Меню Рубрики

Двойные предлоги в немецком языке

Изучение немецкого языка

Информация о Германии, учебники, самоучители, словари, уроки, тексты, диалоги, переводы, упражнения

Предлоги в немецком языке с двойным управлением

Предлоги в немецком языке с двойным управлением (Präpositionen mit dem Dativ und Akkusativ)

О предлогах, требующих Dativ и предлогах, требующих Akkusativ, было написано здесь и здесь. Теперь рассмотрим группу предлогов, управляющих Dativ и Akkusativ в зависимости от вопроса. Если можно поставить вопрос wohin?, то существительное после этих предлогов ставится в Akkusativ, если wo? или wann? — то в Dativ.

Akkusativ

wohin?
Ich gehe in den Lesesaal. Я иду в читальный зал.

Dativ
wo?
Ich arbeite in dem Lesesaal. Я работаю в читальном зале.

wann?

An diesem Sonntag arbeite ich zu Hause. B это воскресенье я работаю дома.

Запомните предлоги в немецком языке двойного управления и их основные значения:

Предлоги в немецком языке Основное значение Примеры
an 1. на (нахождение на вертикальной поверхности) An der Wand ist eine Karte. Ha стене карта.
2. y, возле, за (нахождение вблизи какого-л. предмета) Der Schüler steht an dem Tisch. Ученик стоит у (возле) стола.

Die Lehrerin sitzt an dem Tisch. Учительница сидит за столом.

3. к (приближение к какому-л. предмету) Gehen Sie an das Fenster! Подойдите к окну!
4. в (во временном значении) An diesem Tag arbeiten wir nicht. B этот день мы не работаем.
auf на (нахождение на горизонтальной поверхности или приближение к ней) Die Zeitschrift liegt auf dem Tisch. Журнал лежит на столе.

Legen Sie auch das Wörterbuch auf meinen Tisch! Положите также словарь на мой стол!

hinter позади, за (в пространственном значении) Hinter diesem Haus liegt unser Institut. Позади этого дома находится наш институт.
neben около, возле, рядом c (в пространственном значении) Der Schreibtisch steht neben dem Bücherschrank. Письменный стол стоит около книжного шкафа.
in 1. в (нахождение внутри определенного пространства) Wohnt Ihr Freund in diesem Haus? Ваш друг живет в этом доме?
2. через (во временном значении, если действие относится к будущему) In einer Woche fahren wir nach Berlin. Через неделю мы поедем в Берлин.
unter 1. под (в пространственном значении) Deine Zeitung liegt unter dem Buch. Nimm sie! Твоя газета лежит под книгой. Возьми ее!
2. среди, между (в абстрактном значении) Unter den Studenten unseres Instituts sind viele Studenten aus Afrika. Среди студентов нашего института много студентов из Африки.
über над (в пространственном значении) Über dem Bücherschrank sehen wir eine Wanduhr. Над книжным шкафом мы видим стенные часы.
vor 1. перед (в пространственном значении) Vor unserem Haus befindet sich die Stadtbibliothek. Перед нашим домом находится городская библиотека.
2. перед, до, тому назад (во временном значении) vor der Prüfung … перед экзаменом (до экзамена)

vor zwei Jahren два года тому назад

zwischen между (в пространственном значении) Das Kind sitzt zwischen dem Vater und der Mutter. Ребенок сидит между отцом и матерью.

Обратите внимание на употребление следующих парных глаголов c предлогами, управляющими Dativ и Akkusativ:

wo? + Dat. wohin? + Akk.
liegen лежать legen класть (положить), sich legen лечь
sitzen сидеть setzen сажать, посадить, sich setzen сесть
stehen стоять stellen ставить, поставить, sich stellen встать где-л.
hängen висеть hängen вешать

Как видно из таблицы, глаголы, отвечающие на вопрос wo?, обозначают состояние, положение — статику, a глаголы, отвечающие на вопрос wohin? — движение, динамику.

Предлоги в немецком языке in, an, auf могут сливаться с артиклем, образуя следующие формы:

Источник статьи: http://deseite.ru/predlogi-v-nemetskom-yazyike-s-dvoynyim-upravleniem/

Двойные союзы в немецком языке

В немецком, как и в русском, есть двойные союзы. Они нужны как для противопоставления двух элементов (либо – либо, не – а), так и для их объединения (не только – но и, как … так и, ни – ни).

Nicht (kein)… sondern:

Wir sind im Sommer nicht wie geplant nach Italien, sondern in die Türkei gefahren. – Мы поехали летом не в Италию, как было запланировано, а в Турцию.

Nicht nur… sondern auch:

Wir fahren im Sommer nicht nur nach Italien, sondern auch in die Türkei. – Мы поедем летом не только в Италию, но и в Турцию.

Хотите выучить немецкий, как дополнительный язык, разговаривать на нем в путешествиях, а может вам нужно пройти собеседование в посольстве или получить национальную визу для воссоединение семьи? Марафон немецкого языка для уровней А1, А2 и В1 в Deutsch Online. Это 3 дня обучения в прямом эфире из любой точки мира всего за 500 рублей. Хотите уже наконец начать говорить и понимать по-немецки — выберите свой уровень и запишитесь на марафон прямо сейчас или ваше место займет кто-то другой!

Sowohl… als/wie auch:

Wir fahren im Sommer sowohl nach Italien als (= wie) auch in die Türkei. – Мы поедем летом как в Италию, так и в Турцию.

Weder… noch:

Wir fahren im Sommer weder nach Italien noch in die Türkei. – Мы не поедем летом ни в Италию, ни в Турцию.

Entweder … oder:

Wir fahren im Sommer entweder nach Italien oder in die Türkei. – Мы поедем летом либо в Италию, либо в Турцию.

Zwar … aber:

Wir fahren zwar im Sommer nicht nach Italien, aber (wir fahren) in die Türkei. – Мы правда не поедем летом в Италию, но в Турцию (поедем).

Попробуйте сами:

Die Frau ist hübsch/intelligent. – (Эта или вообще) женщина красива/умна.

Er wollte essen/trinken. – Он хотел есть/пить.

Ich mag die Berge/das Meer. – Я люблю горы/море.

Du sprichst Türkisch/Arabisch. – Ты говоришь по-турецки/по-арабски.

Sie trinkt Bier/Wein. – Она пьет пиво/вино.

Источник статьи: http://www.de-online.ru/index/0-130

Двойные предлоги в немецком языке

Одной из интересных особенностей немецкого языка является то, что некоторые предлоги могут использоваться то с одним, то с другим падежом, благодаря чему они получили название предлогов с двойным управлением. В некоторых случаях после них идет дательный падеж (Dativ), а иногда — винительный (Akkusativ). Вот эти предлоги:

аn – у, auf – на, hinter – за, in – в, neben – около, über – над, unter – под, vor – перед, zwischen – между.

Определить, какой падеж нужно употреблять в предложении с такими предлогами, достаточно просто. Для этого следует задать вопрос к глаголу. Если подходит вопрос wohin – куда, то используем после предлога Akkusativ, если же по смыслу подойдет вопрос wo – где, то требуется Dativ.

Давайте рассмотрим несколько примеров:

Anna legt das Buch auf den Tisch. – Анна кладет книгу (куда?) на стол.

Jetzt liegt das Buch auf dem Tisch. – Теперь книга лежит (где?) на столе.

Таким образом, необходимо смотреть, о чем идет речь – о перемещении в пространстве, направлении движения или о статичном положении.

  • Ich hänge das Foto an die Wand. – Я вешаю фотографию на стену.
  • Das Foto hängt an der Wand. – Фотография висит на стене.
  • Die Frau stellt den Stuhl zwischen den Schrank und den Tisch. – Женщина ставит стул между шкафом и столом.
  • Der Stuhl steht zwischen dem Schrank und dem Tisch. – Стул стоит между шкафом и столом.
  • Wir hängen die Lampe über das Sofa. – Мы вешаем лампу над диваном.
  • Die Lampe hängt über dem Sofa. – Лампа висит над диваном.
  • Leg, bitte, den Koffer unter den Tisch! – Положи, пожалуйста, чемодан под стол!
  • Der Koffer liegt unter dem Tisch. – Чемодан лежит под столом.
  • Er stellt das Plakat hinter den Schrank. – Он ставит плакат за шкаф.
  • Das Plakat steht hinter dem Schrank. – Плакат стоит за шкафом.
  • Ich setze mich neben das Fenster. – Я сажусь около окна.
  • Ich sitze neben dem Fenster. – Я сижу около окна.
  • Man muss den Wagen vor das Haus parken. – Нужно припарковать машину перед домом.
  • Der Wagen steht vor dem Haus. – Машина стоит перед домом.

Если предложение отвечает на вопрос «wann» — «когда», то после некоторых предлогов обязательно будет идти дательный падеж.

Предлог an используется в том случае, если речь идет о днях недели. При этом предлог сливается с определенным артиклем dem, образуя форму am:

  • Am Donnerstag möchte ich meine Freunde besuchen. – В четверг я хотел бы посетить друзей.
  • Am Wochenende gehen wir ins Kino. – На выходных мы идем в кино.

Времена года и названия месяцев используются с предлогом in, который сливается с определенным артиклем dem и образует форму im:

  • Im Winter ist es in Russland sehr kalt. – Зимой в России очень холодно.
  • ImJuni beginnen endlich Ferien. – В июне наконец-то начинаются каникулы.

Предлог unter в предложениях, указывающих на временной отрезок, переводится на русский язык предлогом «за»:

  • Unter der Woche habe ich hart gearbeitet und viel gemacht. – За неделю я усиленно работал и успел многое сделать.
  • Ich habe dieses Buch unter Abend gelesen. – Я прочитал эту книгу за один вечер.

Предлог vor:

  • Vor demSchlafengehen liest sie immer eine spannende Lektüre. – Перед сном она всегда читает интересную книгу.

Предлог zwischen:

  • Zwischen den Monaten August und November möchte sie einen Sprachkurs besuchen. – Между месяцами август и ноябрь она хотела бы посещать языковые курсы.

Источник статьи: http://www.memorysecrets.ru/german-lessons/predlogi-s-dvojnym-upravleniem-wechselpr-positionen.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии