Меню Рубрики

Докажите что паронимы могут становиться синонимами и антонимами

Отношение паронимов к омонимам, синонимам, антонимам

Изучение паронимов ставит вопрос об их отношении к омонимам, синонимам и антонимам. Еще Ш. Балли указывал на близость парони- мии и омонимии, определяя паронимы как псевдоомонимы [1] . Однако омонимы и паронимы только похожи друг на друга, но при омонимии наблюдается полное совпадение разных по значению слов, а при паро- нимии — лишь их подобие, так как они обязательно чем-нибудь отличаются в словообразовании. К тому же в основе слов-паронимов лежит корневой, этимологический признак, а в основе слов-омонимов — только случайное совпадение в написании и произношении.

Паронимы отличаются и от синонимов. При паронимии расхождение в значениях созвучных слов обычно настолько значительно, что замена одного слова другими невозможна. Синонимы же, хотя и могут отличаться оттенками в значениях, предоставляя автору право широкого выбора наиболее подходящего по смыслу слова, обычно допускают взаимозаменяемость. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным» и употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи этот глагол все чаще обозначал «привыкнув, примириться с чем-либо» (смириться с бедностью, смириться с недостатками). Теперь в словарях русского языка это значение указывается как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут со временем становиться синонимами. Однако взаимозаменяемость прежних паронимов допустима лишь тогда, когда развившееся у них новое значение закрепляется в словарях.

Смысловое различие паронимов обычно не простирается до антонимии, но некоторые паронимы могут противопоставляться в контексте [«Служение, а не служба» (заголовок статьи)].

Источник статьи: http://studme.org/185739/literatura/otnoshenie_paronimov_omonimam_sinonimam_antonimam

Докажите что паронимы могут становиться синонимами и антонимами

При изучении паронимов естественно возникает вопрос об их отношении к другим лексическим категориям — омонимам, синонимам и антонимам. Так, некоторые ученые рассматривают паронимию как некую разновидность омонимии, а паронимы, следовательно, как «псевдоомонимы», указывая на их формальную близость. Паронимы отличаются от омонимов следующими признаками. Во-первых, паронимы имеют разное написание; например: диктат — диктант (паронимы), дача 1 — порция, даваемая в один прием, дача 2 — загородный дом, обычно для летнего отдыха, дача 3 — участок земли под лесом (омонимы). Во-вторых, паронимичные слова никогда не имеют полного совпадения в произношении; например: паронимичные шпиц — шпиль и омонимичные шпилька 1 — приспособление для закалывания волос, шпилька 2 — тонкий каблук.

К тому же семантическая близость паронимов объясняется этимологически: изначально у них был общий корень. А сходство слов-омонимов чисто внешнее, случайное (за исключением тех случаев, когда омонимия развивается в результате распада значений многозначного слова). (7)

Смешение разных слов, близких по произношению, наблюдается, как правило, в речи, так как в языковой системе большая часть подобных слов достаточно четко разграничивается друг от друга, хотя в некоторых случаях сходно звучные однокоренные слова оказываются весьма близкими друг другу и трудности их разграничения не всегда легко преодолеваются. Например, лиричный — лирический, комичный — комический, малинный — малиновый современные исследователи называют неполными паронимами. Слова данного типа сближаются с однокоренными синонимами, хотя имеют и явные отличительные черты:

А) паронимичные относятся или только к исконным русским словам (бродяжий — бродячий, остатки — останки, оплатить — уплатить, пометы — пометки), или только к заимствованным (абонент-абонемент, существо — сущность, факт — фактор). А в синонимичном ряду могут быть объединены и те и другие; например: ярмо — ярем, рабство, кабала, где два первые — исконные русские, третье — старославянское заимствование, четвертое — тюркское.

Б) синонимы, обозначая одно и то же или близкое понятие, нередко семантически предельно сближаются, тогда, как паронимы обозначают всегда совершенно разные понятия и отличаются друг от друга четкой семантической дифференциацией.

При разграничении паронимов и синонимов следует иметь в виду, что расхождение в значениях паронимов обычно настолько значительно, что замена одного из них другим невозможна. Смешение паронимов приводит к грубым лексическим ошибкам: «Мать одела (надо надела) на ребенка пальто»; «В вестибюле гостиницы сидели командировочные» (надо командированные). Синонимы же очень часто взаимозаменяемы. При всем своеобразии семантических структур они предоставляют автору право широкого выбора наиболее подходящего по значению слова, не исключая вариантов синонимической замены. В то же время известны случаи перехода паронимов в синонимы. Так, сравнительно недавно слово смириться имело значение «стать смирным, покорным, смиренным», употребление его в значении «примириться» считалось недопустимым. Однако в разговорной речи это слово все чаще стало обозначать — «привыкнув, примириться с чем-нибудь»: смириться с бедностью, смириться с недостатками. Современные толковые словари русского языка отмечают это значение как основное. Таким образом, бывшие паронимы, в результате их смешения в речи, могут сблизиться и в конце концов превратиться в синонимы. Однако следует иметь ввиду, что взаимозаменяемость недавних паронимов допустима лишь в том случае, если развившееся у них новое значение закреплено в языке.

Смысловое различие паронимов не простирается, как правило, до предельной противоположности, т.е. паронимы не вступают в антонимические отношения. Они могут быть противопоставлены только в контексте: «Долг, а не должность»; «Служение, а не служба» (заголовки газетных статей). Однако подобное противопоставление паронимов не отражается на их системных связях в лексике и носит окказиональный характер. (5)

Источник статьи: http://studbooks.net/2148560/literatura/otnoshenie_paronimov_omonimam_sinonimam_antonimam

Синонимы антонимы омонимы паронимы: что это такое

Изучение русского языка – дело очень сложное и под силу оно только тем, кто действительно жаждет знать его. С малых лет мы слышим от родных русскую речь и стараемся запоминать, как и в каких случаях нужно произносить те или иные слова. Но русский язык не даром велик и могуч, и при его изучении открывается еще много всего нового и неизведанного. Одной из таких тем является лексическая красота языка, которую придают специальные лексические средства выразительности речи.

Понятие о лексической красоте речи

Давайте представим себе такую ситуацию: ваш собеседник рассказывает вам про выходные, проведенные с детьми в Диснейленде. «Когда мы приехали в Диснейленд, возле касс было очень много людей, а потом людей стало меньше, и мы купили билеты. Правда добирались мы до Диснейленда долго, а оказалось, что можно было купить билеты прямо в отеле в самом Диснейленде, даже дешевле бы вышло…» Согласитесь, такое повествование быстро вас утомит, даже если вы всегда хотели услышать отзывы об этом парке от очевидцев.

А теперь представьте, что история прозвучала примерно так. «Людей в Диснейленде, действительно, много, поэтому в очереди к кассам мы простояли очень долго. А зря! Ведь, если бы заранее все узнали, то сразу бы поселились в отеле на территории парка развлечений, и приобрели бы билеты прямо на ресепшине. И время сэкономили бы на дорогу, и деньги, и силы на прогулку…» Заметили? Совершенно по-другому звучит одна и та же история. А все потому, что во втором варианте собеседник украсил свой рассказ лексическими средствами выразительности речи.

К лексическим средствам выразительности речи относят такие слова, как синонимы, антонимы, омонимы и паронимы. Каждый из видов этих лексических средств несет в себе настоящие драгоценные камни, которыми украшается родная речь. Если же отказаться от их использования в языке, то речь будет скудной, бедной и абсолютно безэмоциональной, а люди, которые будут разговаривать в подобном ключе, больше будут напоминать роботов, выполняющих односложные команды.

Синонимы

Вспоминаем уроки русского языка в среднем звене и определяемся с тем, что же такое эти синонимы.

Синонимы представляют собой такие слова, которые имеют различное написание, но смысл их одинаков. Например, «дача» — «усадьба» — «огород», или «спешить» — «поспешать» — «торопиться» и другие. Из нескольких таких слов – синонимов – образуется так называемый синонимический ряд, слова в котором будут нести практически одно и то же значение, но иметь различную интонацию и эмоциональную окраску. Благодаря этому повествование будет более мелодичным по звучанию, а слова будут принимать различные лексические значения. Например, глагол «смотреть» несет нейтральный смысл, он употребляется чаще всего в информационном стиле повествования чего-либо. Но если перефразировать его в «глядеть», то мы получим лексическую форму того же глагола, которая чаще встречается в литературном жанре. Ну, а если мы выйдем во двор и прислушаемся к компании подростков, то скорее всего услышим этот же глагол, но в разговорной форме «зырить», что тем не менее тоже означает «смотреть». При этом все три формы имеют право существовать.

Но знать синонимы – это еще полбеды. Оказывается, в русском языке они еще делятся на типы.

Первую группу образуют абсолютные синонимы – слова, совершенно одинаковые и по своему значению, и по эмоциональной окраске (например, «лингвистика» — «языкознание», «город» — «мегаполис»).

Вторая группа синонимов – это стилистические синонимы. Они по своему лексическому значению представляют собой одинаковые значения, а по стилю изложения – разные (например, в нейтральном значении «опыт», в книжном значении «эксперимент»).

Следующая группа – это смысловые синонимы. Они близки друг другу по смысловой нагрузке (например, «ярость» — «гнев»).

Заключительной группой являются однокоренные синонимы, т.е. слова близкие по значению и имеющие одинаковый корень (например, «неграмотный» — безграмотный») и разнокоренные синонимы т.е. слова близкие по значению и имеющие разные корни (например, «красный» — «алый»).

Какую же функцию несут эти слова в русском языке, спросите вы. Именно украшение речи, ведь синонимы – это одно из средства лексической выразительности. С помощью этих слов можно добиться следующих приемов в повествовании:

  • замена однозначных слов в рассказе, с целью избежания многократных повторов (например, Саша, он, школьник, мальчик);
  • уточнение деталей в повествовании (например, от Луны исходил холодный, голубоватый свет);
  • экспрессивная стилистика – используется в литературных жанрах. С ее помощью можно использовать синонимы нейтральных слов в различных стилях изложения (как литературном, так и разговорном), одно и то же слово можно подать как в современной интерпретации, так и в устаревшем значении (например, «губы» — «уста»), а также подобрать слово, более эмоциональное по интонации, подходящее той или иной ситуации (например, «наказание» — «возмездие»).

Антонимы

Антонимы же представляют собой совершенно противоположение по значению слова, например, «холодный» — «горячий», «ложь» — «истина» и т.д.

В русском языке антонимам отводится почетная и важная роль, они лежат в основе противопоставлений, что носит название антитезы.

Эти слова тоже делят на группы в зависимости от того, что они обозначают. Рассмотрим эти группы.

  • Антонимы, передающие качественные признаки («добрый» – «злой», «низкий» — «высокий»).
  • Антонимы, передающие количественные признаки («много» – «мало).
  • Антонимы, передающие признаки состояния, оценивания или каких-либо действия («пришел» – «ушел», «плохо» — «хорошо»).
  • Антонимы, передающие пространственные или временные признаки («день» – «ночь», «север» — «юг»).

Главным отличием антонимов от синонимов является то, что антономический ряд их состоит только из пары слов («плохой» – «хороший», «большой» — «маленький» и т.д.). С точки зрения морфологии, антонимы могут быть как однокоренными («грамотный» — «безграмотный»), так и разнокоренными («красивый» — «уродливый»).

Какова же функция антонимов в русском языке?

Прежде всего они являются средствам выразительности речи, которое используются в художественной литературе, журналистике, и прочих видах повествования («Ты богат, я очень беден». А.С. Пушкин). В литературе часто прибегают к понятию оксюморона, т.е. к сочетанию в одной фразе или словосочетании несочетаемых по значению понятий, и антонимы выступают при этом главным звеном («скупой рыцарь», «трусливый лев» и прочее). Незаменимы антонимы при составлении пословиц и поговорок («мягко стелет, да жестко спать»), а также в заголовках литературных произведений и журналистских публикаций («Война и мир», «Отцы и дети»).

Омонимы

Следующей, не менее важной составляющей лексической выразительности речи, являются омонимы – слова, которые совершенно одинаковы по звучанию и написанию (исключение омофоны), но при этом они несут совершенно разный смысл. Все мы сталкивались с подобными словами еще в начальной школе, если не раньше. Помните слово «коса»? Сколько значений оно имеет? Первое – девичья коса, второе – коса для сенокоса, третье – коса, отмель, где можно купаться. И таких слов очень много: кок (повар на корабле и название прически), кран (подъемный и рукомойный) и т.д.

Важно! Омонимы нужно уметь отличать от многозначных слов, значения которых взаимосвязаны друг с другом (например, «шляпка» — может употребляться в качестве дамского головного убора, а может быть шляпкой гриба. Но общее в этих словах то, что и в одном, и в другом значении это шляпка). В омонимах такого нет, и все слова по значению разные и связи друг с другом никакой не имеют.

Омонимы, так же, как и синонимы с антонимами, делятся на типы:

  • первый тип – лексические, как раз «косы», «краны» и прочие как раз относятся к этому типу омонимов;
  • второй тип – омофоны – слова которые отличаются в написании одной буквой, но по звучанию одинаковы (например, «леса» — «лиса», «лук» — «луг»).
  • третий тип – омоформы – это слова, которые одинаковы по написанию и звучанию, но имеют не только разный смысл, но и относятся к разным частям речи. Например, «мой руки» («мой» — это глагол), «мой пиджак» («мой» — это местоимение), «лечу в Питер» — «лечу рану» (в обоих случаях это «лечу» — это глаголы, но они имеют разные значения).
  • и четвертый тип – омографы – это слова, которые имеют совершенно одинаковое написание, но из-за того, что в них ударение падает на разные слоги, эти слова произносятся по-разному и имеют различное знчение («пшеничная мука» — ударение на второй слог, «тяжкая мука» — ударение на первый слог, «древний замок» — «открыть замок»).

Каково же значение в русском языке таких слов, как омонимы?

  • прежде всего, они используются для придания речи лексической выразительности;
  • широко применяются при составлении различного рода каламбуров и эпиграмм («Любил студентов засыпать он, видно, оттого, что те любили засыпать на лекциях его.» (С.Я. Маршак);
  • а также используется многими поэтами и авторами при написании детских стихотворений, например, часто встречается у Корнея Чуковского.

Паронимы

Четвертым средством для придания речи лексической выразительности выступают паронимы – слова, которые имеют одинаковое звучание, но пишутся по-разному. К таким примерам можно отнести следующие: «рассвет» — «расцвет», «желаю провести время весело» — «оно мало весило».

В русском языке есть такое понятие, как парономазия. Оно означает стилистическую фигуру, в которой в предложении рядом размещаются слова, близкие друг другу по звучанию, но разные по своему смысловому значению (например, «тот не глуп, кто на слова скуп»).

Стоит отметить, что паронимы в некоторым смысле являются своего рода производными омонимов. Причина того, что их выделили в отдельную группу, состоит в том, что существует необходимость пополнения лексического состава однокоренных слов с нетипичными смысловыми оттенками, т.е. для уточнения их смысловых характеристик.

Паронимы делят на типы:

  • синонимические – т.е. похожие по значению («проводить опыты» — «производить опыты»);
  • стилистические («встать» — «стать»).

Функции паронимов состоят в следующем:

  • для лексической выразительности речи;
  • для уточнения значений слов («мне знакомо его лицо» или «мне знакома его личность»);
  • для характеристик персонажей или создания комических образов в литературе.

Важно!
Иногда паронимы могут быть употреблены неправильно из-за схожего их написания или звучания. Это порой становится причиной грубейших лексических ошибок: «Принять эффективную позу» вместо «эффектной».

Вместо заключения

Да, учить языки очень сложно, в том числе и иностранные. Но довольно часто учителя русского языка и словесности сталкиваются с тем, что школьники не уделяют должного внимания изучению родного языка. Ведь мало уметь говорить на языке, только потому, что каждый день мы слышим его ото всюду. Нужно уметь правильно говорить и не только правильно, но и красиво. В русском языке есть выражение «Молчание – золото!» Но если человек красиво и грамотно выражает свои мысли, то это тоже Золотые Слова.

Источник статьи: http://childage.ru/obuchenie-i-obrazovanie/nachalnaya-shkola/samostoyatelnaya-rabota/sinonimyi-antonimyi-omonimyi-paronimyi-chto-eto-takoe.html


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии