Меню Рубрики

Compte rendu как написать

Как написать отчет (compte rendu) на французском языке

Compte rendu, который необходимо уметь составлять для прохождения языкового экзамена DELF, — это «отчет о каком-нибудь событии, ситуации, работе, заседании». Особенностью этого вида письменной работы является отсутствие аргументации и личного отношения к освещаемой проблематике. Это простое описание, не нужно кого-то в чем-то убеждать, что-то доказывать. Необходимо просто излагать факты.

Обычно отчет входит в состав письменных заданий в экзамене DELF B1. Одно из требований здесь – уложиться в указанное количество слов (обычно от 160 до 180). Это совсем немного, и необходимо быть внимательным при отборе идей, чтобы соответствовать всем условиям, указанным в описании задания.

Для удачного написания отчета необходимо:

  • внимательно прочитать задание;
  • составить план вашего отчета;
  • соблюсти правила составления данного вида письменного документа с учетом задания (это может быть, например, формальный отчет для начальника или отчет о первом дне работы на новом месте для личного блога – стиль изложения должен соответствовать).

При проверке отчета учитываются:

  • соблюдение условий описанного задания;
  • четкая организация и представление фактов;
  • выбор адекватной лексики;
  • логичная разбивка на абзацы, последовательность идей (в этом помогут слова-связки);
  • правильный выбор времени изложения (прошедшее, будущее, …);
  • отсутствие грамматических и орфографических ошибок;
  • количество слов (за количество слов +/-10% от указанного в задании снимаются баллы).

Как считать слова в письменном задании экзамена DELF

За одно слово считается графическое единство, окруженное с двух сторон пробелами: c’est-à-dire = 1 слово; un bon sujet = 3 слова; je ne l’ai pas vu depuis avant-hier = 7 слов.

Символы и знаки пунктуации за слова не считаются.

Еще несколько примеров подсчета слов:

  • Demain , vous allez au bureau ? (5 mots)
  • Avez-vous cette robe en petite taille ? (6 mots)
  • C’est ce soir qu’il viendra diner (6 mots)
  • Je m’appelle Jessica et j’habite aux Etats-Unis (7 mots)
  • Aujourd’hui il fait beau, si on allait à la piscine ? (10 mots)

Примеры отчета compte rendu

VOUS ÊTES RESPONABLE D’UNE ASSOCIATION QUI PROMEUT LE « MANGER LOCAL » EN VILLE ET VOUS AVEZ ORGANISÉ UN WEEK-END DE DÉCOUVERTE DES PRODUITS LOCAUX POUR LES CITADINS SUR LA PLACE PRINCIPALE DE VOTRE VILLE. VOUS RÉDIGEZ UN COMPTE-RENDU DE CETTE JOURNÉE POUR LES MEMBRES DE L’ASSOCIATION.

Compte-rendu du week-end de découverte du « manger local »

Le week-end de découverte du « manger local » a été organisé le 7 et le 8 octobre sur la place Kléber à Strasbourg.

Étaient présents : La présidente de l’association, Mme Bonin, la vice-présidente de l’association Mme Clerc, le trésorier M. Bonenfant, les membres C.Melun et J. Bartholdi

L’événement s’est tenu de 10h à 20h samedi 7octobre 2017, puis dimanche 8 octobre 2017.

Nous avons mis en place un stand place Kléber avec 18 cageots de fruits locaux de saison offerts par la ferme Paulin et 25 cageots de légumes locaux offerts par la ferme Boertsch.

Une animation avec un vélo permettant de faire fonctionner un mixeur qui transforme les fruits locaux en compotes a également été installée devant le stand pour attirer le public. L’animation a eu beaucoup de succès.

Une distribution de 300 flyers faisant la promotion du manger local a été réalisée.

368 passants ont bénéficié de la distribution gratuite des produits.

La réunion pour faire le point sur le week-end découverte se tiendra le 25 octobre à 20h30 dans les locaux de l’association.

