франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии, Канады (в которых является одним из официальных). Французским языком пользуется население многих государств Африки, Гаити, Французской Гвианы, в т. ч. и в… … Большой Энциклопедический словарь
Французский язык — ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК. Л. с детства владел Ф. я. «как собственным» (см. Шан Гирей А. П., в кн.: Воспоминания, 2 изд., с. 35). В соответствии со светскими обычаями времени, его обучали гувернеры французы Ж. Капе и Ж. П. К. Жандро. В детских тетрадях Л … Лермонтовская энциклопедия
Французский язык — ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК, относится к романской группе индоевропейской семьи языков. Официальный язык Франции, Французской Гвианы, Гаити, Монако, Бенина, Буркина Фасо, Габона, Гвинеи, Заира, Конго, Кот д’Ивуара, Мали, Нигера, Сенегала, Того,… … Иллюстрированный энциклопедический словарь
Французский язык — Французский язык один из романских языков (галло романская подгруппа). Официальный язык Французской Республики, Королевства Бельгия (наряду с нидерландским языком), Швейцарской Конфедерации (наряду с немецким и итальянским языками), Канады… … Лингвистический энциклопедический словарь
французский язык — язык французов (официальный язык Франции), франкоязычного населения Бельгии, Швейцарии, Канады (в которых является одним из официальных языков). Французским языком пользуется население многих государств Африки, Гаити, Франц. Гвианы, в том числе и … Энциклопедический словарь
Французский язык — общее название для говоров северной Франции, южной Бельгии, Лотарингии, Эльзаса, западной Швейцарии и Канады. В более тесном смысле Ф. языком называется наречие центральной Франции (Иль де Франса), с XII в. начавшее вытеснять из поэзии другие… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Французский язык — (French)French, на котором говорят 75 млн. чел. во Франции и ее заморских территориях, а также в соседних странах и в Канаде. Он также является официальным яз. в ряде африканских стран, бывш. французских колониях. Принадлежит к группе романских… … Страны мира. Словарь
Французский язык в Канаде — Французский язык в Канаде один из двух официальных языков Канады, наряду с английским языком. Общее число говорящих на французском около 6,8 млн. (22,7 % населения, 2006 год, перепись). Франкоязычные жители Канады при… … Википедия
Французский язык во Фландрии — (фр. La langue françaisе en Flandres) долгое время имел важное историческое, политическое, экономическое и культурное значение, несмотря на то что отношение к нему со стороны автохонного фламандского большинства было и остаётся неоднозначным … Википедия
Источник статьи: http://translate.academic.ru/%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9%20%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA/ru/en/
Французские слова в английском языке
Чтобы не пропустить новые полезные материалы, подпишитесь на обновления сайта
История французского языка в английском началась в 1066 году после завоевания Англии норманнами во главе с герцогом Нормандии Вильгельмом. Именно тогда языком знати стал французский, а простолюдинов – английский. На протяжении трех столетий (XI-XIV) эти два языка конкурировали друг с другом. Французский явно доминировал, привнося в английский все новую и новую лексику. Его распространенность в кругах аристократии обусловила тематику заимствований. Так, наибольшее их количество связано с военным делом, торговлей, наукой, искусством и т. д. В табличке вы увидите наиболее часто употребляемые слова, которые пришли в английский из французского.
Тематика заимствований | Примеры |
---|---|
Политика | Duke (герцог), count (граф), realm (королевство), title (титул), empire (империя) |
Юриспруденция | Jury (присяжные), judge (судья), court (суд), prosecution (сторона обвинения), plaintiff (истец) |
Военное дело | Battle (сражение), army (армия), victory (победа), soldier (солдат), to defend (защищать), to retreat (отступать), captain (командир), to surrender (сдаваться) |
Торговля | Money (деньги), merchant (торговец), benefit (выгода), profit (прибыль), profession (профессия) |
Кулинария | Beef (говядина), pork (свинина), to roast (печь), to toast (поджаривать), dinner (обед), to fry (жарить), to boil (варить) |
Религия | Religion (религия), prayer (молитва), chapel (часовня), saint (святой), to confess (исповедоваться), to preach (проповедовать) |
Наука | Medicine (медицина), science (наука), experiment (эксперимент), college (колледж) |
Искусство | Art (искусство), artist (художник), canvas (полотно), paint (краска), brush (кисть), gouache (гуашь) |
Мода | Fashion (мода), dress (платье), apparel (убранство), garment (предмет одежды), to adorn (украшать) |
Быт аристократии | Leisure (досуг), pleasure (удовольствие), feast (праздник), city (город) |
Знаете ли вы, что различие в названиях животных и мяса, которое они дают, обусловлено Нормандским завоеванием и все тем же укладом жизни, который существовал в Англии в XI-XIV вв.? Так, английские крестьяне называли своих животных исконно английскими словами (cow – корова, pig – свинья, sheep – овца, calf – теленок), но, приходя на рынок для продажи своей продукции, они пользовались французскими словами (beef – говядина, pork – свинина, mutton – баранина, veal – телятина), чтобы облегчить процесс торговли и общения с высокопоставленными покупателями или их представителями.
Ниже приведены суффиксы, которые помогут вам опознать французские слова в английском языке:
Суффикс | Слово | Перевод |
---|---|---|
—our | Hour Amour Honour | Час Любовь, роман Слава, честь |
—ous | Famous Glorious Marvelous | Знаменитый Славный Изумительный |
—ment | Parliament Government Tournament | Парламент Правительство Турнир |
—ance | Fragrance Distance Finance | Аромат, благоухание Расстояние Финансы |
—ence | Condolence Innocence Patience | Соболезнование Невиновность Терпение |
—age | Courage Visage Village | Отвага Вид, выражение лица Деревня |
—ess | Princess Countess Goddess | Принцесса Графиня Богиня |
—et | Cabinet Islet Closet | Кабинет Островок Чулан |
—é | Café Fiancé Fiancée | Кафе Жених Невеста |
—able | Admirable Miserable Table | Восхитительный Жалкий Стол |
—ible | Legible Flexible Invisible | Разборчивый, четкий Гибкий Невидимый |
—tion | Tradition Nation Salvation | Традиция Нация Избавление |
Кроме суффиксов весьма продуктивны и префиксы французского происхождения:
Префикс | Слово | Перевод |
---|---|---|
dis— | Dishonesty Distress Disturb | Неискренность Несчастье, затруднение Волновать |
des— | Despair Destitution Destruction | Отчаяние Лишение Разрушение |
en— | Enhance Entrance Entrepreneur | Усиливать, увеличивать Вход Предприниматель |
Как мы видим, многие французские слова уже настолько укоренились в английском языке, что, произнося их, мы не ощущаем их происхождения, они кажутся нам вполне английскими (например, village). Другие же, наоборот, своим звучанием говорят сами за себя (например, entrepreneur). Но в английский пришли не только отдельные слова, но и целые выражения. Кстати, многие из них присутствуют и в русском по той же причине – им просто не нашлось «достойного», «утонченного» перевода: déjà vu (дежа вю), tete-a-tete (тет-а-тет), carte blanche (карт-бланш), haute couture (от кутюр) и др.
Но, как бы изящно ни звучали французские выражения в английской речи, во всем нужно искать золотую середину. Так, чрезмерное использование подобных выражений может создать как высокопарный, так и комичный эффект:
I’d like a soupçon of milk for my tea. – Я бы хотел немного молока для своего чая.
Mary, today you look extraordinaire. – Мэри, сегодня ты выглядишь исключительно.
Таким образом, использование слов французского происхождения в английском языке там, где этого можно избежать de rigueur /dərɪ’gɜː/ (не обязательно). Хотя они определенно способны привнести разнообразие в наш языковой répertoire /‘repətwɑː/ (набор, ассортимент) и придать ему bon mot /ˌbɔːŋ’məu/ (остроты). Однако не переусердствуйте, дабы не выглядеть и не звучать de haut en bas (высокомерно)! 🙂
Сможете ли вы отличить французские заимствования от английских слов? Давайте проверим!
Источник статьи: http://engblog.ru/french-words-in-english