Изучение немецкого языка
Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения
Предлоги в немецком языке с двойным управлением
Предлоги в немецком языке с двойным управлением (Präpositionen mit dem Dativ und Akkusativ)
О предлогах, требующих Dativ и предлогах, требующих Akkusativ, было написано здесь и здесь. Теперь рассмотрим группу предлогов, управляющих Dativ и Akkusativ в зависимости от вопроса. Если можно поставить вопрос wohin?, то существительное после этих предлогов ставится в Akkusativ, если wo? или wann? — то в Dativ.
Akkusativ
wohin?
Ich gehe in den Lesesaal. Я иду в читальный зал.
Dativ
wo?
Ich arbeite in dem Lesesaal. Я работаю в читальном зале.
wann?
An diesem Sonntag arbeite ich zu Hause. B это воскресенье я работаю дома.
Запомните предлоги в немецком языке двойного управления и их основные значения:
Предлоги в немецком языке | Основное значение | Примеры |
an | 1. на (нахождение на вертикальной поверхности) | An der Wand ist eine Karte. Ha стене карта. |
2. y, возле, за (нахождение вблизи какого-л. предмета) | Der Schüler steht an dem Tisch. Ученик стоит у (возле) стола. Die Lehrerin sitzt an dem Tisch. Учительница сидит за столом. | |
3. к (приближение к какому-л. предмету) | Gehen Sie an das Fenster! Подойдите к окну! | |
4. в (во временном значении) | An diesem Tag arbeiten wir nicht. B этот день мы не работаем. | |
auf | на (нахождение на горизонтальной поверхности или приближение к ней) | Die Zeitschrift liegt auf dem Tisch. Журнал лежит на столе. Legen Sie auch das Wörterbuch auf meinen Tisch! Положите также словарь на мой стол! |
hinter | позади, за (в пространственном значении) | Hinter diesem Haus liegt unser Institut. Позади этого дома находится наш институт. |
neben | около, возле, рядом c (в пространственном значении) | Der Schreibtisch steht neben dem Bücherschrank. Письменный стол стоит около книжного шкафа. |
in | 1. в (нахождение внутри определенного пространства) | Wohnt Ihr Freund in diesem Haus? Ваш друг живет в этом доме? |
2. через (во временном значении, если действие относится к будущему) | In einer Woche fahren wir nach Berlin. Через неделю мы поедем в Берлин. | |
unter | 1. под (в пространственном значении) | Deine Zeitung liegt unter dem Buch. Nimm sie! Твоя газета лежит под книгой. Возьми ее! |
2. среди, между (в абстрактном значении) | Unter den Studenten unseres Instituts sind viele Studenten aus Afrika. Среди студентов нашего института много студентов из Африки. | |
über | над (в пространственном значении) | Über dem Bücherschrank sehen wir eine Wanduhr. Над книжным шкафом мы видим стенные часы. |
vor | 1. перед (в пространственном значении) | Vor unserem Haus befindet sich die Stadtbibliothek. Перед нашим домом находится городская библиотека. |
2. перед, до, тому назад (во временном значении) | vor der Prüfung … перед экзаменом (до экзамена) vor zwei Jahren два года тому назад | |
zwischen | между (в пространственном значении) | Das Kind sitzt zwischen dem Vater und der Mutter. Ребенок сидит между отцом и матерью. |
Обратите внимание на употребление следующих парных глаголов c предлогами, управляющими Dativ и Akkusativ:
wo? + Dat. | wohin? + Akk. |
liegen лежать | legen класть (положить), sich legen лечь |
sitzen сидеть | setzen сажать, посадить, sich setzen сесть |
stehen стоять | stellen ставить, поставить, sich stellen встать где-л. |
hängen висеть | hängen вешать |
Как видно из таблицы, глаголы, отвечающие на вопрос wo?, обозначают состояние, положение — статику, a глаголы, отвечающие на вопрос wohin? — движение, динамику.
Предлоги в немецком языке in, an, auf могут сливаться с артиклем, образуя следующие формы:
Источник статьи: http://deseite.ru/predlogi-v-nemetskom-yazyike-s-dvoynyim-upravleniem/
Двойные союзы в немецком языке
В немецком, как и в русском, есть двойные союзы. Они нужны как для противопоставления двух элементов (либо – либо, не – а), так и для их объединения (не только – но и, как … так и, ни – ни).
Nicht (kein)… sondern:
Wir sind im Sommer nicht wie geplant nach Italien, sondern in die Türkei gefahren. – Мы поехали летом не в Италию, как было запланировано, а в Турцию.
Nicht nur… sondern auch:
Wir fahren im Sommer nicht nur nach Italien, sondern auch in die Türkei. – Мы поедем летом не только в Италию, но и в Турцию.
Хотите выучить немецкий, как дополнительный язык, разговаривать на нем в путешествиях, а может вам нужно пройти собеседование в посольстве или получить национальную визу для воссоединение семьи? Марафон немецкого языка для уровней А1, А2 и В1 в Deutsch Online. Это 3 дня обучения в прямом эфире из любой точки мира всего за 500 рублей. Хотите уже наконец начать говорить и понимать по-немецки — выберите свой уровень и запишитесь на марафон прямо сейчас или ваше место займет кто-то другой!
Sowohl… als/wie auch:
Wir fahren im Sommer sowohl nach Italien als (= wie) auch in die Türkei. – Мы поедем летом как в Италию, так и в Турцию.
Weder… noch:
Wir fahren im Sommer weder nach Italien noch in die Türkei. – Мы не поедем летом ни в Италию, ни в Турцию.
Entweder … oder:
Wir fahren im Sommer entweder nach Italien oder in die Türkei. – Мы поедем летом либо в Италию, либо в Турцию.
Zwar … aber:
Wir fahren zwar im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei. – Мы правда не поедем летом в Италию, но в Турцию (поедем).
Попробуйте сами:
Die Frau ist hübsch/intelligent. – (Эта или вообще) женщина красива/умна.
Er wollte essen/trinken. – Он хотел есть/пить.
Ich mag die Berge/das Meer. – Я люблю горы/море.
Du sprichst Türkisch/Arabisch. – Ты говоришь по-турецки/по-арабски.
Sie trinkt Bier/Wein. – Она пьет пиво/вино.
Источник статьи: http://www.de-online.ru/index/0-130
Двойные предлоги в немецком языке
Одной из интересных особенностей немецкого языка является то, что некоторые предлоги могут использоваться то с одним, то с другим падежом, благодаря чему они получили название предлогов с двойным управлением. В некоторых случаях после них идет дательный падеж (Dativ), а иногда — винительный (Akkusativ). Вот эти предлоги:
аn – у, auf – на, hinter – за, in – в, neben – около, über – над, unter – под, vor – перед, zwischen – между.
Определить, какой падеж нужно употреблять в предложении с такими предлогами, достаточно просто. Для этого следует задать вопрос к глаголу. Если подходит вопрос wohin – куда, то используем после предлога Akkusativ, если же по смыслу подойдет вопрос wo – где, то требуется Dativ.
Давайте рассмотрим несколько примеров:
Anna legt das Buch auf den Tisch. – Анна кладет книгу (куда?) на стол.
Jetzt liegt das Buch auf dem Tisch. – Теперь книга лежит (где?) на столе.
Таким образом, необходимо смотреть, о чем идет речь – о перемещении в пространстве, направлении движения или о статичном положении.
- Ich hänge das Foto an die Wand. – Я вешаю фотографию на стену.
- Das Foto hängt an der Wand. – Фотография висит на стене.
- Die Frau stellt den Stuhl zwischen den Schrank und den Tisch. – Женщина ставит стул между шкафом и столом.
- Der Stuhl steht zwischen dem Schrank und dem Tisch. – Стул стоит между шкафом и столом.
- Wir hängen die Lampe über das Sofa. – Мы вешаем лампу над диваном.
- Die Lampe hängt über dem Sofa. – Лампа висит над диваном.
- Leg, bitte, den Koffer unter den Tisch! – Положи, пожалуйста, чемодан под стол!
- Der Koffer liegt unter dem Tisch. – Чемодан лежит под столом.
- Er stellt das Plakat hinter den Schrank. – Он ставит плакат за шкаф.
- Das Plakat steht hinter dem Schrank. – Плакат стоит за шкафом.
- Ich setze mich neben das Fenster. – Я сажусь около окна.
- Ich sitze neben dem Fenster. – Я сижу около окна.
- Man muss den Wagen vor das Haus parken. – Нужно припарковать машину перед домом.
- Der Wagen steht vor dem Haus. – Машина стоит перед домом.
Если предложение отвечает на вопрос «wann» — «когда», то после некоторых предлогов обязательно будет идти дательный падеж.
Предлог an используется в том случае, если речь идет о днях недели. При этом предлог сливается с определенным артиклем dem, образуя форму am:
- Am Donnerstag möchte ich meine Freunde besuchen. – В четверг я хотел бы посетить друзей.
- Am Wochenende gehen wir ins Kino. – На выходных мы идем в кино.
Времена года и названия месяцев используются с предлогом in, который сливается с определенным артиклем dem и образует форму im:
- Im Winter ist es in Russland sehr kalt. – Зимой в России очень холодно.
- ImJuni beginnen endlich Ferien. – В июне наконец-то начинаются каникулы.
Предлог unter в предложениях, указывающих на временной отрезок, переводится на русский язык предлогом «за»:
- Unter der Woche habe ich hart gearbeitet und viel gemacht. – За неделю я усиленно работал и успел многое сделать.
- Ich habe dieses Buch unter Abend gelesen. – Я прочитал эту книгу за один вечер.
Предлог vor:
- Vor demSchlafengehen liest sie immer eine spannende Lektüre. – Перед сном она всегда читает интересную книгу.
Предлог zwischen:
- Zwischen den Monaten August und November möchte sie einen Sprachkurs besuchen. – Между месяцами август и ноябрь она хотела бы посещать языковые курсы.
Источник статьи: http://www.memorysecrets.ru/german-lessons/predlogi-s-dvojnym-upravleniem-wechselpr-positionen.html