Источник статьи: http://irgol.ru/comment-dire-kak-skazat-po-frantsuzski/kak-napisat-otchet-compte-rendu-na-frantsuzskom-yazyke/

Совет по написанию COMPTE RENDU на французском языке

Соmpte rendu предусматривает сокращение первоначального текста до 1/3. Обычно в формулировке задания указывается количество слов (+/- 10 %) предполагаемого compte rendu

Самые распространенные глаголы, которые наиболее часто используются при составлении compte rendu:
abonder, aborder, accepter, accomplir, adresser, affecter, affirmer, ajouter, amener, analyser, annoncer,apparaître, appuyer, assurer, attendre, cerner, comparer, compléter, comprendre, conclure, confirmer, constater, commenter, considérer, constater, constituer, croire, critiquer, décrire, définir, donner, démontrer, déterminer, développer, distinguer, écrire, élaborer, énoncer, estimer, espérer, étudier, évaluer, examiner, expliquer, exprimer, exposer, guider, informer, intégrer, intéresser, illustrer, indiquer, juger, justifier, mentionner, montrer, nommer, noter, observer, offrir, parler, penser, positionner, préconiser, présenter, proposer, protester, prouver, rappeler, apporter, raconter, réaliser, recommender, répondre, reconnaître, résumer, (se) référer, refléter, relever, relier, retrouver, signaler, souligner, souhaiter, soulever, soutenir, suggérer, supposer, trouver, utiliser, vérifier.

Начало — En premier lieu, D’une part, À priori, D’un côté, Premièrement, D’abord, À première vue.

Развитие идеи — Ensuite, En second lieu, De l’autre côté, Par ailleurs, Puis, Deuxièmement, D’autre part, Pour leur part, En outre, Au surplus, De même, De plus, Parrallèlement, De surcroît, Quant à.

Альтернатива — Ou encore, Ou bien, Soit.

Утверждение — En réalité, En vérité, En fait, Effectivement, Justement, À vrai dire, Même.

Цели — Dans ce but, À cette fin, À cet effet.

Причины — Car, Puisque, Étant donné, Comme.

Пример — Par exemple, En effet, À ce propos, C’est comme, À cet égard, Ainsi, D’ailleurs, C’est-à-dire que, Notamment

Следствие — Par conséquent, Ainsi peut-on dire, Par suite, C’est ainsi que, De ce fait, C’est pourquoi, En conséquence, Donc, Par le fait même, Alors que.

Противопоставление — Cependant, À l’opposé, Seulement, Mais, Toutefois, Néanmoins, En revanche, Or, Inversement, Par contre, Malgré tout, Du moins, Pourtant, À l’inverse, Quoique, Au contraire.

Заключение — Finalement, Tout compte fait, En tout état de cause, En somme, Sommes toute, D’où, En définitive, Pourterminer, Pour tout dire, Cela dit, Conformément, Bref, En fin de compte, Pour conclure, Donc, Pour ces raisons, Quoi qu’il en soit, Tout bien pesé, Enfin, Tout bien considéré, Au total.

Работа над составлением compte rendu осуществляется нескольким необходимым этапам:

1) общее, ознакомительное чтение. В конце этого этапа необходимо знать автора статьи, время написания статьи, место написания, стиль написания, основную идею;
2) детальное чтение. Во время этого прочтения выделяются ключевые слова, основные примеры, главные и второстепенные идеи, их аргументация, логические выражения, воспроизводящие логические взаимосвязи текста: наречия, союзы, относительные местоимения.
3) главное, чтобы compte rendu был логично построен, а также являлся связным;
4) перефразирование текста. Оно осуществляется в двух направлениях. Во-первых, изменение словаря исходного текста следующими способами:
— использовать личные выражения. Это не означает, что вся лексика должна быть заменена. Если некоторые слова автора не имеют синонимов, если автор использует термины, устойчивые выражения, то они должны быть сохранены, можно также использовать цитирование, если автор находит хорошую формулировку;
— заменить перечисления общим примером: Dans les journaux, la radio, la télévision on a annoncé cettenouvelle = Dans les médias on a annoncé cette nouvelle;
— заменить выражения одним словом: Ceux qui n’ont pas 18 ans ne peuvent pas vôter = Les mineurs ne peuvent pas vôter;
— заменить сложную группу наречием: Il a imposé son point de vue avec une très grande fermeté = . Très fermement;
— заменить слово синонимом, антонимом: La nouvelle n’a surpris personne. = La nouvelle n’a étonné personne;
— заменить глагольную группу глаголом: tirer les bénéfices = bénéficier, замена группы существительных одним словом: un roman d’histoire = un roman historique;
— заменить перечисления, статистические данные обобщенными терминами: la plupart, tout le monde, cer tains, plusieurs, tous.
5) внимательное прочтение составленного резюме. После составления резюме необходимо прочитать го, прежде всего, обратив внимание на четкость и ясность изложения своих мыслей, на их соответствие со-держанию исходного текста.

Источник статьи: http://eduproj.net/sovet-po-napisaniyu-compte-rendu-na-frantsuzskom-yazyke-t1646.html

Французский язык

Автор: Natalia, 26 Авг 2014, Рубрика: Интересное и полезное

Как написать рецензию или изложение по-французски

Написать рецензию текста в 4 этапа и за 90 минут.
На экзамене фактор времени очень важен, поэтому готовясь к экзамену необходимо учитывать временные рамки, которые даются на это задание.
Ниже образец плана подготовки к написанию рецензии за 90 минут.

В таблице указаны этапы написания рецензии и отведенное время.

Etapes Gestion du temps Résumé Compte rendu
  1. Comprendre

Понимание

15 mn env.около 15 мин.
  • Lire deux à trois fois le texte pour en déterminer :

la/les position(s) développée(s) par l’auteur ;

  • Ne pas souligner ni écrire sur le texte à cette étape!

Прочитайте 2-3 раза текст, чтобы определить:
источник;

На этом этапе ничего не подчеркивайте и не делайте записи!

2. SélectionnerОтбор 15 mn env.Около 15 мин.
  • Noter les mots-clés, les idées essentielles, en éliminant les exemples, paragraphe par paragraphe ;
  • mettre en évidence les articulations logiques du texte.

Выпишите ключевые слова, основные идеи, пропуская примеры, абзац за абзацем.

Подчеркните слова связки текста.

3. RédigeruntextestructuréНаписать структурированный текст 30 mn env.
около 30 мин.
Reformuler le contenu sur la base de ces notes :Pour le résumé :

  • en respectant l’ordre du texte
  • en respectant strictement les pronoms du texte d’origine

Pour le compte rendu :

  • en choisissant éventuellement un plan différent, en regroupant et condensant les idées.
  • en utilisant la troisième personne et quelques verbes introducteurs pour rapporter le contenu du texte

Pour les deux :

Veiller à une représentation proportionnelle des idées entre texte initial et texte condensé. Vérifier la présence d’une conclusion conforme à celle du texte de départ.

Передайте содержание своими словами, ссылаясь на заметки:

соблюдайте порядок текста

строго соблюдайте местоимения текста-источника

Выберите другой план для изложения мыслей, объединяя и кратко излагая идеи.

Используйте третье лицо и вводные глаголы, чтобы передать содержание текста.

Раскройте все идеи текста-источника.

Напишите заключение соответствующее тексту-источнику.

4. Mettre au net le texte finalНаписать начисто (набело, на чистовик) 30 mn env. около 30 мин.
  • Compter le nombre de mots du texte final, opérer une réduction ou un allongement en respectant les marges de liberté autorisées ;
  • appliquer la grille de relecture ATOLS ;
  • recopier lisiblement sur la copie d’examen en notant le nombre de mots utilisés ;
  • dernière relecture.

Посчитайте количество слов, сократите или наоборот добавьте при необходимости, соблюдая требования по объему;

Проверьте согласования (причастия, прилагательных и т.д.), времена, орфографию, лексику, синтаксис;

перепишите разборчиво на чистовик, указывая количество слов;

прочтите еще раз внимательно.

Мы рекомендуем соблюдать все пункты плана и строго следить за временем, это позволит составить структурированный текст и вложиться во временные рамки.

Источник статьи: http://french-online.ru/compte-rendu/

Французский язык

Автор: Natalia, 15 Фев 2018, Рубрика: Интересное и полезное

Lieu : Paris, entreprise Mobitel

Objet de la réunion : L’égalité totale de traitement entre les hommes et femmes au sein de l’entreprise Mobitel.

Intervenants présents et leur fonction dans l’entreprise : M. Bouchon, DRH, Mme Simonet, assistante du directeur, M. Dubois responsable de l’administration RH, M. Lionnel, chef du syndicat, M. Fouchet, ingénieur.
La réunion, dirigée par M. Lionnel, chef du syndicat, a eu lieu dans les locaux de l’entreprise Mobitel située 12, rue des Roses, 75018 Paris.
M. Fouchet, ingénieur, ouvre la réunion en rappelant l’objet de la réunion: l’égalité totale de traitement entre les hommes et femmes au sein de l’entreprise Mobitel et le bénéfice que l’entreprise Mobitel pourrait en tirer.

M. Lionnel prend la parole et dit qu’il faut mettre en place un accord relatif à l’égalité entre les hommes et femmes dans l’entreprise Mobitel, parce que l’entreprise Mobitel respecte moins l’égalité hommes-femmes concernant le déroulement de carrière et la rémunération. D’après lui les femmes occupent moins de postes dirigeants. Ce qu’il trouve discutable, qu’il n’y a pas d’appel d’offre interne pour un poste, ce qui rend les collègues féminines tendues. Il désapprouve la procédure; on devrait toujours annoncer un poste à pourvoir.

M. Bouchon explique que les hommes, dans la plupart des cas, sont plus compétents dans le monde de la technologie, c’est pourquoi ils occupent des postes plus importants dans leur entreprise, par contre, dans le département de la publicité, ce sont les femmes qui occupent plus de postes dirigeants, vu qu’elles montrent plus de créativité.
Mme Simonet rétorque que c’est une question de compétence et efficacité. Elle déclare que les femmes sont rarement embauchées dans les départements d’ingénierie et de technologie informatique. Il est temps que les hommes considèrent enfin les femmes leurs égales. Il se pourrait bien que les femmes soient aussi efficaces que les hommes et sans doute plus.
M. Dubois donne son point de vue sur les tensions créées dans le personnel qui empêche la boîte de tourner. À ses yeux, il y a des chances que l’entreprise fasse un appel d’offre interne pour le poste du chef du département informatique. Il espère que l’ambiance sera meilleure et les employés seront plus motivés et donc plus performants.

M. Lionnel pense que l’entreprise pourrait en tirer un grand bénéfice, parce que parmi les femmes qui voudraient y postuler, il y a des candidats qui ont une grande expérience dans ce domaine et ont travaillé pour les entreprises concurrentes, ce qui pourrait être bien utile pour leur entreprise.

Conclusion : le sujet principal du désaccord est apparemment causé par la gestion des promotions. M. Dubois, responsable de l’administration RH, propose de faire un appel d’offre interne pour le poste du chef du département informatique, afin de donner la possibilité aux collègues féminines d’y postuler. Étant donné que la proposition est acceptée à l’unanimité, M. Lionnel souhaite vivement que la direction l’accepte et la mette en place le plus tôt possible afin que le travail se fasse dans une meilleure ambiance et les employés soient plus motivés et performants.

Источник статьи: http://french-online.ru/compte/


0 0 голоса
Article Rating
Подписаться
Уведомить о
guest

0 Комментарий
Старые
Новые Популярные
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии